Fix to add extra line breaks (sections) to language files

This commit is contained in:
Ilia Rostovtsev
2020-12-27 21:15:36 +03:00
parent fd4786202e
commit 4c4b647096
5748 changed files with 98682 additions and 17432 deletions

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Stop QMail-prosesse
index_stopmsg=Klik op hierdie knoppie om die agtergrondproses van QMail te stop wat verantwoordelik is vir die aflewering van e-pos in die tou. Sonder hierdie prosesse, sal pos nie van u gestuur word of na u stelsel gestuur word nie.
index_start=Begin QMail-prosesse
index_startmsg=Klik op hierdie knoppie om die agtergrond-QMail-prosesse te begin wat verantwoordelik is vir die aflewering van e-pos in die tou. Sonder hierdie prosesse, sal pos nie van u gestuur word of na u stelsel gestuur word nie.
opts_title=QMail-opsies
opts_me=Plaaslike gasheernaam
opts_helo=Gasheernaam vir SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Ongeldige SMTP-uitgaande reaksietydperk
opts_ebytes=Ongeldige maksimum boodskapgrootte
opts_etimeout=Ongeldige SMTP-inkomende datatydperk
opts_elocalip=Ongeldige plaaslike IP-adres gasheernaam
aliases_title=Mail Aliases
aliases_addr=adres
aliases_to=Alias na ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=alias lys
aliases_toomany=Daar is te veel posaliasies op u stelsel om op hierdie bladsy te vertoon.
aliases_go=Vind aliasse wat ooreenstem:
aliases_delete=Vee geselekteerde Aliases uit
aform_type0=Geen
aform_type1=E-pos adres
aform_type2=Posgids
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Alias na
aform_afile=Wysig ..
aform_novirt=<Alle domeine>
aform_return=alias
asave_err=Kon nie alias stoor nie
asave_eaddr='$1' is nie 'n geldige adres nie
asave_ealready='N Alias vir'$1'bestaan reeds
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' is nie 'n geldige program of bestaan nie
asave_etype5=Lêer '$1' outomaties beantwoord is nie geldig nie
asave_etype4none=Geen program gegee nie
asave_etype6=Filterlêer '$1' is nie geldig nie
adelete_err=Kon nie aliasse uitvee nie
adelete_enone=Geen gekies nie
locals_title=Plaaslike domeine
locals_domains=Plaaslike domeine vir hierdie bediener
locals_desc=Qmail sal e-pos na die domeine en gasheername wat aan die linkerkant in die teksblokkie gelys word, vir plaaslike gebruikers aanvaar. As u wil hê dat u e-posbediener verskeie e-posdomeine moet hanteer, moet hulle almal op hierdie vorm verskyn.
locals_only=Slegs plaaslike gasheernaam $1
locals_sel=Domeine hieronder gelys ..
rcpts_title=Aanvaarde domeine
rcpts_domains=Aanvaarde plaaslike en aflos domeine
rcpts_all=Enige domein
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Domeine hieronder gelys ..
rcpts_desc=Qmail aanvaar slegs vir die herlewering of plaaslike aflewering van e-pos na domeine en gasheername wat in die teksblokkie aan die linkerkant gelys word. U kan ook wildkaarte inskryf wat ooreenstem met al die leërskare in 'n domein soos <tt>.foo.com</tt>. As u wil hê dat u e-posbediener e-pos aan kliënte moet oordra, moet u e-pos vanaf enige domein aanvaar.
rcpts_domains2=Bykomende plaaslike en aflos domeine
rcpts_desc2=As u 'n groot aantal aanvaarde domeine het, moet die minder gebruikte domeine in hierdie tekskassie ingevoer word. In die algemeen moet u eerste 50 toegelate domeine in die boonste tekskassie ingevoer word, en die res in hierdie.
bads_title=Adres afgekeur
bads_addresses=E-posadresse verwerp
bads_desc=QMail verwerp die pos vir aflewering of heraflewering van een van die adresse wat in die tekskassie aan die linkerkant gelys word, wat as <tt>gebruikersnaam @ domainname</tt> ingevoer moet word. As u e-pos vanaf 'n hele domein wil verwerp, moet dit as <tt>@domeinnaam</tt> ingevoer word.
routes_title=Domeinroetering
routes_toomany=Daar is te veel domeinroetes op u stelsel om op hierdie bladsy te vertoon.
routes_go=Vind domeinroetes wat ooreenstem:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Lewer direk
routes_defroute=Lewer alle ander uitgaande pos via:
routes_return=domeinroetes
routes_delete=Vee geselekteerde domeinroetes uit
rform_edit=Wysig domeinroete
rform_create=Skep domeinroete
rform_from=Pos vir gasheer of domein
rform_to=Stuur via SMTP-bediener
rform_port=SMTP-poort
rsave_err=Kon nie domeinroete stoor nie
rsave_efrom='$1' is nie 'n geldige domeinnaam nie
rsave_eto='$1' is nie 'n geldige SMTP-bediener nie
rsave_eport='$1' is nie 'n geldige poortnommer nie
rdelete_err=Kon nie domeinroetes uitvee nie
percents_title=% Adresdomeine
percents_domains=Domeine wat % adresse ondersteun
percents_desc=QMail sal e-pos met adresse in die formaat <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt> aanvaar as die <tt>seconddomain</tt> in die teksblokkie aan die linkerkant gelys is. Boodskappe in hierdie formaat word dan deur hierdie e-posbediener aan <tt>user@firstdomain</tt> deurgestuur.
virts_title=Virtuele kartering
virts_toomany=Daar is te veel virtuele kartering op u stelsel om op hierdie bladsy te vertoon.
virts_go=Vind virtuele karterings wat ooreenstem:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Nie virtueel nie
virts_desc=Virtuele kartering word deur QMail gebruik om e-pos na verskillende domeine op u bediener te hanteer, deur teks voor te berei na die gebruikersgedeelte van die e-posadres voordat dit verder verwerk word. U kan dit gebruik om virtuele posdomeine op te stel deur 'n nuwe virtuele kartering vir 'n domein te skep en dan die <a href='$1'>Mail Aliases</a> bladsy te gebruik om aliasse binne daardie domein te skep.
virts_return=virtuele kartering
virts_delete=Vee geselekteerde virtuele kartering uit
vform_edit=Wysig virtuele kartering
vform_create=Skep virtuele kartering
vform_from=Pos vir adres
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Berei uself voor vir gebruikersnaam
vform_none=niks
vform_prepend=Gespesifiseerde voorvoegsel
vform_auto=Outomaties gekose voorvoegsel
vsave_err=Kon nie virtuele kartering stoor nie
vsave_edomain='$1' is nie 'n geldige e-posdomein nie
vsave_euser='$1' is nie 'n geldige e-pos gebruikersnaam nie
vsave_eprepend='$1' is nie 'n geldige karteringvoorvoegsel nie
vsave_eboth=U kan nie beide 'Enige adres wat nie ooreenstem met 'n ander virtuele kartering' en 'Niks', kies nie.
vdelete_err=Kon nie virtuele kartering uitvee nie
stop_err=qmail-send proses loop nie meer nie
log_stop=Gestop QMail prosesse
log_start=Met QMail-prosesse begin
log_opts=Verander QMail-opsies
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=$1 posgebruikers is uitgevee
log_delmail=$1 boodskappe van $2 is verwyder
log_movemail=$1 boodskappe van $2 na $3 geskuif
log_send=E-pos gestuur na $1
rfile_title=Wysig lêer outomaties aan
rfile_desc=Gebruik die onderstaande teksarea om die outoritiese boodskap in $1 te wysig. Die boodskap kan die makro's bevat $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE en $ LIGGAAM wat uitgebrei sal word wanneer die outoreplaas geaktiveer is.
rfile_desc2=U kan ook poshoofde instel wat die standaardinstellings wat in die outorepassing gebruik word, byvoeg of vervang deur lyne soos: <br><tt> Vanaf: foo@bar.com </tt><br> <tt>Onderwerp: Op vakansie</tt> <br> aan die bokant van die boodskap, geskei van die liggaam met 'n enkele leë lyn.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=Van: adres vir antwoord
rfile_auto=Outomaties (gebaseer op die adres van die ontvanger)
rfile_efrom=Ontbreek vanaf: adres
rfile_fromdesc=A Van: adres moet altyd gespesifiseer word waar moontlik, aangesien die outomatiese metode moontlik nie betroubaar is nie.
ffile_title=Wysig filterlêer
ffile_desc=Gebruik die onderstaande vorm om filterreëls in die lêer $1 op te stel.
ffile_efile=U mag nie $1 wysig nie.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=Andersins na $1 aangestuur
ffile_err=Kon nie die filterlêer stoor nie
ffile_ematch=Ontbrekende wedstryd
ffile_eaction=Aanstuuradres ontbreek
queue_title=Mail Queue
queue_count=$1 boodskappe
queue_none=Geen posboodskappe staan tans in die ry vir aflewering nie
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Kies alles
queue_invert=Keer die keuse om
queue_refresh=Verfris e-poswaglys
queue_refreshdesc=Herlaai hierdie bladsy om die huidige stand van die e-poswag te wys.
qview_title=Boodskap in die ry
qview_desc=Van lêer $1 af
qview_headers=Posopskrifte
qview_attach=aanhegsels
assigns_title=Posopdraggebruikeropdragte
assigns_return=pos gebruiker opdragte
assigns_toomany=Daar is te veel e-posgebruikers op u stelsel om op hierdie bladsy te vertoon.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Tuisgids
assigns_desc=Met e-posopdragte kan u posbusse skep vir gebruikers wat nie in die Unix-gebruikerslys gedefinieër is nie. Elke opdrag lewer pos vir 'n gekose gebruikersnaam of gebruikersnaampatroon, asof dit afgelewer word in 'n regte Unix-gebruiker se posbus.
assigns_delete=Vee geselekteerde posgebruikers uit
sform_edit=Wysig posgebruiker
sform_create=Skep e-posgebruiker
sform_address=Adres gebruikersnaam
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Unix-gebruiker
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Tuisgids
ssave_err=Kon nie die posgebruiker stoor nie
ssave_eaddress=Ontbrekende of ongeldige adresnaam van adres
ssave_euser=Unix-gebruiker ontbreek of ongeldig
ssave_euid=UID ontbreek of ongeldig
ssave_egid=GID ontbreek of ongeldig
ssave_ehome=Ontbrekende of ongeldige tuisgids
sdelete_err=Kon nie e-posgebruikers uitvee nie
delete_egone=Boodskap in die ry bestaan nie meer nie
delete_ebogus=Ongeldige wagwoordlêernaam
boxes_title=Gebruiker se posbusse
boxes_user=gebruiker
boxes_size=Posbusgrootte
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Gestuurde pos
boxes_ecannot=U mag nie e-pos lees nie
boxes_toomany=Daar is te veel gebruikers op u stelsel om al hul posbusse te lys.
boxes_go=Kyk e-pos vir gebruiker:
mail_title=Gebruiker e-pos
mail_from=Van
mail_date=datum
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=vorentoe
mail_rfc=Van lyn af
mail_move=Skuif na:
mail_eexists=Boodskap bestaan nie meer nie!
view_title=Lees e-pos
view_desc=Boodskap $1 in $2
view_desc2=Boodskap $1 vir gebruiker $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Lees
view_mark2=spesiale
view_return=oorspronklike e-pos
view_sub=Aangehegde e-posadres
compose_title=Skryf e-pos
reply_title=Antwoord op e-pos
forward_title=Stuur e-pos
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Aangestuurde boodskappe
reply_attach2=Aanhangsels van die kliënt en bediener
reply_send=Stuur pos
reply_ecannot=U mag nie e-pos as hierdie gebruiker stuur nie
send_err=Kon nie e-pos stuur nie
send_eto=Ontbreek aan adres
send_efrom=Ontbreek vanaf adres
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Aanhangsels kan nie meer as $1 kB groot wees nie.
send_eperms=Gebruiker $1 kan nie $2 lees nie
send_eperms2=U mag nie lêer $1 stuur nie
send_epath=Sendmail-uitvoerbare $1 bestaan nie.
delete_title=Vee pos uit
delete_rusure=Is u seker dat u die $1 geselekteerde boodskappe van $2 wil verwyder? Dit kan 'n tydjie neem vir 'n groot poslêer. Totdat die skrap klaar is, mag geen ander aksie uitgevoer word nie.
delete_rusure2=Is u seker dat u hierdie boodskap van $1 wil verwyder? Dit kan 'n tydjie neem vir 'n groot poslêer. Totdat die skrap klaar is, mag geen ander aksie uitgevoer word nie.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=U mag nou e-pos van hierdie gebruiker uitvee
delete_enone=Geen e-pos gekies om uit te vee nie
delete_emnone=Geen e-pos gekies om te merk nie
delete_nobutton=Geen knoppie geklik nie
search_title=Soek Resultate
search_ecannot=U mag nie die e-pos van hierdie gebruiker deursoek nie
search_ematch=U moet teks invoer om mee te stem.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=U moet 'n soektipe kies.
search_none=Geen boodskappe gevind nie.
search_results2=$1 e-posboodskappe wat ooreenstem met $2.
search_results3=$1 e-posboodskappe stem nie ooreen met $2 nie.
match_from=Van: vuurhoutjies
match_subject=Onderwerp: vuurhoutjies
match_to=Aan: vuurhoutjies
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Datum: stem nie ooreen nie
match_!body=Liggaam stem nie ooreen nie
match_!size=Grootte is minder as
match_!headers=Opskrifte stem nie ooreen nie
delq_titles=Boodskappe uitgevee
delq_rusure=Is u seker dat u die $1 geselekteerde touboodskappe wil uitvee?
delq_confirm=Vee boodskappe uit

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=أوقف عمليات QMail
index_stopmsg=انقر فوق هذا الزر لإيقاف عمليات QMail الخلفية المسؤولة عن تسليم البريد في قائمة الانتظار. بدون هذه العمليات ، لن يتم إرسال البريد أو تسليمه إلى نظامك بشكل صحيح.
index_start=ابدأ عمليات QMail
index_startmsg=انقر فوق هذا الزر لبدء عمليات QMail الخلفية المسؤولة عن تسليم البريد في قائمة الانتظار. بدون هذه العمليات ، لن يتم إرسال البريد أو تسليمه إلى نظامك بشكل صحيح.
opts_title=خيارات QMail
opts_me=اسم المضيف المحلي
opts_helo=اسم المضيف لـ SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=مهلة استجابة صادرة SMTP غير صالحة
opts_ebytes=الحد الأقصى لحجم الرسالة غير صالح
opts_etimeout=مهلة بيانات SMTP غير صالحة
opts_elocalip=اسم مضيف عنوان IP المحلي غير صالح
aliases_title=الأسماء المستعارة للبريد
aliases_addr=عنوان
aliases_to=الاسم المستعار ل ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=قائمة الاسم المستعار
aliases_toomany=هناك عدد كبير جدًا من الأسماء المستعارة للبريد على نظامك لعرضها في هذه الصفحة.
aliases_go=البحث عن الأسماء المستعارة المطابقة:
aliases_delete=حذف الأسماء المستعارة المحددة
aform_type0=لا يوجد
aform_type1=عنوان البريد الإلكتروني
aform_type2=دليل البريد
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=الاسم المستعار ل
aform_afile=تعديل ..
aform_novirt=&lt;جميع المجالات&gt;
aform_return=الاسم المستعار
asave_err=فشل في حفظ الاسم المستعار
asave_eaddr=إن '$1' ليس عنوانًا صالحًا
asave_ealready=الاسم المستعار لـ '$1' موجود بالفعل
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4=إن '$1' ليس برنامجًا صالحًا أو أنه غير
asave_etype5=ملف الرد التلقائي '$1' غير صالح
asave_etype4none=لا يوجد برنامج معين
asave_etype6=ملف التصفية '$1' غير صالح
adelete_err=فشل حذف الأسماء المستعارة
adelete_enone=لم يتم تحديد شيء
locals_title=المجالات المحلية
locals_domains=المجالات المحلية لهذا الخادم
locals_desc=سيقبل Qmail التسليم إلى المستخدمين المحليين بالبريد الإلكتروني إلى المجالات وأسماء المضيفات المدرجة في مربع النص إلى اليسار. إذا كنت تريد أن يتعامل خادم البريد مع نطاقات بريد إلكتروني متعددة ، فيجب إدراجها جميعًا في هذا النموذج.
locals_only=فقط اسم المضيف المحلي$1
locals_sel=المجالات المدرجة أدناه ..
rcpts_title=المجالات المقبولة
rcpts_domains=قبول المجالات المحلية والترحيل
rcpts_all=أي مجال
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=المجالات المدرجة أدناه ..
rcpts_desc=سيقبل Qmail ترحيل البريد أو تسليمه محليًا فقط إلى المجالات وأسماء المضيف المدرجة في مربع النص إلى اليسار. يمكنك أيضًا إدخال أحرف البدل التي تطابق جميع المضيفين في مجال مثل <tt>.foo.com</tt>. إذا كنت تريد أن يقوم خادم البريد الخاص بك بترحيل البريد الإلكتروني للعملاء ، يجب عليك قبول البريد من أي مجال.
rcpts_domains2=مجالات محلية وتتابع إضافية
rcpts_desc2=إذا كان لديك عدد كبير من المجالات المقبولة ، فيجب إدخال المجالات الأقل استخدامًا في مربع النص هذا. بشكل عام ، يجب إدخال أول 50 نطاقًا مسموحًا به في مربع النص العلوي ، والباقي في هذا المجال.
bads_title=العناوين المرفوضة
bads_addresses=عناوين البريد الإلكتروني المرفوضة
bads_desc=سيرفض QMail البريد للتسليم أو الترحيل من أي من العناوين المدرجة في مربع النص إلى اليسار ، والتي يجب إدخالها كـ <tt>username @ domainname</tt>. إذا كنت تريد رفض البريد من نطاق بأكمله ، فيجب إدخاله كـ <tt>domainname</tt>.
routes_title=توجيه المجال
routes_toomany=هناك عدد كبير جدًا من مسارات النطاقات على نظامك لعرضها في هذه الصفحة.
routes_go=البحث عن مسارات المجال المطابقة:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=تسليم مباشرة
routes_defroute=تسليم جميع البريد الصادر عبر:
routes_return=مسارات المجال
routes_delete=حذف مسارات المجال المحددة
rform_edit=تحرير مسار المجال
rform_create=إنشاء مسار المجال
rform_from=البريد للمضيف أو المجال
rform_to=إرسال عبر خادم SMTP
rform_port=منفذ SMTP
rsave_err=فشل في حفظ مسار المجال
rsave_efrom=إن '$1' ليس اسم مجال صالحًا
rsave_eto=إن '$1' ليس خادم SMTP صالحًا
rsave_eport=إن '$1' ليس رقم منفذ صالحًا
rdelete_err=فشل في حذف مسارات المجال
percents_title=٪ مجالات العنوان
percents_domains=المجالات التي تدعم عناوين ٪
percents_desc=سيقبل QMail البريد الإلكتروني بعناوين بتنسيق <tt>user٪firstdomain@seconddomain</tt> إذا كان <tt>seconddomain</tt> مُدرجًا في مربع النص إلى اليسار. سيتم بعد ذلك إعادة توجيه الرسائل بهذا التنسيق إلى <tt>user@firstdomain</tt> بواسطة خادم البريد هذا.
virts_title=خرائط افتراضية
virts_toomany=يوجد عدد كبير جدًا من التعيينات الافتراضية على نظامك لعرضها على هذه الصفحة.
virts_go=البحث عن مطابقة التعيينات الافتراضية:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=ليست افتراضية
virts_desc=يتم استخدام التعيينات الافتراضية بواسطة QMail للتعامل مع البريد الإلكتروني إلى نطاقات مختلفة على الخادم الخاص بك ، من خلال إرسال نص إلى جزء المستخدم من عنوان البريد الإلكتروني قبل المعالجة الإضافية. يمكنك استخدامها لإعداد نطاقات البريد الافتراضي عن طريق إنشاء تعيين ظاهري جديد للمجال ، ثم استخدام صفحة <a href='$1'>الأسماء المستعارة للبريد</a> لإنشاء أسماء مستعارة داخل ذلك النطاق.
virts_return=تعيينات افتراضية
virts_delete=حذف التعيينات الافتراضية المحددة
vform_edit=تحرير الخرائط الافتراضية
vform_create=إنشاء رسم تخطيطي افتراضي
vform_from=العنوان البريدي
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=أضف اسم المستخدم
vform_none=لا شيئ
vform_prepend=البادئة المحددة
vform_auto=البادئة المختارة تلقائيًا
vsave_err=فشل حفظ التعيين الظاهري
vsave_edomain=إن '$1' ليس مجال بريد إلكتروني صالح
vsave_euser=إن '$1' ليس اسم مستخدم صالح للبريد الإلكتروني
vsave_eprepend=إن '$1' ليست بادئة تعيين صالحة
vsave_eboth=لا يمكنك تحديد كل من "أي عنوان لا يتطابق مع تعيين ظاهري آخر" و "لا شيء"
vdelete_err=فشل حذف التعيينات الافتراضية
stop_err=لم تعد عملية إرسال qmail قيد التشغيل
log_stop=توقف عمليات QMail
log_start=بدء عمليات QMail
log_opts=خيارات QMail التي تم تغييرها
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=تم حذف مستخدمي البريد$1
log_delmail=تم حذف$1 رسائل من$2
log_movemail=تم نقل رسائل$1 من$2 إلى$3
log_send=إرسال بريد إلى$1
rfile_title=تحرير ملف رد تلقائي
rfile_desc=استخدم منطقة النص أدناه لتحرير رسالة الرد التلقائي في$1. قد تحتوي الرسالة على وحدات الماكرو $SUBJECT و $FROM و $TO و $DATE و $BODY والتي سيتم توسيعها عند تنشيط الرد التلقائي.
rfile_desc2=يمكنك أيضًا تعيين رؤوس البريد التي تضيف إلى الإعدادات الافتراضية المستخدمة في الرد التلقائي أو تحل محلها بوضع خطوط مثل: <br><tt> من: foo@bar.com </tt><br> <tt>الموضوع: في عطلة</tt> <br> أعلى الرسالة ، مفصولة عن النص بواسطة سطر فارغ واحد.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=من: عنوان للرد
rfile_auto=تلقائي (بناءً على عنوان المستلم)
rfile_efrom=مفقود من: العنوان
rfile_fromdesc=ج: يجب تحديد العنوان دائمًا حيثما أمكن ، حيث قد لا تكون الطريقة التلقائية موثوقة.
ffile_title=تحرير ملف التصفية
ffile_desc=استخدم النموذج أدناه لإعداد قواعد التصفية في الملف$1.
ffile_efile=غير مسموح لك بتحرير$1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=وإلا قم بإعادة التوجيه إلى$1
ffile_err=فشل في حفظ ملف التصفية
ffile_ematch=مباراة مفقودة
ffile_eaction=عنوان إعادة التوجيه مفقود
queue_title=قائمة انتظار البريد
queue_count=$1 رسائل
queue_none=لا توجد رسائل بريد في قائمة الانتظار للتسليم حاليًا
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=اختر الكل
queue_invert=اختيار المقلوب
queue_refresh=تحديث قائمة انتظار البريد
queue_refreshdesc=أعد تحميل هذه الصفحة لإظهار الحالة الحالية لقائمة انتظار البريد.
qview_title=رسالة في قائمة الانتظار
qview_desc=من الملف$1
qview_headers=رؤوس البريد
qview_attach=المرفقات
assigns_title=تعيينات مستخدم البريد
assigns_return=تعيينات مستخدم البريد
assigns_toomany=يوجد عدد كبير جدًا من مستخدمي البريد على نظامك لعرضه على هذه الصفحة.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=الدليل الرئيسي
assigns_desc=تتيح لك تعيينات مستخدم البريد إنشاء صناديق بريد للمستخدمين غير المحددين في قائمة مستخدمي Unix. ستسلم كل مهمة بريدًا لاسم مستخدم أو نمط اسم مستخدم مختار ، كما لو كان يتم تسليمه إلى صندوق بريد مستخدم Unix حقيقي.
assigns_delete=حذف مستخدمي البريد المحدد
sform_edit=تحرير مستخدم البريد
sform_create=إنشاء مستخدم بريد
sform_address=عنوان مستخدم العنوان
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=مستخدم يونكس
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=الدليل الرئيسي
ssave_err=فشل في حفظ مستخدم البريد
ssave_eaddress=اسم مستخدم العنوان مفقود أو غير صالح
ssave_euser=مستخدم Unix مفقود أو غير صالح
ssave_euid=UID مفقود أو غير صالح
ssave_egid=GID مفقود أو غير صالح
ssave_ehome=دليل المنزل مفقود أو غير صالح
sdelete_err=فشل حذف مستخدمي البريد
delete_egone=لم تعد الرسالة المدرجة في قائمة الانتظار موجودة
delete_ebogus=اسم ملف قائمة الانتظار غير صالح
boxes_title=علب بريد المستخدم
boxes_user=المستعمل
boxes_size=حجم صندوق البريد
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=البريد المرسل
boxes_ecannot=لا يسمح لك بقراءة البريد الإلكتروني
boxes_toomany=هناك عدد كبير جدًا من المستخدمين على نظامك لإدراج جميع صناديق البريد الخاصة بهم.
boxes_go=عرض البريد للمستخدم:
mail_title=البريد الالكتروني للمستخدم
mail_from=من عند
mail_date=تاريخ
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=إلى الأمام
mail_rfc=من السطر
mail_move=الانتقال إلى:
mail_eexists=الرسالة لم تعد موجودة!
view_title=قراءة البريد الإلكتروني
view_desc=الرسالة$1 في$2
view_desc2=الرسالة$1 للمستخدم$2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=اقرأ
view_mark2=مميز
view_return=البريد الإلكتروني الأصلي
view_sub=البريد الالكتروني المرفق
compose_title=إنشاء بريد إلكتروني
reply_title=الرد على البريد الإلكتروني
forward_title=إعادة توجيه البريد الإلكتروني
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=الرسائل المعاد توجيهها
reply_attach2=المرفقات من جانب العميل والخادم
reply_send=ارسل بريد
reply_ecannot=لا يسمح لك بإرسال البريد باسم هذا المستخدم
send_err=فشل إرسال البريد
send_eto=العنوان مفقود
send_efrom=العنوان مفقود
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=لا يمكن أن يصل إجمالي حجم المرفقات إل
send_eperms=لا يمكن للمستخدم$1 قراءة$2
send_eperms2=غير مسموح لك بإرسال الملف$1
send_epath=الملف القابل للتنفيذ لـ Sendmail $1 غير موجود.
delete_title=حذف البريد
delete_rusure=هل تريد بالتأكيد حذف الرسائل المحددة$1 من$2؟ قد يستغرق هذا بعض الوقت لملف بريد كبير. حتى الانتهاء من الحذف ، لا ينبغي تنفيذ أي إجراء آخر.
delete_rusure2=هل تريد بالتأكيد حذف هذه الرسالة من$1؟ قد يستغرق هذا بعض الوقت لملف بريد كبير. حتى الانتهاء من الحذف ، لا ينبغي تنفيذ أي إجراء آخر.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=مسموح لك الآن بحذف البريد من هذا الم
delete_enone=لم يتم تحديد بريد لحذفه
delete_emnone=لم يتم تحديد بريد لوضع علامة عليه
delete_nobutton=لم يتم النقر على أي زر
search_title=نتائج البحث
search_ecannot=لا يسمح لك بالبحث في البريد الإلكتروني لهذا المستخدم
search_ematch=يجب عليك إدخال نص لمطابقة ضده.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=يجب عليك تحديد نوع البحث.
search_none=لا توجد رسائل.
search_results2=$1 رسائل بريدية تتطابق مع$2 ..
search_results3=$1 رسالة بريد لا تتطابق مع$2 ..
match_from=من: المباريات
match_subject=الموضوع: المباريات
match_to=إلى: المباريات
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=التاريخ: غير متطابق
match_!body=الجسم لا يتطابق
match_!size=الحجم أقل من
match_!headers=لا تتطابق العناوين
delq_titles=حذف الرسائل
delq_rusure=هل تريد بالتأكيد حذف الرسائل الموضوعة في قائمة الانتظار$1 المحددة؟
delq_confirm=حذف الرسائل

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Спыніць працэсы QMail
index_stopmsg=Націсніце гэтую кнопку, каб спыніць фонавыя працэсы QMail, якія адказваюць за дастаўку ў чаргу. Без гэтых працэсаў пошта не будзе адпраўлена альбо дастаўлена ў вашу сістэму належным чынам.
index_start=Запусціце працэсы QMail
index_startmsg=Націсніце гэтую кнопку, каб пачаць фонавыя працэсы QMail, якія адказваюць за дастаўку ў чаргу. Без гэтых працэсаў пошта не будзе адпраўлена альбо дастаўлена ў вашу сістэму належным чынам.
opts_title=Параметры QMail
opts_me=Лакальнае імя хаста
opts_helo=Імя хоста для SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Няправільны час чакання адказу SMTP
opts_ebytes=Несапраўдны максімальны памер паведамлення
opts_etimeout=Несапраўдны тайм-аўт дадзеных, якія ўваходзяць у SMTP
opts_elocalip=Несапраўднае імя лакальнага IP-адраса
aliases_title=Псеўданімы пошты
aliases_addr=Адрас
aliases_to=Псеўданім да ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=спіс псеўданімаў
aliases_toomany=У вашай сістэме занадта шмат псеўданімаў пошты для адлюстравання на гэтай старонцы.
aliases_go=Знайдзіце адпаведныя псеўданімы:
aliases_delete=Выдаліць выбраныя псеўданімы
aform_type0=Не
aform_type1=Адрас электроннай пошты
aform_type2=Паштовы каталог
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Псеўданім да
aform_afile=Рэдагаваць ..
aform_novirt=&lt;Усе дамены&gt;
aform_return=псеўданім
asave_err=Не ўдалося захаваць псеўданім
asave_eaddr="$1" - несапраўдны адрас
asave_ealready=Псеўданім "$1" ужо існуе
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' не з'яўляецца сапраўднай праграма
asave_etype5=Файл аўтаматычнага адказу "$1" несапраўдны
asave_etype4none=Праграма не дадзена
asave_etype6=Файл фільтра "$1" недапушчальны
adelete_err=Выдаленне псеўданімаў не атрымалася
adelete_enone=Ні адзін не абраны
locals_title=Мясцовыя дамены
locals_domains=Лакальныя дамены для гэтага сервера
locals_desc=Qmail прымае для дастаўкі мясцовым карыстальнікам электронную пошту да даменаў і імёнаў хастоў, указаных у тэкставым полі злева. Калі вы хочаце, каб ваш паштовы сервер апрацоўваў некалькі даменаў электроннай пошты, усе яны павінны быць указаны ў гэтай форме.
locals_only=Толькі мясцовае імя хаста $1
locals_sel=Пералічаныя ніжэй дамены ..
rcpts_title=Прымаюцца дамены
rcpts_domains=Прымаюцца лакальныя і рэтрансляцыйныя дамены
rcpts_all=Любы дамен
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Пералічаныя ніжэй дамены ..
rcpts_desc=Qmail прымае за рэтрансляцыю альбо мясцовую дастаўку толькі пошты да даменаў і імёнаў хастоў, указаных у тэкставым полі злева. Вы таксама можаце ўвесці загадныя знакі, якія адпавядаюць усім хостам у дамене, як <tt>.foo.com</tt>. Калі вы хочаце, каб ваш паштовы сервер перадаваў электронную пошту кліентам, вы павінны прыняць пошту з любога дамена.
rcpts_domains2=Дадатковыя лакальныя і рэтрансляцыйныя дамены
rcpts_desc2=Калі ў вас ёсць вялікая колькасць прынятых даменаў, у гэтае тэкставае поле трэба ўвесці радзей выкарыстоўваюцца. Увогуле, вашыя першыя 50 дазволеных даменаў трэба ўводзіць у верхняе тэкставае поле, а астатнія ў гэтае.
bads_title=Адрасы адхіленыя
bads_addresses=Адхіленыя адрасы электроннай пошты
bads_desc=QMail будзе адхіляць пошту для дастаўкі альбо рэтрансляцыі з любога з адрасоў, указаных у тэкставым полі злева, які трэба ўвесці як <tt>імя карыстальніка @ даменнае імя</tt>. Калі вы хочаце адхіліць пошту з усяго дамена, яе трэба ўводзіць як <tt>@domainname</tt>.
routes_title=Маршрутызацыя даменаў
routes_toomany=У вашай сістэме занадта шмат маршрутаў даменаў, якія могуць быць адлюстраваны на гэтай старонцы.
routes_go=Знайдзіце адпаведныя маршруты даменаў:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Дастаўка непасрэдна
routes_defroute=Даставіць усю іншую выходную пошту праз:
routes_return=маршруты дамена
routes_delete=Выдаліць выбраныя маршруты даменаў
rform_edit=Рэдагаванне маршруту дамена
rform_create=Стварыць маршрут дамена
rform_from=Пошта для хоста альбо дамена
rform_to=Адправіць праз SMTP-сервер
rform_port=SMTP-порт
rsave_err=Не атрымалася захаваць маршрут дамена
rsave_efrom='$1' - несапраўднае даменнае імя
rsave_eto='$1' не з'яўляецца сапраўдным SMTP-серверам
rsave_eport='$1' - несапраўдны нумар порта
rdelete_err=Не атрымалася выдаліць маршруты дамена
percents_title=% Адрасных даменаў
percents_domains=Дамены, якія падтрымліваюць % адрасоў
percents_desc=QMail прыме электронную пошту з адрасамі ў фармаце <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt>, калі <tt>seconddomain</tt> паказаны ў тэкставым полі злева. Паведамленні ў гэтым фармаце будуць перанакіраваны гэтым паштовым серверам на <tt>user@firstdomain</tt>.
virts_title=Віртуальныя адлюстраванні
virts_toomany=У вашай сістэме занадта шмат віртуальных адлюстраванняў для адлюстравання на гэтай старонцы.
virts_go=Знайдзіце адпаведныя віртуальныя адлюстраванні:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Не віртуальны
virts_desc=Віртуальныя адлюстраванні выкарыстоўваюцца QMail для апрацоўкі электроннай пошты ў розных даменах вашага сервера, папярэдне адпраўляючы тэкст на частку карыстальніка перад далейшай апрацоўкай. Вы можаце выкарыстоўваць іх для ўстаноўкі віртуальных даменаў пошты, стварыўшы новае віртуальнае адлюстраванне для дамена, а затым, выкарыстоўваючы старонку <a href='$1'>Псеўданімы электроннай пошты</a> для стварэння псеўданімаў у гэтым дамене.
virts_return=віртуальныя адлюстраванні
virts_delete=Выдаліць выбраныя віртуальныя адлюстраванні
vform_edit=Рэдагаваць віртуальную картаграфію
vform_create=Стварыць віртуальную картаграфію
vform_from=Пошта для адрасу
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Перайсці да імя карыстальніка
vform_none=Нічога
vform_prepend=Указаны прэфікс
vform_auto=Аўтаматычна абраны прэфікс
vsave_err=Не атрымалася захаваць віртуальную адлюстраванне
vsave_edomain='$1' - несапраўдны дамен электроннай пошты
vsave_euser='$1' не з'яўляецца сапраўдным імем электроннай пошты
vsave_eprepend='$1' не з'яўляецца сапраўдным прэфіксам адлюстравання
vsave_eboth=Вы не можаце выбраць "Любы адрас, які не адпавядае іншаму віртуальнаму адлюстраванню" і "Нічога"
vdelete_err=Не атрымалася выдаліць віртуальныя адлюстраванні
stop_err=Працэс адпраўкі qmail больш не працуе
log_stop=Спынены працэсы QMail
log_start=Пачаліся працэсы QMail
log_opts=Зменены параметры QMail
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=Выдалены карыстальнікі $1 пошты
log_delmail=Выдалены $1 паведамленні з $2
log_movemail=Перамешчаны $1 паведамленні ад $2 да $3
log_send=Даслана пошта $1
rfile_title=Рэдагаваць файл аўтаматычнага адказу
rfile_desc=Выкарыстоўвайце тэкставую вобласць ніжэй, каб адрэдагаваць паведамленне аб аўтаматычнай адказе ў $1 Паведамленне можа ўтрымліваць макрасы $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE і $BODY, якія будуць пашыраны пры актывацыі аўтаадказу.
rfile_desc2=Вы таксама можаце ўсталяваць загалоўкі пошты, якія дадаюць або замяняюць значэнні па змаўчанні, якія выкарыстоўваюцца ў рэжыме аўтаадказу, усталяваўшы такія радкі, як: <br><tt> Ад: foo@bar.com </tt><br> <tt>Тэма: У адпачынак</tt> <br> уверсе паведамлення, аддзелены ад цела адным пустым радком.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=Ад: адрас для адказу
rfile_auto=Аўтаматычны (на аснове адраса атрымальніка)
rfile_efrom=Адсутнічае: адрас
rfile_fromdesc=Адкуль: Адкуль заўсёды трэба ўказваць адрас, бо аўтаматычны метад не можа быць надзейным.
ffile_title=Рэдагаваць файл фільтра
ffile_desc=Выкарыстоўвайце форму ніжэй, каб усталяваць правілы фільтра ў файле $1.
ffile_efile=Вам не дазволена рэдагаваць $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=У адваротным выпадку перашліце да $1
ffile_err=Не атрымалася захаваць файл фільтра
ffile_ematch=Адсутнічае матч
ffile_eaction=Адсутнічае адрас пераадрасацыі
queue_title=Чарга пошты
queue_count=$1 паведамленняў
queue_none=Цяпер няма паведамленняў па пошце для дастаўкі
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Абраць усё
queue_invert=Інвертаваць выбар
queue_refresh=Абнавіць чэргі
queue_refreshdesc=Перазагрузіце гэтую старонку, каб паказаць бягучы стан чэргі.
qview_title=Паведамленне ў чарзе
qview_desc=З файла $1
qview_headers=Загалоўкі пошты
qview_attach=Укладанні
assigns_title=Заданні па электроннай пошце
assigns_return=Заданні карыстальніка пошты
assigns_toomany=У вашай сістэме занадта шмат карыстальнікаў пошты для адлюстравання на гэтай старонцы.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Хатні каталог
assigns_desc=Заданні карыстальнікаў пошты дазваляюць ствараць паштовыя скрыні для карыстальнікаў, якія не вызначаны ў спісе карыстальнікаў Unix. Кожнае заданне будзе дастаўляць пошту па абраным шаблоне імя карыстальніка альбо імя карыстальніка, як быццам ён дастаўлены ў паштовую скрыню карыстальніка Unix.
assigns_delete=Выдаліць выбраных карыстальнікаў пошты
sform_edit=Рэдагаваць электронную пошту карыстальніка
sform_create=Стварыць карыстальніка электроннай пошты
sform_address=Адрас імя карыстальніка
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Карыстальнік Unix
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Хатні каталог
ssave_err=Не атрымалася захаваць карыстачу пошты
ssave_eaddress=Адсутнічае альбо недапушчальнае імя карыстальніка
ssave_euser=Адсутнічае альбо недапушчальны карыстальнік Unix
ssave_euid=Адсутнічае альбо недапушчальны UID
ssave_egid=Адсутнічае альбо недапушчальны GID
ssave_ehome=Адсутнічае альбо недапушчальны хатні каталог
sdelete_err=Не атрымалася выдаліць карыстальнікаў пошты
delete_egone=Паведамленне ў чарзе больш не існуе
delete_ebogus=Несапраўднае імя файла чаргі
boxes_title=Паштовыя скрыні карыстальніка
boxes_user=Карыстальнік
boxes_size=Памер паштовай скрыні
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Даслана пошта
boxes_ecannot=Вам нельга чытаць электронную пошту
boxes_toomany=У вашай сістэме занадта шмат карыстальнікаў, каб пералічыць усе свае паштовыя скрыні.
boxes_go=Прагляд пошты для карыстальніка:
mail_title=Адрас электроннай пошты
mail_from=Ад
mail_date=Дата
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=Наперад
mail_rfc=З радка
mail_move=Перайсці да:
mail_eexists=Паведамлення больш не існуе!
view_title=Чытайце электронную пошту
view_desc=Паведамленне $1 у $2
view_desc2=Паведамленне $1 для карыстальніка $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Прачытайце
view_mark2=Асаблівыя
view_return=арыгінальны ліст
view_sub=Укладзены ліст
compose_title=Напісаць электронную пошту
reply_title=Адказ на электронную пошту
forward_title=Пераслаць электронную пошту
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Перасланыя паведамленні
reply_attach2=Кліентавыя і серверныя ўкладання
reply_send=Адправіць пошту
reply_ecannot=Вам не дазваляецца адпраўляць пошту гэтым карыстальнікам
send_err=Не атрымалася адправіць пошту
send_eto=Адсутны адрас
send_efrom=Адсутнічае адрас
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Укладанні не могуць складаць больш з
send_eperms=Карыстальнік $1 не можа прачытаць $2
send_eperms2=Вам не дазваляецца адпраўляць файл $1
send_epath=Выканаўчы файл Sendmail $1 не існуе.
delete_title=Выдаліць пошту
delete_rusure=Вы ўпэўнены, што хочаце выдаліць $1 выбраныя паведамленні з $2 ? Гэта можа заняць некаторы час для вялікага паштовага файла. Пакуль выдаленне не завершана, ніякіх іншых дзеянняў нельга выконваць.
delete_rusure2=Вы ўпэўнены, што хочаце выдаліць гэтае паведамленне з $1 ? Гэта можа заняць некаторы час для вялікага паштовага файла. Пакуль выдаленне не завершана, ніякіх іншых дзеянняў нельга выконваць.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Цяпер вы можаце выдаляць пошту ад г
delete_enone=Для выдалення не абрана пошта
delete_emnone=Для пазнакі не абрана пошта
delete_nobutton=Націснутая кнопка не
search_title=Вынікі пошуку
search_ecannot=Вам не дазволена шукаць электронную пошту гэтага карыстальніка
search_ematch=Вы павінны ўвесці тэкст, каб адпавядаць.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Неабходна выбраць тып пошуку.
search_none=Не знойдзена паведамленняў
search_results2=$1 паведамленні электроннай пошты, якія адпавядаюць $2.
search_results3=$1 паведамленні электроннай пошты не адпавядаюць $2.
match_from=Ад: запалкі
match_subject=Тэма: запалкі
match_to=Каб: запалкі
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Дата: не супадае
match_!body=Цела не супадае
match_!size=Памер менш
match_!headers=Загалоўкі не супадаюць
delq_titles=Выдаленне паведамленняў
delq_rusure=Вы ўпэўнены, што хочаце выдаліць $1 выбраныя паведамленні з чаргі?
delq_confirm=Выдаліць паведамленні

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Спрете процесите на QMail
index_stopmsg=Щракнете върху този бутон, за да спрете фоновите процеси QMail, отговорни за доставката на опашка по пощата. Без тези процеси пощата няма да бъде изпратена или доставена до вашата система правилно.
index_start=Стартирайте QMail процеси
index_startmsg=Щракнете върху този бутон, за да стартирате фоновите процеси QMail, отговорни за доставката на опашка по пощата. Без тези процеси пощата няма да бъде изпратена или доставена до вашата система правилно.
opts_title=Опции за QMail
opts_me=Име на локален хост
opts_helo=Име на хост за SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Невалиден SMTP за изходящ отговор на S
opts_ebytes=Невалиден максимален размер на съобщението
opts_etimeout=Невалиден тайм-аут на входящите данни за SMTP
opts_elocalip=Невалидно име на локален IP адрес
aliases_title=Пощенски псевдоними
aliases_addr=адрес
aliases_to=Псевдоним на ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=псевдоним списък
aliases_toomany=На вашата страница има твърде много псевдоними на електронната поща, за да се показват на тази страница.
aliases_go=Намерете съвпадения на псевдоними:
aliases_delete=Изтрийте избраните псевдоними
aform_type0=Нито един
aform_type1=Имейл адрес
aform_type2=Директория за поща
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Псевдоним на
aform_afile=Редактиране ..
aform_novirt=&lt;Всички домейни&gt;
aform_return=псевдоним
asave_err=Неуспешно запазване на псевдоним
asave_eaddr='$ $1' не е валиден адрес
asave_ealready=Псевдоним за „$ $1“ вече съществува
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$ $1' не е валидна програма или не съще
asave_etype5=Файлът за автоматично отговаряне „$ $1“ не е валиден
asave_etype4none=Не е дадена програма
asave_etype6=Филтриращият файл „$ $1“ не е валиден
adelete_err=Изтриването на псевдоними не бе успешно
adelete_enone=Няма избран
locals_title=Местни домейни
locals_domains=Локални домейни за този сървър
locals_desc=Qmail ще приеме за доставка до местни потребители имейл до домейните и имената на хостове, посочени в текстовото поле вляво. Ако искате вашият пощенски сървър да обработва множество имейл домейни, всички те трябва да бъдат посочени в този формуляр.
locals_only=Само местно име на хост $1
locals_sel=Домейни, изброени по-долу ..
rcpts_title=Приети домейни
rcpts_domains=Приети локални и релейни домейни
rcpts_all=Всеки домейн
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Домейни, изброени по-долу ..
rcpts_desc=Qmail ще приеме за препредаване или локална доставка само поща до домейни и имена на хостове, посочени в текстовото поле вляво. Можете също да въведете заместващи символи, които съответстват на всички хостове в домейн като <tt>.foo.com</tt>. Ако искате вашият пощенски сървър да препредава имейли за клиенти, трябва да приемете поща от всеки домейн.
rcpts_domains2=Допълнителни локални и релейни домейни
rcpts_desc2=Ако имате голям брой приети домейни, в това текстово поле трябва да въведете по-рядко използвани. По принцип първите ви 50 разрешени домейни трябва да бъдат въведени в горното текстово поле, а останалите в това.
bads_title=Отхвърлени адреси
bads_addresses=Отхвърлени имейл адреси
bads_desc=QMail ще отхвърли пощата за доставка или препредаване от някой от посочените в текстовото поле отляво, които трябва да бъдат въведени като <tt>потребителско име @ име на домейн</tt>. Ако искате да отхвърлите пощата от цял домейн, тя трябва да бъде въведена като <tt>@ име на домейн</tt>.
routes_title=Маршрутизиране на домейн
routes_toomany=На вашата страница има твърде много маршрути за домейни, за да се показват на тази страница.
routes_go=Намерете маршрути за домейни, съвпадащи
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Доставяйте директно
routes_defroute=Доставете всички останали изходящи писма чрез:
routes_return=маршрути за домейни
routes_delete=Изтрийте избраните маршрути за домейни
rform_edit=Редактиране на маршрута на домейна
rform_create=Създайте маршрут на домейна
rform_from=Поща за хост или домейн
rform_to=Изпращане чрез SMTP сървър
rform_port=SMTP порт
rsave_err=Неуспешно запазване на маршрута на домейна
rsave_efrom='$ $1' не е валидно име на домейн
rsave_eto='$ $1' не е валиден SMTP сървър
rsave_eport='$ $1' не е валиден номер на порт
rdelete_err=Изтриването на маршрутите на домейна не бе успешно
percents_title=% Адрес на домейни
percents_domains=Домейни, които поддържат % адреси
percents_desc=QMail ще приеме имейл с адреси във формат <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt>, ако <tt>seconddomain</tt> е посочен в текстовото поле вляво. След това съобщенията в този формат ще бъдат препратени на <tt>user@firstdomain</tt> от този пощенски сървър.
virts_title=Виртуални карти
virts_toomany=Прекалено много виртуални карти в системата ви се показват на тази страница.
virts_go=Намерете съвпадащи виртуални карти:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Не виртуално
virts_desc=Виртуалните карти се използват от QMail за обработка на електронна поща до различни домейни на вашия сървър, като предварително се изпраща текст към потребителската част на имейл адреса преди по-нататъшна обработка. Можете да ги използвате за настройка на виртуални пощенски домейни, като създадете ново виртуално картографиране за домейн, след което използвайки страницата <a href='$1'>Псевдоними на пощата</a>, за да създадете псевдоними в този домейн.
virts_return=виртуални карти
virts_delete=Изтриване на избраните виртуални карти
vform_edit=Редактиране на виртуално картографиране
vform_create=Създайте виртуално картографиране
vform_from=Поща за адрес
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Добавете потребителско име
vform_none=Нищо
vform_prepend=Посочен префикс
vform_auto=Автоматично избран префикс
vsave_err=Не можа да се запази виртуалното картографиране
vsave_edomain='$ $1' не е валиден имейл домейн
vsave_euser='$ $1' не е валидно потребителско име за имейл
vsave_eprepend='$ $1' не е валиден префикс за картографиране
vsave_eboth=Не можете да изберете и двете „Всеки адрес, който не съвпада с друго виртуално картографиране“ и „Нищо“
vdelete_err=Изтриването на виртуални карти не бе успешно
stop_err=qmail-изпращането вече не се изпълнява
log_stop=Спирани процеси на QMail
log_start=Стартирани процеси на QMail
log_opts=Променени опции за QMail
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=Изтрити $1 потребители на поща
log_delmail=Изтрити $1 съобщения от $2
log_movemail=Преместени $1 съобщения от $2 до $3
log_send=Изпратена поща до $1
rfile_title=Редактиране на файла за автоматично повторение
rfile_desc=Използвайте текстовата област по-долу, за да редактирате съобщението за автоматично отговаряне в $1. Съобщението може да съдържа макроси $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE и $BODY, които ще бъдат разширени при активиране на автоматичното отговаряне.
rfile_desc2=Можете също да зададете заглавки на поща, които добавят към или заменят стандартните настройки, използвани в автоматичното отговаряне, като поставяте редове като: <br><tt> От: foo@bar.com </tt><br> <tt>Тема: На почивка</tt> <br> в горната част на съобщението, отделено от тялото с един празен ред.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=От: адрес за отговор
rfile_auto=Автоматично (въз основа на адреса на получателя)
rfile_efrom=Липсва: Адрес
rfile_fromdesc=A From: адрес винаги трябва да се посочва, когато е възможно, тъй като автоматичният метод може да не е надежден.
ffile_title=Редактиране на филтърния файл
ffile_desc=Използвайте формата по-долу, за да настроите правилата за филтриране във файла $1.
ffile_efile=Нямате право да редактирате $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=В противен случай препратете към $1
ffile_err=Неуспешно запазване на филтърния файл
ffile_ematch=Липсва съвпадение
ffile_eaction=Липсващ адрес за пренасочване
queue_title=Опашка за поща
queue_count=$1 съобщения
queue_none=Понастоящем няма имейл съобщения на опашката за доставка
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Маркирай всичко
queue_invert=Инвертиране на селекцията
queue_refresh=Обновяване на опашката за поща
queue_refreshdesc=Презаредете тази страница, за да покажете текущото състояние на опашката за поща.
qview_title=Съобщение на опашка
qview_desc=От файл $1
qview_headers=Заглавки на пощата
qview_attach=Прикачени
assigns_title=Възлагания на потребители на поща
assigns_return=задания на потребител по пощата
assigns_toomany=На вашата страница има твърде много потребители на поща, които да се показват на тази страница.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Начална директория
assigns_desc=Възлаганията на потребители на поща ви позволяват да създавате пощенски кутии за потребители, които не са дефинирани в списъка с Unix потребители. Всяко задание ще доставя поща за избран потребителско име или модел на потребителско име, сякаш е доставено в истинска пощенска кутия на Unix потребител.
assigns_delete=Изтриване на избраните потребители на поща
sform_edit=Редактиране на потребител на поща
sform_create=Създайте потребител на поща
sform_address=Потребителско име за адрес
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Потребител на Unix
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Начална директория
ssave_err=Потребителят на пощата не можа да бъде запазен
ssave_eaddress=Липсващо или невалидно потребителско име за адрес
ssave_euser=Липсващ или невалиден потребител на Unix
ssave_euid=Липсващ или невалиден UID
ssave_egid=Липсващ или невалиден GID
ssave_ehome=Липсваща или невалидна домашна директория
sdelete_err=Изтриването на потребителите на пощата не бе успешно
delete_egone=Съобщението на опашка вече не съществува
delete_ebogus=Невалидно име на файла на опашката
boxes_title=Потребителски пощенски кутии
boxes_user=потребител
boxes_size=Размер на пощенската кутия
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Изпратена поща
boxes_ecannot=Нямате право да четете имейл
boxes_toomany=Има твърде много потребители във вашата система, за да изброят всичките си пощенски кутии.
boxes_go=Преглед на пощата за потребител:
mail_title=Потребителски имейл
mail_from=от
mail_date=Дата
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=напред
mail_rfc=От линия
mail_move=Преместване в:
mail_eexists=Съобщение вече не съществува!
view_title=Прочетете имейл
view_desc=Съобщение $1 в $2
view_desc2=Съобщение $1 за потребител $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Прочети
view_mark2=Специален
view_return=оригинален имейл
view_sub=Прикачен имейл
compose_title=Състави имейл
reply_title=Отговор на имейл
forward_title=Препращане на имейл
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Препратени съобщения
reply_attach2=Приложения от страна на клиента и сървъра
reply_send=Изпрати писмо
reply_ecannot=Нямате право да изпращате поща като този потребител
send_err=Неуспешно изпращане на поща
send_eto=Липсващ адрес
send_efrom=Липсва от адрес
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Прикачените файлове не могат да имат
send_eperms=Потребител $1 не може да чете $2
send_eperms2=Нямате право да изпращате файл $1
send_epath=Изпълним файл за sendmail $1 не съществува.
delete_title=Изтриване на пощата
delete_rusure=Сигурни ли сте, че искате да изтриете $1 избраните съобщения от $2 ? Това може да отнеме известно време за голям имейл файл. До приключване на изтриването не трябва да се извършват други действия.
delete_rusure2=Сигурни ли сте, че искате да изтриете това съобщение от $1 ? Това може да отнеме известно време за голям имейл файл. До приключване на изтриването не трябва да се извършват други действия.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Вече сте позволени да изтриете поща
delete_enone=Няма избрана поща за изтриване
delete_emnone=Няма избрана поща за маркиране
delete_nobutton=Нито едно щракване върху бутон
search_title=Резултати от търсенето
search_ecannot=Нямате право да търсите в имейла на този потребител
search_ematch=Трябва да въведете текст, за да съответствате на.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Трябва да изберете тип търсене.
search_none=Няма намерени съобщения
search_results2=$1 съобщения по пощата, съвпадащи с $2 ..
search_results3=$1 имейл съобщения не съвпадат $2 ..
match_from=От: мачове
match_subject=Тема: съвпадения
match_to=До: мачове
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Дата: не съвпада
match_!body=Тялото не съвпада
match_!size=Размерът е по-малък от
match_!headers=Заглавките не съвпадат
delq_titles=Изтриване на съобщения
delq_rusure=Сигурни ли сте, че искате да изтриете $1 избраните съобщения на опашката?
delq_confirm=Изтриване на съобщения

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Atura els processos QMail
index_stopmsg=Fes clic sobre aquest botó per aturar els processos QMail en segon pla responsables del lliurament del correu en cua. Sense aquest processos, no s'enviarà ni es rebrà correu apropiadament.
index_start=Inicia els processos QMail
index_startmsg=Fes clic sobre aquest boto per iniciar els processos QMail en segon pla responsables del lliurament del correu en cua. Sense aquest processos, no s'enviarà ni es rebrà correu apropiadament.
opts_title=Opcions de QMail
opts_me=Nom de host local
opts_helo=Nom de host per a SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Temps límit d'espera de connexió SMTP sortint invàlid
opts_ebytes=Mida màxima de missatge invàlida
opts_etimeout=Temps límit d'espera de dades SMTP entrants invàlid
opts_elocalip=Nom de host per a l'adreça IP local invàlid
aliases_title=Àlies de Correu
aliases_addr=Adreça
aliases_to=Àlies de...
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=a la llista d'àlies
aliases_toomany=Hi ha massa àlies de correu al teu sistema com per mostrar-los en aquesta pàgina.
aliases_go=Busca els àlies que coincideixin amb:
aliases_delete=Suprimeix els Àlies Seleccionats
aform_type0=Cap
aform_type1=Adreça de correu
aform_type2=Directori de correu
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Àlies de
aform_afile=Edita...
aform_novirt=&lt;Tots els dominis&gt;
aform_return=a l'àlies
asave_err=No s'ha pogut desar l'àlies
asave_eaddr='$1' no és una adreça vàlida
asave_ealready=Ja existeix un àlies de '$1'
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' no és un programa vàlid o no existeix
asave_etype5=El fitxer d'autoresposta '$1' no és vàlid
asave_etype4none=No has donat cap programa
asave_etype6=El fitxer de filtre '$1' no és vàlid
adelete_err=No s'han pogut suprimir els àlies
adelete_enone=No n'hi ha cap de seleccionat
locals_title=Dominis Locals
locals_domains=Dominis locals d'aquest servidor
locals_desc=Qmail acceptarà retrametre o lliurar localment correu només als dominis de correu i noms de hosts llistats a la caixa de l'esquerra. Si vols que el servidor de correu gestioni dominis de correu múltiples, cal que estiguin tots llistats en aquest formulari.
locals_only=Només el nom de host local $1
locals_sel=Els dominis llistats...
rcpts_title=Dominis Acceptats
rcpts_domains=Dominis locals i de reemissió acceptats
rcpts_all=Qualsevol domini
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Dominis llistats...
rcpts_desc=Qmail acceptarà retrametre o lliurar localment correu només als dominis de correu i noms de hosts llistats a la caixa de l'esquerra. També pots introduir-hi patrons que coincideixin amb tots els hosts d'un domini local, com <tt>.foo.com</tt>. Si vols que el teu servidor de correu retrameti el correu dels clients, cal que acceptis correu des de qualsevol domini.
rcpts_domains2=Dominis locals i de reemissió addicionals
rcpts_desc2=Si tens un nombre gran de dominis acceptats, hauries d'introduir en aquesta caixa els que s'utilitzin amb menys freqüència. En general, els teus primers 50 dominis permesos s'haurien d'introduir a la caixa de text superior, la resta en aquesta altra.
bads_title=Adreces Rebutjades
bads_addresses=Adreces de correu rebutjades
bads_desc=Qmail rebutjarà retrametre o lliurar localment correu des dels dominis de correu i noms de hosts llistats a la caixa de l'esquerra, que s'han d'introduir com <tt>usuari@nomdedomini</tt>. Si vols rebutjar el correu des de tot un domini, cal introduir-lo com a <tt>@nomdedomini</tt>.
routes_title=Rutes de Dominis
routes_toomany=Hi ha massa rutes de dominis al sistema com per poder-les mostraren aquesta pàgina.
routes_go=Busca les rutes de dominis que coincideixin amb:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Lliura directament
routes_defroute=Lliura tota la resta de correu a través de:
routes_return=a les rutes de dominis
routes_delete=Suprimeix les Rutes de Dominis Seleccionades
rform_edit=Edita la Ruta de Domini
rform_create=Creat la Ruta de Domini
rform_from=Correu del host o domini
rform_to=Envia a través del servidor SMTP
rform_port=Port SMTP
rsave_err=No s'ha pogut desar la ruta de domini
rsave_efrom='$1' no és un nom de domini vàlid
rsave_eto='$1' no és un servidor SMTP vàlid
rsave_eport='$1' no és un número de port vàlid
rdelete_err=No s'han pogut suprimir les rutes de dominis
percents_title=Dominis d'Adreces %
percents_domains=Dominis que suporten adreces %
percents_desc=QMail acceptarà correu amb adreces amb format <tt>usuari%primerdomini@segondomini</tt> si <tt>segondomini</tt> està llistat al la caixa de l'esquerra. Llavors, els missatges amb aquest format seran reenviats a <tt>usuari@primerdomini</tt> per aquest servidor de corre.
virts_title=Mapejats Virtuals
virts_toomany=Hi ha massa mapejats virtuals al sistema com per mostrar-los tots em aquesta pàgina.
virts_go=Busca els mapejats virtuals que coincideixin amb:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=No virtual
virts_desc=QMail utilitza els mapejats virtuals per gestionar el correu per a diferents dominis dins del servidor, prefixant el text de l'adreça de correu de la part de l'usuari abans de cap altre procés. Pots utilitzar-los per establir dominis de correu virtuals, creant un mapejat nou per a un domini i utilitzant llavors la pàgina d'<a href='$1'>Àlies de Correu</a> per crear àlies en aquest domini.
virts_return=als mapejats virtuals
virts_delete=Suprimeix els Mapejats Virtuals Seleccionats
vform_edit=Edita Mapejat Virtual
vform_create=Creat Mapejat Virtual
vform_from=Correu per a l'adreça
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Prefixa l'usuari amb
vform_none=Res
vform_prepend=Prefix especificat
vform_auto=Prefix triat automàticament
vsave_err=No s'ha pogut desar el mapejat virtual
vsave_edomain='$1' no és un domini de correu vàlid
vsave_euser='$1' no és un nom d'usuari de correu vàlid
vsave_eprepend='$1' no és un prefix de mapejat vàlid
vsave_eboth=No pots seleccionar 'Qualsevol adreça que no coincideixi amb cap altre mapejat virtual' i 'Res' alhora
vdelete_err=No s'han pogut suprimir els mapejats virtuals
stop_err=El procés qmail-send ja no està en execució
log_stop=Processos QMail aturats
log_start=Processos QMail iniciats
log_opts=S'han canviat les opcions de QMail
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=S'han suprimit $1 usuaris de correu
log_delmail=S'han suprimit $1 missatges de $2
log_movemail=S'han desplaçat $1 missatges de $2 a $3
log_send=S'ha enviat correu a $1
rfile_title=Edició del Fitxer d'Autoresposta
rfile_desc=Utilitza l'àrea de text de sota per editar el missatge d'autoresposta de $1. El missatge pot contenir les macros $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE i $BODY, que s'expandiran quan s'activi l'autoresposta.
rfile_desc2=També pots establir capçaleres de missatge que s'afegeixin o substitueixin les capçaleres per defecte utilitzades en l'autoresposta posant-hi línies com:<br><tt>From: foo@bar.com</tt><br><tt>Subject: De vacances</tt><br>al capdamunt del missatge, separades del cos per una línia en blanc.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=Adreça From: de resposta
rfile_auto=Automàtica (basada en l'adreça del destinatari)
rfile_efrom=Hi falta l'adreça From:
rfile_fromdesc=S'ha d'especificar l'adreça From: sempre que sigui possible, ja que el mètode automàtic pot no ser fiable.
ffile_title=Edició del Fitxer de Filtre
ffile_desc=Utilitza el formulari de sota per configurar les regles de filtratge del fitxer al fitxer $1.
ffile_efile=No tens permís per editar $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=Altrament redirecciona'l a $1
ffile_err=No s'ha pogut desar el fitxer de filtre
ffile_ematch=Hi falta el patró
ffile_eaction=Hi falta l'adreça de redirecció
queue_title=Cua de Correu
queue_count=$1 missatges
queue_none=Actualment no hi ha cap missatge en cua per a lliurar
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Selecciona'ls tots
queue_invert=Inverteix la selecció
queue_refresh=Refresca la Cua de Correu
queue_refreshdesc=Recarrega aquesta pàgina per mostrar l'estat actual de la cua de correu.
qview_title=Missatge en Cua
qview_desc=Del fitxer $1
qview_headers=Capçaleres de correu
qview_attach=Adjuncions
assigns_title=Assignacions d'Usuari de Correu
assigns_return=a les assignacions d'usuari de correu
assigns_toomany=Hi ha massa usuaris de correu al sistema com per mostrar-los en aquesta pàgina.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Directori arrel
assigns_desc=Les assignacions d'usuaris de correu permeten crear bústies per als usuaris que no estan definits a la llista d'usuaris de Unix. Cada assignació lliurarà el correu d'un usuari o un patró d'usuaris triat, com si s'estigués lliurant a la bústia d'un usuari real de Unix.
assigns_delete=Suprimeix els Usuaris de Correu Seleccionats
sform_edit=Edita usuari de correu
sform_create=Crea usuari de correu
sform_address=Nom d'usuari de l'adreça
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Usuari Unix
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Directori arrel
ssave_err=No s'ha pogut desar l'usuari de correu
ssave_eaddress=Hi falta el nom d'usuari de l'adreça o bé és invàlid
ssave_euser=Hi falta l'usuari Unix o bé és invàlid
ssave_euid=Hi falta l'UID o bé és invàlid
ssave_egid=Hi falta el GID o bé és invàlid
ssave_ehome=Hi falta el directori arrel o bé és invàlid
sdelete_err=No s'han pogut suprimir els usuaris de correu
delete_egone=El missatge en cua ja no existeix
delete_ebogus=Nom de fitxer de cua invàlid
boxes_title=Bústies d'Usuari
boxes_user=Usuari
boxes_size=Mida de la bústia
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Correu enviat
boxes_ecannot=No tens permís per llegir correu
boxes_toomany=Hi ha massa usuaris al sistema per llistar-ne totes les bústies.
boxes_go=Veure el correu de l'usuari:
mail_title=Correu d'Usuari
mail_from=De
mail_date=Data
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=Reenviat
mail_rfc=De la línia
mail_move=Desplaça a:
mail_eexists=El missatge ja no existeix!
view_title=Lectura de Correu
view_desc=Missatge $1 a $2
view_desc2=Missatge $1 per a l'usuari $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Llegit
view_mark2=Especial
view_return=al correu original
view_sub=Correu adjuntat
compose_title=Redacció de Correu
reply_title=Resposta de Correu
forward_title=Reenviament de Correu
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Missatges reenviats
reply_attach2=Adjuncions de la part del servidor i del client
reply_send=Envia el Correu
reply_ecannot=No tens permís per enviar correu com a aquest usuari
send_err=No s'ha pogut enviar el correu
send_eto=Hi falta l'adreça del destinatari
send_efrom=Hi falta l'adreça del remitent
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Les adjuncions no poden fer més de $1 Kb en total.
send_eperms=L'usuari $1 no pot llegir $2
send_eperms2=No tens permís per enviar el fitxer $1
send_epath=L'executable $1 de sendmail no existeix.
delete_title=Supressió de Correu
delete_rusure=Segur que vols suprimir els $1 missatges seleccionats de $2? Això pot trigar una mica si el fitxer de correu és gran. Fins que no s'hagi acabat d'esborrar, convé no executar cap altra acció.
delete_rusure2=Segur que vols esborrar el missatge de $1? Això pot trigar una mica si el fitxer de correu és gran. Fins que no s'hagi acabat d'esborrar, convé no executar cap altra acció.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Ara ja pots suprimir el correu d'aquest usuari
delete_enone=No has seleccionat cap correu per suprimir
delete_emnone=No has seleccionat cap correu per marcar
delete_nobutton=No has fet clic a cap botó
search_title=Resultats de la Cerca
search_ecannot=No tens permís per buscar dins del correu d'aquest usuari
search_ematch=Has d'introduir el text a buscar.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Has de seleccionar un tipus de recerca.
search_none=No s'ha trobat cap missatge
search_results2=$1 missatges de correu que coincideixen amb $2...
search_results3=$1 missatges de correu que no coincideixen amb $2...
match_from=De: coincideix
match_subject=Assumpte: coincideix
match_to=A: coincideix
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Data: no coincideix
match_!body=El cos no coincideix
match_!size=La mida és més petita de
match_!headers=Les capçaleres no coincideixen
delq_titles=Supressió de Missatges
delq_rusure=Segur que vols suprimir els $1 missatges en cua seleccionats?
delq_confirm=Suprimeix els missatges

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Ukončit QMail procesy
index_stopmsg=Klepnutím na toto tlačítko se ukončí QMail procesy běžící v pozadí, které slouži pro odesílání mailů ve frontě. Bez těchto procesů maily nebudou řádně odesílány ani ven ze systému ani dovnitř systému.
index_start=Spustit QMail procesy
index_startmsg=Klepnutím na toto tlačítko se spustí QMail procesy běžící v pozadí, které slouži pro odesílání mailů ve frontě. Bez těchto procesů maily nebudou řádně odesílány ani ven ze systému ani dovnitř systému.
opts_title=Nastavení QMailu
opts_me=Jméno lokálního hosta
opts_helo=Jméno hosta pro SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Nesprávná časová prodleva SMTP odchozí reakce
opts_ebytes=Nesprávná maximální velikost zprávy
opts_etimeout=Nesprávná časová prodleva SMTP příchozích dat
opts_elocalip=Nesprávné jméno hosta lokálních IP adres
aliases_title=Aliasy mailů
aliases_addr=Adresa
aliases_to=Alias na..
@@ -37,6 +39,7 @@ aliases_none=Nic
aliases_return=seznam aliasu
aliases_toomany=Máte ve vašem systému příliš mnoho mail aliasů zobrazitelných na jednu stránku.
aliases_go=Najít aliasy obsahující:
aform_type0=Nic
aform_type1=Email adresa
aform_type2=Mail adresář
@@ -51,6 +54,7 @@ aform_val=Alias na
aform_afile=Editovat..
aform_novirt=&lt;Všechny domény&gt;
aform_return=alias
asave_err=Chyba při ukládání aliasu
asave_eaddr='$1' není platná adresa
asave_ealready=Alias pro '$1' již existuje
@@ -61,11 +65,13 @@ asave_etype4='$1' není platný program nebo neexistuje
asave_etype5=Soubor automatické odpovědi '$1' není platný
asave_etype4none=Naní zadán žádný program
asave_etype6=Soubor filtrů '$1' není platný
locals_title=Lokální domény
locals_domains=Lokální domény pro tento server
locals_desc=Qmail bude přijímat odesílání emailů k lokálním uživatelům domén a hostů uvedených v text boxu vlevo. Pokud chcete, aby váš mail server udržoval vícenásobné email domény, měly by být uvedeny v tomto formuláři.
locals_only=Pouze jména lokálních hotů $1
locals_sel=Níže uvedené domény ..
rcpts_title=Akceptované domény
rcpts_domains=Akceptované lokální a přenosné domény
rcpts_all=Jakákolv doména
@@ -73,9 +79,11 @@ rcpts_sel=Níže uvedené domény ..
rcpts_desc=Qmail bude akceptovat přenášení nebo lokální odesílání poze emailů k doménám a hotům uvedených v text boxu vlevo. Můžete také vkládat zástupné znaky, které vyhovují všem hostům v doméně např. <tt>.foo.com</tt>. Pokud chcete, aby váš mail server přenášel emaily pro klienty, musíte akceptovat mail z jakékoliv domény.
rcpts_domains2=Přídavné lokální a přenosné domény
rcpts_desc2=Máte-li velké množství akceptovaných domén, bez společně užívaných, maly by být vloženy do tohoto text boxu. Obecně řečeno, vašich prvních povolených domén by mělo být vloženo do výše uvedeného text boxu a měly by tam zůstat.
bads_title=Odmítané adresy
bads_addresses=Odmítané email adresy
bads_desc=QMail bude odmítat meily k odesílání nebo předávání od jakékoliv z adres uvedených v text boxu vlevo. Tyto adresy musí být vloženy ve stylu <tt>username@domainname</tt>. Pokud chcete odmítat mail zcelé domény, můžete použít zápis <tt>@domainname</tt>.
routes_title=Routování domén
routes_toomany=Máte ve vašem systému příliš mnoho routerů domén zobrazitelných na jednu stránku.
routes_go=Najít routery domén obsahující:
@@ -84,18 +92,22 @@ routes_to=Poslat přes server
routes_direct=Přímo odesílat
routes_defroute=Odesílat všechny ostatní odchozí maily přes:
routes_return=routery domén
rform_edit=Ediace routeru domény
rform_create=Vytvoření routeru domény
rform_from=Mail pro hosta nabo doménu
rform_to=Poslat přes SMTP server
rform_port=SMTP port
rsave_err=Chyba při ukládání routeru domén
rsave_efrom='$1' není platné jméno domény
rsave_eto='$1' není platný SMTP server
rsave_eport='$1' není platné číslo portu
percents_title=Domény % adres
percents_domains=Domény, které podporují % adresy
percents_desc=QMail bude akceptovat emaily s adresami ve formátu <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt>, pokud je <tt>seconddomain</tt> uvedena v text boxu vlevo. Zprávy v tomto formátu budou předány na <tt>user@firstdomain</tt> pomocí tohoto mail serveru.
virts_title=Virtuální mapování
virts_toomany=Máte ve vašem systému příliš mnoho virtuálního mapování zobrazitelného na jednu stránku.
virts_go=Najít virtuální mapování obsahující:
@@ -105,6 +117,7 @@ virts_all=Všechny adresy
virts_none=Kromě virtuálních
virts_desc=Virtuální mapování jsou používaná QMailem pro údržbu emailů rozdílných domén na vašem serveru, dodatečné přidání textu do uživatelské části emailové adresy před jejím dalším zpracováním. Tot můžete použít při nastavování virtuálních mail domén tak, že vytvoříte nové virtuální mapování pro doménu, pokud použijete stránku <a href='$1'>Mail Aliasy</a> a vytvoříte aliasy v rámci takové domény.
virts_return=virtuální mapování
vform_edit=Editace virtuálního mapování
vform_create=Vytvoření virtuálního mapování
vform_from=Mail pro adresu
@@ -115,12 +128,15 @@ vform_to=Dodatečné přidání do jména uživatele
vform_none=Nic
vform_prepend=Specifikovaný prefix
vform_auto=Automatická výměna prefixu
vsave_err=Chyba při ukládání virtuálního mapování
vsave_edomain='$1' není platná email doména
vsave_euser='$1' není platné jméno uživatele emailu
vsave_eprepend='$1' není platný prefix mapování
vsave_eboth=Nemůřžete vybrat jak '$vform_all' tak '$vform_none'
stop_err=qmail-send proces již neběží
log_stop=Ukončen QMail procesy
log_start=Spuštěn QMail procesy
log_opts=Změněna nastavení QMailu
@@ -144,10 +160,12 @@ log_defroute=Modifikováno výchozí routování
log_assign_create=Vytvořen mail uživatel $1
log_assign_delete=Smazán mail uživatel $1
log_assign_modifed=Modifikován mail uživatel $1
rfile_title=Editace souboru s automatickou odpovědí
rfile_desc=Použitím níže uvedeného text area editujete zprávu s automatickou odpovědí v $1. Zpráva může obsahovat makra $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE a $BODY, která budou použita v momentě, kdy bude automatická odpověď aktivována.
rfile_efile=Nemáte oprávnění editovat $1.
rfile_undo=Odvolat změny
ffile_title=Editace soiuboru s filtry
ffile_desc=Použitím níže uvedeného formuláře nastavíte pravidla filtrace v souboru $1.
ffile_efile=Nemáte oprávnění editovat $1.
@@ -163,6 +181,7 @@ ffile_other=Jinak předat dál k $1
ffile_err=Chyba při ukládání souboru s filtry
ffile_ematch=Chybějící zápis porovnání
ffile_eaction=Chybějící adresa pro předání dál
queue_title=Mailvá fronta
queue_count=$1 zprávy
queue_none=Momentálně nejsou ve frontě žádné zprávy k odeslání
@@ -176,10 +195,12 @@ queue_return=mailová fronta
queue_delete=Smazat vybrané zprávy
queue_all=Vybrat vše
queue_invert=Invertovat výběr
qview_title=Zpráva ve frontě
qview_desc=Ze souboru $1
qview_headers=Hlavičky mailu
qview_attach=Přílohy
assigns_title=Přidělování mail uživatelů
assigns_return=přidělování mail uživatelů
assigns_toomany=Máte ve vašem systému příliš mnoho mail uživatelů zobrazitelných na jednu stránku.
@@ -190,6 +211,7 @@ assigns_uid=UID
assigns_gid=GID
assigns_home=Domovský adresář
assigns_desc=Přidělování mail uživatelů umožňuje vytváření mailboxů pro uživatele, kteří nejsou definováni v seznamu Unix uživatelů. Každé přidělení bude odesílat mail pro vybrané uživatelské jméno nebo "otce" uživatelského jména tak, že bude odeslán do mailboxu skutečného Unix uživatele.
sform_edit=Editace mail uživatele
sform_create=Vytvoření mail uživatele
sform_address=Uživatelské jméno adresy
@@ -199,13 +221,16 @@ sform_user=Unix uživatel
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Domovský adresář
ssave_err=Chyba při ukládání mail uživatele
ssave_eaddress=Chybějící nebo nesprávné uživatelské jméno adresy
ssave_euser=Chybějící nebo nesprávný Unix uživatel
ssave_euid=Chybějící nebo nesprávné UID
ssave_egid=Chybějící nebo nesprávné GID
ssave_ehome=Chybějící nebo nesprávný domovský adresář
delete_egone=Zpráva ve frontě již neexistuje
boxes_title=Uživatelské mailboxy
boxes_user=Uživatel
boxes_size=Velikost mailboxu
@@ -215,6 +240,7 @@ boxes_sent=Odeslaný mail
boxes_ecannot=Nemáte oprávnění číst email
boxes_toomany=Ve vašem systému je příliš mnoho uživatelů, takže nejdou vypsat všechny jejich mailboxy.
boxes_go=Zobrazit mail pro uživatele:
mail_title=Email uživatele
mail_from=Od
mail_date=Datum
@@ -251,6 +277,7 @@ mail_mark1=Přečtená
mail_mark2=Speciální
mail_forward=Předaná dál
mail_rfc=Z řádku
view_title=Čtení emailu
view_desc=Zpráva $1 v $2
view_desc2=Zpráva $1 pro uživatele $2
@@ -274,6 +301,7 @@ view_mark1=Přečteno
view_mark2=Speciální
view_return=originální email
view_sub=Přibalená email
compose_title=Napsání emailu
reply_title=Odpověď na email
forward_title=Email předaný dál
@@ -284,6 +312,7 @@ reply_mailforward=Zprávy předané dál
reply_attach2=Klientské a server-side přílohy
reply_send=Odeslat mail
reply_ecannot=Nemáte oprávnění odeslat mail pod tímto uživatelem
send_err=Chyba při odeslání mailu
send_eto=Chybějící Komu adresa
send_efrom=Chybějící Od adresa
@@ -296,15 +325,18 @@ send_eattach=Přílohy nemohou mít větší velikost než $1 kB.
send_eperms=Uživatel $1 nemůže číst $2
send_eperms2=Nemáte oprávnění odeslat soubor $1
send_epath=Spouštěč Sendmailu $1 neexistuje.
delete_ecannot=Nemáte oprávnění smazat mail od tohoto uživatele
delete_enone=Nebyly vybrány žádné maily ke smazání
delete_emnone=Nebyly vybrány žádné maily k označení
search_title=Výsledky hledání
search_ecannot=Nemáte oprávnění prohledávat emaily tohoto uživatele
search_ematch=Musíte vložit text, který se bude porovnávat.
search_none=Nebyly nalezeny žádné zprávy.
search_results2=$1 mailové zprávy obsahují $2 ..
search_results3=$1 mailové zprávy neobsahují $2 ..
match_from=Od: obsahuje
match_subject=Předmět: obsahuje
match_to=Komu: obsahuje

View File

@@ -1,10 +1,16 @@
aliases_delete=Smazat vybrané aliasy
adelete_err=Nepodařilo se odstranit aliasy
adelete_enone=Nebyl vybrán žádný
routes_delete=Odstranit vybrané trasy domény
rdelete_err=Smazání tras domény se nezdařilo
virts_delete=Odstranění vybraných virtuálních mapování
vdelete_err=Smazání virtuálních mapování se nezdařilo
log_delete_aliases=Smazané $1 aliasy
log_delete_virts=Smazáno $1 virtuálních mapování
log_delete_routes=Smazané trasy: $1
@@ -12,6 +18,7 @@ log_delete_assigns=Smazaní uživatelé pošty $1
log_delmail=Smazáno $1 zpráv z $2
log_movemail=Přesunuto $1 zpráv z $2 do $3
log_send=Odeslaná pošta na $1
rfile_desc2=Můžete také nastavit záhlaví pošty, která přidávají nebo nahrazují výchozí nastavení použitá v autoreply tak, že zadáte řádky jako: <br><tt> Od: foo@bar.com </tt><br> <tt>Předmět: Na dovolené</tt> <br> v horní části zprávy, oddělené od těla jediným prázdným řádkem.
rfile_replies=Chcete sledovat odpovědi, abyste zabránili opakování pošty?
rfile_none=Ne
@@ -26,22 +33,31 @@ rfile_from=Od: adresa pro odpověď
rfile_auto=Automaticky (na základě adresy příjemce)
rfile_efrom=Chybí od: adresa
rfile_fromdesc=Od: adresa by měla být vždy uvedena, pokud je to možné, protože automatická metoda nemusí být spolehlivá.
queue_refresh=Aktualizovat frontu pošty
queue_refreshdesc=Znovu načtěte tuto stránku, aby se zobrazil aktuální stav fronty pošty.
assigns_delete=Odstranit vybrané uživatele pošty
sdelete_err=Smazání uživatelů pošty se nezdařilo
delete_ebogus=Neplatný název souboru ve frontě
mail_move=Přesunout do:
mail_eexists=Zpráva již neexistuje!
delete_title=Smazat poštu
delete_rusure=Opravdu chcete odstranit $1 vybrané zprávy z $2 ? U velkého poštovního souboru to může chvíli trvat. Dokud nebude odstranění dokončeno, neměla by být prováděna žádná jiná akce.
delete_rusure2=Opravdu chcete smazat tuto zprávu z $1 ? U velkého poštovního souboru to může chvíli trvat. Dokud nebude odstranění dokončeno, neměla by být prováděna žádná jiná akce.
delete_ok=Smazat
delete_nobutton=Nebylo kliknuto na žádné tlačítko
search_efield=Musíte vybrat typ vyhledávání.
match_headers=Záhlaví zápas
match_=-----------------
match_!headers=Záhlaví se neshodují
delq_titles=Mazání zpráv
delq_rusure=Opravdu chcete odstranit $1 vybrané zprávy ve frontě?
delq_confirm=Smazat zprávy

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Stop QMail-processer
index_stopmsg=Klik på denne knap for at stoppe baggrunden af QMail-processer, der er ansvarlige for levering af e-mail i kø. Uden disse processer vil der ikke blive sendt e-mails fra eller leveret til dit system korrekt.
index_start=Start QMail-processer
index_startmsg=Klik på denne knap for at starte baggrunden QMail-processer, der er ansvarlige for levering af e-mail i kø. Uden disse processer vil der ikke blive sendt e-mails fra eller leveret til dit system korrekt.
opts_title=QMail-indstillinger
opts_me=Lokalt værtsnavn
opts_helo=Værtsnavn til SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Ugyldig SMTP-udgående timeout
opts_ebytes=Ugyldig maksimal meddelelsesstørrelse
opts_etimeout=Ugyldig timeout for SMTP-indgående data
opts_elocalip=Ugyldig lokal IP-adresse-værtsnavn
aliases_title=Mail aliaser
aliases_addr=Adresse
aliases_to=Alias til ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=alias liste
aliases_toomany=Der er for mange mailaliaser på dit system til at blive vist på denne side.
aliases_go=Find aliaser, der matcher:
aliases_delete=Slet valgte aliaser
aform_type0=Ingen
aform_type1=Email adresse
aform_type2=Mailkatalog
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Alias til
aform_afile=Redigere ..
aform_novirt=&lt;Alle domæner&gt;
aform_return=alias
asave_err=Kunne ikke gemme alias
asave_eaddr='$1' er ikke en gyldig adresse
asave_ealready=Et alias til '$1' findes allerede
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' er ikke et gyldigt program eller findes ikke
asave_etype5=Filen '$1' er automatisk gyldig
asave_etype4none=Intet program givet
asave_etype6=Filterfil '$1' er ikke gyldig
adelete_err=Kunne ikke slette aliaser
adelete_enone=Ingen valgt
locals_title=Lokale domæner
locals_domains=Lokale domæner til denne server
locals_desc=Qmail accepterer for levering til lokale brugere e-mail til domæner og værtsnavne, der er anført i tekstfeltet til venstre. Hvis du vil have din mailserver til at håndtere flere e-mail-domæner, skal de alle være anført på denne formular.
locals_only=Kun lokalt værtsnavn $1
locals_sel=Domæner anført nedenfor ..
rcpts_title=Accepterede domæner
rcpts_domains=Accepterede lokale og relæ-domæner
rcpts_all=Ethvert domæne
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Domæner anført nedenfor ..
rcpts_desc=Qmail accepterer kun videresendelse eller lokal levering af mail til domæner og værtsnavne, der er anført i tekstfeltet til venstre. Du kan også indtaste wildcards, der matcher alle værter i et domæne som <tt>.foo.com</tt>. Hvis du vil have din mailserver til at videresende e-mail til klienter, skal du acceptere e-mail fra ethvert domæne.
rcpts_domains2=Yderligere lokale og relæ-domæner
rcpts_desc2=Hvis du har et stort antal accepterede domæner, skal mindre almindeligt anvendte domæner indtastes i dette tekstfelt. Generelt skal dine første 50 tilladte domæner indtastes i det øverste tekstfelt, og resten til dette.
bads_title=Afviste adresser
bads_addresses=Afvist e-mail-adresser
bads_desc=QMail afviser e-mail til levering eller videresendelse fra en af de adresser, der er anført i tekstfeltet til venstre, som skal indtastes som <tt>brugernavn @ domænenavn</tt>. Hvis du vil afvise e-mail fra et helt domæne, skal det indtastes som <tt>@domænenavn</tt>.
routes_title=Domænestyring
routes_toomany=Der er for mange domæneruter på dit system til at blive vist på denne side.
routes_go=Find domæneruter, der matcher:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Lever direkte
routes_defroute=Lever al anden udgående mail via:
routes_return=domæneruter
routes_delete=Slet valgte domæneruter
rform_edit=Rediger domænerute
rform_create=Opret domænerute
rform_from=Mail til vært eller domæne
rform_to=Send via SMTP-server
rform_port=SMTP-port
rsave_err=Kunne ikke gemme domænerute
rsave_efrom='$1' er ikke et gyldigt domænenavn
rsave_eto='$1' er ikke en gyldig SMTP-server
rsave_eport='$1' er ikke et gyldigt portnummer
rdelete_err=Kunne ikke slette domæneruter
percents_title=% Adresse domæner
percents_domains=Domæner, der understøtter % adresser
percents_desc=QMail accepterer e-mail med adresser i formatet <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt> hvis <tt>seconddomain</tt> er anført i tekstfeltet til venstre. Meddelelser i dette format videresendes derefter til <tt>user@firstdomain</tt> af denne postserver.
virts_title=Virtuel kortlægning
virts_toomany=Der er for mange virtuelle kortlægninger på dit system til at blive vist på denne side.
virts_go=Find virtuelle kortlægninger, der matcher:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Ikke virtuel
virts_desc=Virtuelle kortlægninger bruges af QMail til at håndtere e-mail til forskellige domæner på din server ved at forberede tekst til brugerdelen af e-mail-adressen, inden videre behandling. Du kan bruge dem til at konfigurere virtuelle maildomæner ved at oprette en ny virtuel kortlægning til et domæne og derefter bruge <a href='$1'>Mailaliaser</a> til at oprette aliasser inden for det domæne.
virts_return=virtuelle kortlægninger
virts_delete=Slet valgte virtuelle kortlægninger
vform_edit=Rediger virtuel kortlægning
vform_create=Opret virtuel kortlægning
vform_from=Mail til adresse
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Forbered dig på brugernavnet
vform_none=Ikke noget
vform_prepend=Specificeret præfiks
vform_auto=Automatisk valgt præfiks
vsave_err=Kunne ikke gemme virtuel kortlægning
vsave_edomain='$1' er ikke et gyldigt e-mail-domæne
vsave_euser='$1' er ikke et gyldigt e-mail-brugernavn
vsave_eprepend='$1' er ikke et gyldigt kortlægningspræfiks
vsave_eboth=Du kan ikke vælge både 'Enhver adresse der ikke matcher en anden virtuel kortlægning' og 'Intet'
vdelete_err=Kunne ikke slette virtuelle kortlægninger
stop_err=qmail-send-processen kører ikke længere
log_stop=Stopede QMail-processer
log_start=Startede QMail-processer
log_opts=Ændrede QMail-indstillinger
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=$1 mail-brugere er slettet
log_delmail=Slet $1 meddelelser fra $2
log_movemail=$1 meddelelser blev flyttet fra $2 til $3
log_send=Sendt mail til $1
rfile_title=Rediger fil automatisk
rfile_desc=Brug tekstområdet nedenfor til at redigere autosvarmeddelelsen i $1. Meddelelsen kan indeholde makroerne $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE og $BODY, som udvides, når autoreply er aktiveret.
rfile_desc2=Du kan også indstille mailoverskrifter, der tilføjer eller erstatter standardindstillingerne, der bruges i autoreplayet, ved at sætte linjer som: <br><tt> Fra: foo@bar.com </tt><br> <tt>Emne: På ferie</tt> <br> øverst i meddelelsen, adskilt fra kroppen med en enkelt tom linje.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=Fra: adresse til svar
rfile_auto=Automatisk (baseret på modtagerens adresse)
rfile_efrom=Mangler fra: adresse
rfile_fromdesc=A Fra: adresse skal altid specificeres, hvor det er muligt, da den automatiske metode muligvis ikke er pålidelig.
ffile_title=Rediger filterfil
ffile_desc=Brug formularen herunder til at indstille filterregler i filen $1.
ffile_efile=Du har ikke tilladelse til at redigere $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=Ellers videresendes til $1
ffile_err=Kunne ikke gemme filterfilen
ffile_ematch=Manglende kamp
ffile_eaction=Manglende viderestillingsadresse
queue_title=Mailkø
queue_count=$1 meddelelser
queue_none=Der er i øjeblikket ingen e-mails i kø for levering
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Vælg alle
queue_invert=Invertere valg
queue_refresh=Opdater postkø
queue_refreshdesc=Genindlæs denne side for at vise den aktuelle status for mailkøen.
qview_title=Meddelelse i kø
qview_desc=Fra fil $1
qview_headers=Mailoverskrifter
qview_attach=Vedhæftede filer
assigns_title=Mailbrugeropgaver
assigns_return=mail brugeropgaver
assigns_toomany=Der er for mange e-mail-brugere på dit system til at vises på denne side.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Hjem bibliotek
assigns_desc=Mailbrugeropgaver giver dig mulighed for at oprette postkasser til brugere, der ikke er defineret i Unix-brugerlisten. Hver opgave leverer mail til et valgt brugernavn eller brugernavn mønster, som om det blev leveret til en ægte Unix brugers postkasse.
assigns_delete=Slet valgte mail-brugere
sform_edit=Rediger mailbruger
sform_create=Opret mailbruger
sform_address=Adresse brugernavn
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Unix bruger
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Hjem bibliotek
ssave_err=Kunne ikke gemme mailbrugeren
ssave_eaddress=Manglende eller ugyldig adresse brugernavn
ssave_euser=Manglende eller ugyldig Unix-bruger
ssave_euid=Manglende eller ugyldig UID
ssave_egid=Manglende eller ugyldig GID
ssave_ehome=Manglende eller ugyldig hjemmekatalog
sdelete_err=Kunne ikke slette e-mail-brugere
delete_egone=Besked i kø findes ikke længere
delete_ebogus=Ugyldigt kønavn
boxes_title=Brugerpostkasser
boxes_user=Bruger
boxes_size=Postkassestørrelse
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Sendt post
boxes_ecannot=Du har ikke lov til at læse e-mail
boxes_toomany=Der er for mange brugere på dit system til at liste alle deres postkasser.
boxes_go=Se mail til bruger:
mail_title=Bruger-e-mail
mail_from=Fra
mail_date=Dato
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=Frem
mail_rfc=Fra linje
mail_move=Flytte til:
mail_eexists=Beskeden findes ikke længere!
view_title=Læs e-mail
view_desc=Meddelelse $1 i $2
view_desc2=Meddelelse $1 for bruger $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Læs
view_mark2=Særlig
view_return=original e-mail
view_sub=Vedhæftet e-mail
compose_title=Skriv e-mail
reply_title=Svar på e-mail
forward_title=Videresend e-mail
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Videresendte meddelelser
reply_attach2=Klient- og serversiden vedhæftede filer
reply_send=Send mail
reply_ecannot=Du har ikke tilladelse til at sende mail som denne bruger
send_err=Kunne ikke sende mail
send_eto=Mangler til adresse
send_efrom=Mangler fra adresse
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Vedhæftede filer kan ikke være mere end $1 kB i størrelse.
send_eperms=Bruger $1 kan ikke læse $2
send_eperms2=Du har ikke tilladelse til at sende fil $1
send_epath=Sendmail-eksekverbar $1 findes ikke.
delete_title=Slet mail
delete_rusure=Er du sikker på, at du vil slette de $1 valgte meddelelser fra $2 ? Det kan tage lidt tid for en stor postfil. Indtil sletningen er afsluttet, skal der ikke udføres nogen anden handling.
delete_rusure2=Er du sikker på, at du vil slette denne meddelelse fra $1 ? Det kan tage lidt tid for en stor postfil. Indtil sletningen er afsluttet, skal der ikke udføres nogen anden handling.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Du har nu lov til at slette e-mail fra denne bruger
delete_enone=Ingen mail valgt at slette
delete_emnone=Ingen mail valgt til at markere
delete_nobutton=Der blev ikke klikket på nogen knap
search_title=Søgeresultater
search_ecannot=Du har ikke tilladelse til at søge på denne brugers e-mail
search_ematch=Du skal indtaste tekst for at matche mod.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Du skal vælge en søgningstype.
search_none=Ingen meddelelser fundet.
search_results2=$1 mail-meddelelser, der matcher $2 ..
search_results3=$1 e-mail-meddelelser stemmer ikke overens
match_from=Fra: kampe
match_subject=Emne: kampe
match_to=Til: kampe
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Dato: stemmer ikke overens
match_!body=Krop stemmer ikke overens
match_!size=Størrelsen er mindre end
match_!headers=Overskrifter matcher ikke
delq_titles=Sletning af meddelelser
delq_rusure=Er du sikker på, at du vil slette de $1 valgte købeskeder?
delq_confirm=Slet meddelelser

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=QMail beenden
index_stopmsg=Klicken Sie hier, um die QMail-Prozesse zu beenden, die zum Verteilen der Mails zuständig sind. Ohne diese Prozesse werden keine Mails mehr verschickt oder angenommen.
index_start=QMail starten
index_startmsg=Klicken Sie hier, um die QMail-Prozesse zu starten, die zum Verteilen der Mails zuständig sind. Ohne diese Prozesse werden keine Mails mehr verschickt oder angenommen.
opts_title=QMail Optionen
opts_me=Lokaler Rechnername
opts_helo=Rechnername für SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Ungültiger Timeout-Wert für ausgehende Antwort
opts_ebytes=Ungültiger Wert für maximale Mailgröße
opts_etimeout=Ungültiger Timeout-Wert für eingehende Daten
opts_elocalip=Ungültiger Rechnername für Mails an die lokale IP-Adresse
aliases_title=Mail Aliase
aliases_addr=Adresse
aliases_to=Alias an...
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=Alias-Liste
aliases_toomany=Es gibt zu viele Aliase zum Anzeigen.
aliases_go=Finde passende Aliase:
aliases_delete=Lösche ausgewählte Aliase
aform_type0=Keine
aform_type1=Mail-Adresse
aform_type2=Mail-Verzeichnis
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Alias an
aform_afile=Bearbeiten..
aform_novirt=&lt;Alle Domains&gt;
aform_return=alias
asave_err=Alias konnte nicht gespeichert werden
asave_eaddr='$1' ist keine gültige Mailadresse
asave_ealready=Es existiert schon ein Alias für '$1'
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' ist kein gültiges Programm oder existiert nicht
asave_etype5=Die Autoreply-Datei '$1' ist ungültig
asave_etype4none=Kein Programm angegeben
asave_etype6=Filterdatei '$1' ist ungültig
adelete_err=Fehlgeschlagen Aliase zu löschen
adelete_enone=Nichts ausgewählt
locals_title=Lokale Domains
locals_domains=Lokale Domains für diesen Server
locals_desc=QMail wird die Mails empfangen, die an die Domains und Hostnamen gehen, die in dem Textfeld links aufgelistet sind. Wenn Ihr Mailserver mehrere Domains bedienen soll, tragen Sie hier alle Domains ein.
locals_only=Nur lokaler Rechnername $1
locals_sel=Unten aufgelistete Domains ...
rcpts_title=Akzeptierte Domains
rcpts_domains=Akzeptierte lokale und Weiterleitungs-Domains
rcpts_all=Alle Domains
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Nur die unten aufgelisteten Domains ...
rcpts_desc=qmail wird nur Mails für die in dem linken Textfeld angegebenen Domains und Rechnernamen akzeptieren. Sie könen auch Platzhalter eingeben, um alle Rechner in der Domain <tt>.foo.com</tt> zu akzeptieren. Wenn Ihr Mailserver Mails für Kunden weiterleiten soll, müssen Sie Mails von allen Domains akzeptieren.
rcpts_domains2=Zusätzliche lokale und Weiterleitungs-Domains
rcpts_desc2=Wenn Sie viele akzeptierte Domains haben, sollten Sie die weniger benutzten in dieses Textfeld eintragen. Generell sollten Sie die ersten 50 Domains im oberen Textfeld eintragen, den Rest hier.
bads_title=»Böse« Adressen
bads_addresses=»Böse« Mailadressen
bads_desc=qmail wird keine Mails von den hier angegebenen Adressen annehmen. Einzelne Adressen können mit <tt>username@domainname</tt> gesperrt werden, ganze Domains mit <tt>@domainname</tt>.
routes_title=Domain-Routing
routes_toomany=Es gibt zu viele Domain-Routen im System, um sie hier anzuzeigen.
routes_go=Finde passende Domain-Routen:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Direkt verschicken
routes_defroute=Alle anderen ausgehenden Mails über diesen Rechner verschicken:
routes_return=Domain-Routen
routes_delete=Lösche ausgewählte Domain Routen
rform_edit=Domain-Routen bearbeiten
rform_create=Domain-Route anlegen
rform_from=Mails für Rechner oder Domain
rform_to=Über SMTP-Server verschicken
rform_port=SMTP-Port
rsave_err=Domain-Routen konnten nicht gespeichert werden
rsave_efrom='$1' ist kein gültiger Domainname
rsave_eto='$1' ist kein gültiger SMTP-Server
rsave_eport='$1' ist keine gültige Portnummer
rdelete_err=Fehlgeschlagen Domain-Routen zu löschen
percents_title=%-Adressen
percents_domains=Domains, die %-Adressen unterstützen
percents_desc=Qmail wird Mails in der Form <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt> akzeptieren, wenn <tt>seconddomain</tt> im linken Textfeld aufgelistet ist. Nachrichten in diesem Format werden dann an <tt>user@firstdomain</tt> weitergeleitet.
virts_title=Virtuelle Abbildungen
virts_toomany=Es gibt zu viele virtuelle Abbildungen im System, um sie hier anzuzeigen.
virts_go=Finde passende virtuelle Abbildungen:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Nicht virtuell
virts_desc=Virtuelle Abbildungen werden von qmail benutzt, um Mails für verschiedene Domains auf einem Server zu verwalten. Dazu wird dem lokalen Teil der Adresse ein Text vorangestellt, bevor die Mail weiterverarbeitet wird. Sie können virtuelle Domains benutzen, indem Sie eine neue virtuelle Domain anlegen und dann in dieser Domain <a href='$1'>Mail-Aliase</a> anlegen.
virts_return=Virtuelle Domains
virts_delete=Delete Selected Virtual Mappings
vform_edit=Virtuelle Abbildungen bearbeiten
vform_create=Virtuelle Abbildung anlegen
vform_from=Mails für die Adresse
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Dem lokalen Name voranstellen:
vform_none=Nichts
vform_prepend=Dieses Präfix
vform_auto=Automatisch ausgewähltes Präfix
vsave_err=Virtuelle Abbildungen konnten nicht gespeichert werden
vsave_edomain='$1' ist keine gültige Mail-Domain
vsave_euser='$1' ist kein gültiger lokaler Mail-Name
vsave_eprepend='$1' is kein gültiges Präfix
vsave_eboth=Sie können nicht '$vform_all' und '$vform_none' gleichzeitig auswählen
vdelete_err=Failed to delete virtual mappings
stop_err=Der QMail-send-Prozess läuft nicht mehr
log_stop=Stopped qmail processes
log_start=Started qmail processes
log_opts=Changed qmail options
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=$1 Mail-User gelöscht
log_delmail=$1 Nachrichten von $2 gelöscht
log_movemail=$1 Nachrichten von $2 nach $3 verschoben
log_send=E-Mail an $1 versendet
rfile_title=Autoreply-Datei bearbeiten
rfile_desc=Bearbeiten Sie die Autoreply-Nachricht in $1. Die Nachricht darf die Makros $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE und $BODY enthalten, die ausgewertet werden, wenn Autoreply aktiviert ist.
rfile_desc2=You can also set mail headers that add to or replace the defaults used in the autoreply by putting lines like:<br><tt>From: foo@bar.com</tt><br><tt>Subject: On holiday</tt><br>at the top of the message, separated from the body by a single blank line.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=Von: Adresse für Antwort
rfile_auto=Automatisch (basierend auf Empfänger-Adresse)
rfile_efrom=Fehlenden "From:" Adresse
rfile_fromdesc=A From: address should always be specified where possible, as the automatic method may not be reliable.
ffile_title=Filterdatei bearbeiten
ffile_desc=Benutzen Sie das Textfeld unten, um Filterregeln in der Datei $1 einzurichten.
ffile_efile=Sie dürfen $1 nicht bearbeiten.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=Sonst an $1 weiterleiten
ffile_err=Filterdatei konnte nicht gespeichert werden.
ffile_ematch=???Missing match???
ffile_eaction=Weiterleitungsadresse fehlt
queue_title=Wartende Mails
queue_count=$1 Nachrichten
queue_none=Im Moment warten keine Nachrichten darauf, verschickt zu werden.
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Alle auswählen
queue_invert=Auswahl umkehren
queue_refresh=Aktualisiere Mail-Warteschlange
queue_refreshdesc=Lade diese Seite erneut, um den aktuellen Stand der Mail-Warteschlange zu zeigen.
qview_title=Warteschlange Nachricht
qview_desc=Von Datei $1
qview_headers=E-Mail-Header
qview_attach=Anhänge
assigns_title=Mailbenutzer-Zuweisungen
assigns_return=Mailbenutzer-Zuweisungen
assigns_toomany=Es gibt zu viele Mailbenutzer im System, um sie hier anzuzeigen.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Home-Verzeichnis
assigns_desc=Mit Mailbenutzer-Zuweisungen können Sie Mailboxen für Benutzer einrichten, die nicht in der Unix-Benutzerliste stehen. Jede Zuweisung verteilt die Mails an einen Benutzer, so als ob sie an die Mailbox eines echten Unix-Benutzers verteilt würden.
assigns_delete=Lösche ausgewählte Mail-User
sform_edit=Mailbenutzer bearbeiten
sform_create=Mailbenutzer anlegen
sform_address=Benutzername in der Adresse
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Unix-Benutzer
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Verzeichnis
ssave_err=Mailbenutzer konnte nicht gespeichert werden
ssave_eaddress=Fehlender oder ungültiger Benutzername in der Adresse
ssave_euser=Fehlender oder ungültiger Unix-Benutzer
ssave_euid=Fehlende oder ungültige UID
ssave_egid=Fehlende oder ungültige GID
ssave_ehome=Fehlendes oder ungültiges Verzeichnis
sdelete_err=Fehlgeschlagen Mail-User zu löschen
delete_egone=Die wartenden Nachrichten existieren nicht mehr
delete_ebogus=Ungültige Warteschlange Dateiname
boxes_title=Benutzer-Mailboxen
boxes_user=Benutzer
boxes_size=Mailboxgröße
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Gesendete Mail
boxes_ecannot=Sie sind nicht berechtigt E-Mail zu lesen
boxes_toomany=Es sind zu viele Benutzer auf Ihrem System um alle ihre Mailboxen aufzulisten.
boxes_go=Zeige Mail für Benutzer:
mail_title=Benutzer E-Mail
mail_from=Von
mail_date=Datum
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=Weiterleiten
mail_rfc=Von Zeile
mail_move=Verschieben nach:
mail_eexists=Nachricht existiert nicht länger!
view_title=Nachrichten in der Warteschlange
view_desc=Aus Datei $1
view_desc2=Nachricht $1 für Benutzer $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Gelesen
view_mark2=Speziell
view_return=original E-Mail
view_sub=Angehängte E-Mail
compose_title=Erstelle E-Mail
reply_title=Antworte auf E-Mail
forward_title=Leite E-Mail weiter
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Weitergeleitete Nachrichten
reply_attach2=Client- und serverseitige Anhänge
reply_send=Sende Mail
reply_ecannot=Sie sind nicht berechtigt E-Mail an diesen Benutzer zu senden
send_err=Fehlgeschlagen Mail zu senden
send_eto=Fehlende To Adresse
send_efrom=Fehlende "From" Adressen
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Dateianhänge können insgesamt nicht mehr als $1 kB groß sein.
send_eperms=Benutzer $1 kann nicht $2 lesen
send_eperms2=Sie sind nicht berechtigt, Datei $1 zu verschicken
send_epath=Ausführbare Sendmail Datei $1 existiert nicht.
delete_title=Lösche E-Mail
delete_rusure=Sind Sie sicher, dass Sie die $1 ausgewählten Nachrichten von $2 löschen möchten? Dies kann einige Zeit bei einer großen Mail-Datei dauern. Bis das Löschen beendet ist, sollte keine weitere Aktion durchgeführt werden.
delete_rusure2=Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht von $1 löschen möchten? Dies kann einige Zeit bei einer großen Mail-Datei dauern. Bis das Löschen beendet ist, sollte keine weitere Aktion durchgeführt werden.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Sie sind nicht berechtigt E-Mail von diesem Benutzer zu löschen
delete_enone=Keine E-Mail zum löschen ausgewählt
delete_emnone=Keine Mail ausgewählt, um zu kennzeichnen
delete_nobutton=Kein Knopf gedrückt
search_title=Suchresultate
search_ecannot=Sie sind nicht berechtigt diesen Mail-User zu durchsuchen
search_ematch=You must enter text to match against.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Sie müssen ein Suchtyp auswählen.
search_none=Keine Nachrichten gefunden.
search_results2=$1 mail messages matching $2 ..
search_results3=$1 mail messages not matching $2 ..
match_from=Von: entspricht
match_subject=Betreff: entspricht
match_to=An: entspricht
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Datum: entspricht nicht
match_!body=Textkörper entspricht nicht
match_!size=Größe ist kleiner als
match_!headers=Header entspricht nicht
delq_titles=Lösche Nachrichten
delq_rusure=Sind Sie sicher, dass Sie die $1 ausgewählten Nachrichten in der Warteschlange löschen möchten?
delq_confirm=Lösche Nachrichten

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Διακοπή διαδικασιών QMail
index_stopmsg=Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να σταματήσετε τις διαδικασίες QMail στο παρασκήνιο, οι οποίες είναι υπεύθυνες για την παράδοση αλληλογραφίας σε ουρά Χωρίς αυτές τις διαδικασίες, η αλληλογραφία δεν θα αποσταλεί ή θα παραδοθεί σωστά στο σύστημά σας.
index_start=Ξεκινήστε τις διαδικασίες QMail
index_startmsg=Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να ξεκινήσετε τις διαδικασίες QMail υποβάθρου που είναι υπεύθυνες για την παράδοση αλληλογραφίας στην ουρά. Χωρίς αυτές τις διαδικασίες, η αλληλογραφία δεν θα αποσταλεί ή θα παραδοθεί σωστά στο σύστημά σας.
opts_title=Επιλογές QMail
opts_me=Τοπικό όνομα κεντρικού υπολογιστή
opts_helo=Όνομα κεντρικού υπολογιστή για SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Μη έγκυρο χρονικό όριο εξερχόμενης
opts_ebytes=Μη έγκυρο μέγεθος μηνύματος
opts_etimeout=Μη έγκυρο χρονικό όριο εισερχόμενων δεδομένων SMTP
opts_elocalip=Μη έγκυρο όνομα κεντρικού υπολογιστή διεύθυνσης IP
aliases_title=Ψευδώνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
aliases_addr=Διεύθυνση
aliases_to=Ψευδώνυμο σε ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=λίστα ψευδωνύμων
aliases_toomany=Υπάρχουν πάρα πολλά ψευδώνυμα αλληλογραφίας στο σύστημά σας για εμφάνιση σε αυτήν τη σελίδα.
aliases_go=Εύρεση ψευδωνύμων που ταιριάζουν:
aliases_delete=Διαγραφή επιλεγμένων ψευδωνύμων
aform_type0=Κανένας
aform_type1=Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
aform_type2=Κατάλογος αλληλογραφίας
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Το άλμπουμ στο
aform_afile=Επεξεργασία ..
aform_novirt=&lt;Όλοι οι τομείς&gt;
aform_return=ψευδώνυμο
asave_err=Αποτυχία αποθήκευσης ψευδώνυμου
asave_eaddr=Το '$1' δεν είναι έγκυρη διεύθυνση
asave_ealready=Ένα ψευδώνυμο για το '$1' υπάρχει ήδη
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4=Το '$1' δεν είναι έγκυρο πρόγραμμα ή δε
asave_etype5=Το αρχείο Autoreply '$1' δεν είναι έγκυρο
asave_etype4none=Δεν δίνεται κανένα πρόγραμμα
asave_etype6=Το αρχείο φίλτρου '$1' δεν είναι έγκυρο
adelete_err=Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή ψευδωνύμων
adelete_enone=Δεν έχει επιλεγεί
locals_title=Τοπικοί τομείς
locals_domains=Τοπικοί τομείς για αυτόν τον διακομιστή
locals_desc=Το Qmail θα αποδεχτεί την παράδοση στους τοπικούς χρήστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στους τομείς και τα ονόματα κεντρικών υπολογιστών που αναφέρονται στο πλαίσιο κειμένου προς τα αριστερά. Αν θέλετε ο διακομιστής αλληλογραφίας σας να χειρίζεται πολλούς τομείς ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, όλοι θα πρέπει να αναφέρονται σε αυτήν τη φόρμα.
locals_only=Μόνο τοπικό όνομα κεντρικού υπολογιστή $1
locals_sel=Οι τομείς που αναφέρονται παρακάτω ..
rcpts_title=Αποδεκτοί τομείς
rcpts_domains=Αποδεκτοί τοπικοί και αναμεταδιδόμενοι τομείς
rcpts_all=Οποιοσδήποτε τομέας
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Οι τομείς που αναφέρονται παρακάτω ..
rcpts_desc=Το Qmail θα αποδεχτεί μόνο για την αναμετάδοση ή την τοπική παράδοση μηνυμάτων σε τομείς και ονόματα ονομάτων που εμφανίζονται στο πλαίσιο κειμένου στα αριστερά. Μπορείτε επίσης να εισαγάγετε μπαλαντέρ που αντιστοιχούν σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές σε έναν τομέα όπως το <tt>.foo.com</tt>. Εάν θέλετε ο διακομιστής αλληλογραφίας σας να μεταδίδει μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για πελάτες, πρέπει να αποδεχτείτε αλληλογραφία από οποιονδήποτε τομέα.
rcpts_domains2=Πρόσθετοι τοπικοί τομείς και τομείς αναμετάδοσης
rcpts_desc2=Εάν διαθέτετε μεγάλο αριθμό αποδεκτών τομέων, θα πρέπει να εισαχθούν σε αυτό το πλαίσιο κειμένου λιγότερο συχνά χρησιμοποιούμενα. Γενικά, οι πρώτες 50 επιτρεπόμενες περιοχές σας πρέπει να εισαχθούν στο άνω πλαίσιο κειμένου και το υπόλοιπο σε αυτό.
bads_title=Απορριπτόμενες διευθύνσεις
bads_addresses=Απορρίφθηκαν διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
bads_desc=Το QMail θα απορρίψει την αλληλογραφία για την παράδοση ή τη μετεγκατάσταση από οποιαδήποτε από τις διευθύνσεις που αναφέρονται στο πλαίσιο κειμένου προς τα αριστερά, το οποίο πρέπει να εισαχθεί ως <tt>username @ domainname</tt>. Αν θέλετε να απορρίψετε αλληλογραφία από έναν ολόκληρο τομέα, θα πρέπει να καταχωριστεί ως <tt>@domainname</tt>.
routes_title=Δρομολόγηση τομέων
routes_toomany=Υπάρχουν πάρα πολλές διαδρομές τομέα στο σύστημά σας για εμφάνιση σε αυτήν τη σελίδα.
routes_go=Εύρεση αντιστοίχισης διαδρομών τομέα:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Παραδώστε άμεσα
routes_defroute=Παράδοση όλων των άλλων εξερχόμενων μηνυμάτων μέσω:
routes_return=διαδρομές τομέα
routes_delete=Διαγραφή επιλεγμένων διαδρομών τομέα
rform_edit=Επεξεργασία διαδρομής τομέα
rform_create=Δημιουργία διαδρομής τομέα
rform_from=Αλληλογραφία για κεντρικό υπολογιστή ή τομέα
rform_to=Αποστολή μέσω διακομιστή SMTP
rform_port=Θύρα SMTP
rsave_err=Αποτυχία αποθήκευσης διαδρομής τομέα
rsave_efrom=Το '$1' δεν είναι έγκυρο όνομα τομέα
rsave_eto=Το '$1' δεν είναι έγκυρος διακομιστής SMTP
rsave_eport=Το '$1' δεν είναι έγκυρος αριθμός θύρας
rdelete_err=Αποτυχία διαγραφής διαδρομών τομέα
percents_title=% Domains Διεύθυνσης
percents_domains=Τομείς που υποστηρίζουν % διευθύνσεις
percents_desc=Το QMail θα δεχτεί μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με διευθύνσεις στη μορφή <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt> εάν το <tt>seconddomain</tt> εμφανίζεται στο πλαίσιο κειμένου αριστερά. Τα μηνύματα σε αυτή τη μορφή θα προωθούνται στο <tt>user@firstdomain</tt> από αυτό το διακομιστή αλληλογραφίας.
virts_title=Εικονικές αντιστοίχιες
virts_toomany=Υπάρχουν πάρα πολλές εικονικές αντιστοιχίες στο σύστημά σας για εμφάνιση σε αυτή τη σελίδα.
virts_go=Βρείτε εικονικές αντιστοιχίσεις αντιστοίχισης:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Δεν είναι εικονικό
virts_desc=Οι εικονικές αντιστοιχίσεις χρησιμοποιούνται από το QMail για να χειρίζονται τα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε διαφορετικούς τομείς στον διακομιστή σας, προσθέτοντας κείμενο στο τμήμα χρήστη της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου πριν από την περαιτέρω επεξεργασία. Μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε για να ρυθμίσετε τους τομείς εικονικής αλληλογραφίας δημιουργώντας μια νέα εικονική αντιστοίχιση για έναν τομέα και, στη συνέχεια, χρησιμοποιώντας τη σελίδα <a href='$1'>Mail Aliases</a> για να δημιουργήσετε ψευδώνυμα μέσα σε αυτόν τον τομέα.
virts_return=εικονικές αντιστοιχίσεις
virts_delete=Διαγραφή επιλεγμένων εικονικών αντιστοίχισης
vform_edit=Επεξεργασία εικονικής χαρτογράφησης
vform_create=Δημιουργία εικονικής χαρτογράφησης
vform_from=Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Προσαρμόστε στο όνομα χρήστη
vform_none=Τίποτα
vform_prepend=Προσδιορισμένο πρόθεμα
vform_auto=Πρόθεμα αυτόματης επιλογής
vsave_err=Αποτυχία αποθήκευσης εικονικής χαρτογράφησης
vsave_edomain=Το '$1' δεν είναι έγκυρος τομέας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
vsave_euser=Το '$1' δεν είναι έγκυρο όνομα χρήστη ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
vsave_eprepend=Το '$1' δεν είναι έγκυρο πρόθεμα χαρτογράφησης
vsave_eboth=Δεν μπορείτε να επιλέξετε τόσο "Οποιαδήποτε διεύθυνση δεν ταιριάζει με άλλη εικονική χαρτογράφηση" και "Τίποτα δεν"
vdelete_err=Αποτυχία διαγραφής εικονικών αντιστοιχιών
stop_err=Η διαδικασία qmail-αποστολή δεν εκτελείται πλέον
log_stop=Διακόπηκαν οι διαδικασίες QMail
log_start=Ξεκίνησαν οι διαδικασίες QMail
log_opts=Τροποποιημένες επιλογές QMail
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=Διαγράφηκαν $1 χρήστες ηλεκτρονικ
log_delmail=Διαγράφηκαν $1 μηνύματα από το $2
log_movemail=Μετακινήθηκαν μηνύματα $1 από $2 σε $3
log_send=Στείλτε μήνυμα στο $1
rfile_title=Επεξεργασία αρχείου Autoreply
rfile_desc=Χρησιμοποιήστε την παρακάτω περιοχή κειμένου για να επεξεργαστείτε το μήνυμα αυτόματης τροφοδότησης στο $1. Το μήνυμα μπορεί να περιέχει τις μακροεντολές $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE και $BODY οι οποίες θα επεκταθούν όταν ενεργοποιηθεί η αυτόματη επισκευή.
rfile_desc2=Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις κεφαλίδες αλληλογραφίας που προσθέτουν ή αντικαθιστούν τις προεπιλογές που χρησιμοποιούνται στην αυτόματη αποστολή τοποθετώντας γραμμές όπως: <br><tt> Από: foo@bar.com </tt><br> <tt>Θέμα: Στις διακοπές</tt> <br> στο πάνω μέρος του μηνύματος, διαχωρισμένο από το σώμα με μία μόνο κενή γραμμή.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=Από: διεύθυνση για απάντηση
rfile_auto=Αυτόματη (βάσει της διεύθυνσης του παραλήπτη)
rfile_efrom=Λείπει από: διεύθυνση
rfile_fromdesc=A Από: διεύθυνση θα πρέπει πάντα να καθορίζεται όπου είναι δυνατόν, καθώς η αυτόματη μέθοδος μπορεί να μην είναι αξιόπιστη.
ffile_title=Επεξεργασία αρχείου φίλτρου
ffile_desc=Χρησιμοποιήστε την παρακάτω φόρμα για να ρυθμίσετε τους κανόνες φιλτραρίσματος στο αρχείο $1.
ffile_efile=Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία του $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=Διαφορετικά, μεταβείτε στο $1
ffile_err=Αποτυχία αποθήκευσης αρχείου φίλτρου
ffile_ematch=Λείπει αντιστοιχία
ffile_eaction=Δεν υπάρχει διεύθυνση προώθησης
queue_title=Γραμμή αλληλογραφίας
queue_count=$1 μηνύματα
queue_none=Δεν υπάρχουν μηνύματα αλληλογραφίας που βρίσκονται στην ουρά για την παράδοση
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Επιλογή όλων
queue_invert=Επαναφορά επιλογής
queue_refresh=Ανανέωση ουράς αλληλογραφίας
queue_refreshdesc=Επαναφόρτωση αυτής της σελίδας για να εμφανιστεί η τρέχουσα κατάσταση της ουράς αλληλογραφίας.
qview_title=Μήνυμα Queueed
qview_desc=Από το αρχείο $1
qview_headers=Κεφαλίδες αλληλογραφίας
qview_attach=Συνημμένα
assigns_title=Αναθέσεις χρηστών αλληλογραφίας
assigns_return=mail
assigns_toomany=Υπάρχουν πάρα πολλοί χρήστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο σύστημά σας για εμφάνιση σε αυτήν τη σελίδα.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Αρχική σελίδα
assigns_desc=Οι αναθέσεις χρηστών αλληλογραφίας σάς επιτρέπουν να δημιουργείτε γραμματοκιβώτια για χρήστες που δεν έχουν οριστεί στη λίστα χρηστών Unix. Κάθε αποστολή θα παραδώσει αλληλογραφία για ένα επιλεγμένο όνομα χρήστη ή ένα πρότυπο ονόματος χρήστη, σαν να παραδόθηκε σε ένα πραγματικό γραμματοκιβώτιο του χρήστη Unix.
assigns_delete=Διαγραφή επιλεγμένων χρηστών αλληλογραφίας
sform_edit=Επεξεργασία χρήστη ταχυδρομείου
sform_create=Δημιουργία χρήστη αλληλογραφίας
sform_address=Διευθύνετε το όνομα χρήστη
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Χρήστης Unix
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Αρχική σελίδα
ssave_err=Αποτυχία αποθήκευσης χρηστών αλληλογραφίας
ssave_eaddress=Λείπει ή μη έγκυρο όνομα χρήστη διεύθυνσης
ssave_euser=Έλλειψη ή μη έγκυρος χρήστης Unix
ssave_euid=Λείπει ή μη έγκυρο UID
ssave_egid=Λείπει ή μη έγκυρο GID
ssave_ehome=Έλλειψη ή μη έγκυρος κατάλογος στο σπίτι
sdelete_err=Αποτυχία διαγραφής χρηστών αλληλογραφίας
delete_egone=Το μήνυμα ουράς δεν υπάρχει πλέον
delete_ebogus=Μη έγκυρο όνομα αρχείου ουράς
boxes_title=Γραμματοκιβώτια χρηστών
boxes_user=Χρήστης
boxes_size=Μέγεθος γραμματοκιβωτίου
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Απεσταλμένο μήνυμα
boxes_ecannot=Δεν επιτρέπεται να διαβάζετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
boxes_toomany=Υπάρχουν πάρα πολλοί χρήστες στο σύστημά σας για να καταχωρίσετε όλα τα γραμματοκιβώτια τους.
boxes_go=Προβολή αλληλογραφίας για χρήστη:
mail_title=Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο χρήστη
mail_from=Από
mail_date=Ημερομηνία
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=Προς τα εμπρός
mail_rfc=Από τη γραμμή
mail_move=Μετακομίζω κάπου:
mail_eexists=Το μήνυμα δεν υπάρχει πλέον!
view_title=Διαβάστε το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
view_desc=Μήνυμα $1 στο $2
view_desc2=Μήνυμα $1 για το χρήστη $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Ανάγνωση
view_mark2=Ειδικός
view_return=αρχικό μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
view_sub=Επισυναπτόμενο Email
compose_title=Σύνταξη μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
reply_title=Απάντηση στο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
forward_title=Προώθηση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Προειδοποιητικά μηνύματα
reply_attach2=Προσάρτημα πελάτη και διακομιστή
reply_send=Αποστολή αλληλογραφίας
reply_ecannot=Δεν επιτρέπεται η αποστολή αλληλογραφίας ως αυτός ο χρήστης
send_err=Αποτυχία αποστολής αλληλογραφίας
send_eto=Δεν υπάρχει διεύθυνση
send_efrom=Λείπει από τη διεύθυνση
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Τα συνημμένα δεν μπορούν να ανέλθουν
send_eperms=Ο χρήστης $1 δεν μπορεί να διαβάσει $2
send_eperms2=Δεν επιτρέπεται η αποστολή του αρχείου $1
send_epath=Το εκτελέσιμο αρχείο Sendmail $1 δεν υπάρχει.
delete_title=Διαγραφή αλληλογραφίας
delete_rusure=Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε τα $1 επιλεγμένα μηνύματα από το $2 ; Αυτό μπορεί να χρειαστεί λίγο χρόνο για ένα μεγάλο αρχείο αλληλογραφίας. Μέχρι να ολοκληρωθεί η διαγραφή, δεν πρέπει να εκτελεστεί άλλη ενέργεια.
delete_rusure2=Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το μήνυμα από το $1 ; Αυτό μπορεί να χρειαστεί λίγο χρόνο για ένα μεγάλο αρχείο αλληλογραφίας. Μέχρι να ολοκληρωθεί η διαγραφή, δεν πρέπει να εκτελεστεί άλλη ενέργεια.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Τώρα επιτρέπεται η διαγραφή μηνυμά
delete_enone=Δεν έχει επιλεγεί αλληλογραφία για διαγραφή
delete_emnone=Δεν έχει επιλεγεί αλληλογραφία για επιγραφή
delete_nobutton=Δεν πατήθηκε κανένα κουμπί
search_title=Αποτελέσματα αναζήτησης
search_ecannot=Δεν επιτρέπεται η αναζήτηση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου αυτού του χρήστη
search_ematch=Πρέπει να εισαγάγετε κείμενο που να ταιριάζει.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Πρέπει να επιλέξετε έναν τύπο αναζή
search_none=Δεν βρέθηκαν μηνύματα.
search_results2=$1 μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που ταιριάζουν με $2 ..
search_results3=$1 μηνύματα αλληλογραφίας που δεν ταιριάζουν $2 ..
match_from=Από: αγώνες
match_subject=Θέμα: αντιστοιχίες
match_to=Προς: ταιριάζει
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Ημερομηνία: δεν ταιριάζει
match_!body=Το σώμα δεν ταιριάζει
match_!size=Το μέγεθος είναι μικρότερο από
match_!headers=Οι κεφαλίδες δεν ταιριάζουν
delq_titles=Διαγραφή μηνυμάτων
delq_rusure=Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε τα $1 επιλεγμένα ουρά μηνυμάτων;
delq_confirm=Διαγραφή μηνυμάτων

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Parar los Procesos de QMail
index_stopmsg=Haz click en este botón para parar los procesos en segundo plano de QMail responsables de la entrega de correo en cola. Sin estos procesos, el correo no será enviado o entregado a tu sisetma de forma adecuada.
index_start=Arrancar Procesos de QMail
index_startmsg=Haz click en este botón para arrancar los procesos de segundo plano de QMail responsables de la entrega de correo en cola. Sin estos procesos, el correo no será enviado o entregado a tu sistema de forma adecuada.
opts_title=Opciones de QMail
opts_me=Nombre de máquina local
opts_helo=Nombre de máquina para HELLO SMTP
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Tiempo máximo de respuesta saliente SMTP inválido
opts_ebytes=Medida máxima de mensaje inválida
opts_etimeout=Tiempo máximo de datos entrantes SMTP inválido
opts_elocalip=Nombre de máquina de dirección local IP inválido
aliases_title=Aliases de Correo
aliases_addr=Dirección
aliases_to=Alias de...
@@ -37,6 +39,7 @@ aliases_none=Ninguno
aliases_return=lista de alias
aliases_toomany=Hay demasiados aliases de correo en tu sistema para que quepan en esta página.
aliases_go=Hallar aliases que coincidan:
aform_type0=Ninguno
aform_type1=Dirección de Email
aform_type2=Directorio de correo
@@ -51,6 +54,7 @@ aform_val=Alias de
aform_afile=Editar...
aform_novirt=&lt;Todos los dominios&gt;
aform_return=alias
asave_err=No pude salvar alias
asave_eaddr='$1' no es una dirección válida
asave_ealready=Ya existe un alias para '$1'
@@ -61,11 +65,13 @@ asave_etype4='$1' no es un programa válido o no existe
asave_etype5=El archivo de autorespuesta $1 no es válido
asave_etype4none=No se ha digitado programa
asave_etype6=El archivo de filtro '$1' no es válido
locals_title=Dominios Locales
locals_domains=Dominios locales para este servidor
locals_desc=Qmail aceptará, para entrega a usuarios locales, email para los dominios y nombres de máquina listados en la caja de edición de la izquierda. Si deseas que tu servidor de correo maneje múltiples dominios de email, los deberías de poner en este formulario.
locals_only=Sólo nombre de máquina local $1
locals_sel=Los dominios listados debajo...
rcpts_title=Dominios Aceptados
rcpts_domains=Dominios locales y de retransmisión aceptados
rcpts_all=Cualquier dominio
@@ -73,9 +79,11 @@ rcpts_sel=Los dominios listados debajo...
rcpts_desc=Qmail aceptará para entrega local y de retransmisión sólo el correo para dominios y nombres de máquinas listados en la caja de edición de la izquierda. También puedes digitar comodines que coincidan con todas las máquinas de un dominio como <tt>.foo.com</tt>. Si deseas que tu servidor de correo retransmita el correo para los clientes, debes de aceptar correo desde cualquier dominio.
rcpts_domains2=Dominios locales y de retransmisión adicionales
rcpts_desc2=Si dispones de un gran número de dominios aceptados, los menos utilizados deberían de ser puestos en esta caja de edición. En general, tus primeros 50 dominios autorizados deberían de digitarse en la caja superior de edición y el resto en ésta.
bads_title=Direcciones Rechazadas
bads_addresses=Direcciones de emal rechazadas
bads_desc=QMail rechazará el correo para entregar o retransmitir desde cualquiera de las direcciones listadas en la caja de edición de la izquierda, la cual se debe de digitar como <tt>nombre_de_suario@nombre_de_dominio</tt>. Si deseas rechazar el correo de todo el dominio, debería de digitarse como <tt>@nombre_de_dominio</tt>.
routes_title=Enrutamiento de Dominio
routes_toomany=Hay demasiadas rutas de dominio en tu sistema como para que quepan en esta página.
routes_go=Hallar rutas de dominio que coincidan con:
@@ -84,18 +92,22 @@ routes_to=Enviar a través de servidor
routes_direct=Entregar diréctamente
routes_defroute=Entregar todo el otro correo saliente a traves de:
routes_return=rutas de dominio
rform_edit=Editar Ruta de Dominio
rform_create=Crear Ruta de Dominio
rform_from=Correo para máquina o dominio
rform_to=Enviar a través de servidor SMTP
rform_port=Puerto SMTP
rsave_err=No pude salvar ruta de dominio
rsave_efrom='$1' no es un nombre válido de dominio
rsave_eto='$1' no es un servidor STMP válido
rsave_eport='$1' no es un número de puerto válido
percents_title=Dominios de % de Dirección
percents_domains=Dominios que soportan % de direcciones
percents_desc=QMail aceptará email con direcciones en el formato <tt>usuario%primer_dominio@segundo_dominio</tt> si el <tt>segundo_dominio</tt> aparece listado en la caja de edición de la izquierda. Los mensajes con este formato serán luego reenviados sobre el <tt>usuario@primer_dominio</tt> mediante este servidor de correo.
virts_title=Mapeos Virtuales
virts_toomany=Hay demasiados mapeos virtuales en tu sistema como para que quepan en est página.
virts_go=Hallar mapeos virtuales que coincidan con:
@@ -105,6 +117,7 @@ virts_all=Todas las direcciones
virts_none=No virtual
virts_desc=Los mapeos virtuales son usados por QMail para manejar email a diferentes dominios en tu servidor, mediante el añadido de texto a la parte del usuario de la dirección de email antes de realizar procesos posteriores. Puedes usarlos para configurar dominios de correo virtual mediante la creación de un nuevo mapeo vitual para un dominio, luego usando la página de <a href='$1'>Aliases de Correo</a> para crear aliases dentro de ese dominio.
virts_return=mapeos vituales
vform_edit=Editar Mapeo Virtual
vform_create=Crear Mapeo Vitural
vform_from=Correo para dirección
@@ -115,12 +128,15 @@ vform_to=Preañadir a nombre de usuario
vform_none=Nada
vform_prepend=Prefijo especificado
vform_auto=Prefijo seleccionado automáticamente
vsave_err=No pude salvar mapeo virtual
vsave_edomain='$1' no es un dominio de email válido
vsave_euser='$1' no es un nombre de usuario de email válido
vsave_eprepend='$1' no es un prefijo de mapeo válido
vsave_eboth=No puedes seleccionar ambos '$vform_all' y '$vform_none'
stop_err=el proceso de qmail-send ya no está en ejecución
log_stop=Parados procesos de QMail
log_start=Arrancados procesos de QMail
log_opts=Cambiadas opciones de QMail
@@ -144,10 +160,12 @@ log_defroute=Modificada ruta por defecto
log_assign_create=Creado usuario de correo $1
log_assign_delete=Borrado usuario de correo $1
log_assign_modifed=Modificado usuario de correo $1
rfile_title=Editar Archivo de Autorespuesta
rfile_desc=Usa la caja de texto inferior para editar el mensaje de autorespuesta en $1. El mensaje puede contener las macros $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE y $BODY que serán expandidas cuando se active la autoréplica.
rfile_efile=No estás autorizado a editar $1.
rfile_undo=Deshacer Cambios
ffile_title=Editar Archivo de Filtro
ffile_desc=Usa el formulario inferior para configurar las reglas de filtro en el archivo $1.
ffile_efile=No estás autorizado a editar $1.
@@ -163,6 +181,7 @@ ffile_other=En caso contrario, remite a $1
ffile_err=No pude salvar archivo de filtro
ffile_ematch=Falta coincidencia
ffile_eaction=Falta dirección de remisión
queue_title=Cola de Correo
queue_none=No hay mensajes de correo en este momento en cola para su entrega
queue_id=ID de Correo
@@ -175,6 +194,7 @@ queue_return=cola de correo
queue_delete=Borrar mensajes seleccionados
queue_all=Seleccionar todos
queue_invert=Invertir selección
assigns_title=Asignaciones de Usuario de Correo
assigns_return=asignaciones de usuario de correo
assigns_toomany=Hay demasiados usuarios de correo en tu sistema como para que quepan en esta página.
@@ -185,6 +205,7 @@ assigns_uid=UID
assigns_gid=GID
assigns_home=Directorio inicial
assigns_desc=Las asignaciones de usuario de correo te permiten crear buzones para usuarios que no están definidos en la lista de usuarios de Unix. Cada asignación entregará el correo para un nombre de usuario o modelo de nombre de usuario como si fuera entregado a un buzón real de usuario de Unix.
sform_edit=Editar usuario de correo
sform_create=Crear usuario de correo
sform_address=Nombre de usuario de dirección
@@ -194,14 +215,18 @@ sform_user=Usuario de Unix
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Directorio inicial
ssave_err=No pude salvar usuario de correo
ssave_eaddress=El nombre de usuario de dirección falta o es inválido
ssave_euser=El usuario de Unix falta o es inválido
ssave_euid=La UID falta o es inválida
ssave_egid=La GID falta o es inválida
ssave_ehome=El directorio inicial falta o es inválido
delete_egone=Ya no existe el mensaje en cola
boxes_title=Buzones de Usuario
view_title=Mensaje en Cola
view_desc=Desde archivo $1
view_headers=Cabeceras de Correo

View File

@@ -1,10 +1,16 @@
aliases_delete=Eliminar alias seleccionados
adelete_err=Error al eliminar alias
adelete_enone=Ninguna seleccionada
routes_delete=Eliminar rutas de dominio seleccionadas
rdelete_err=Error al eliminar rutas de dominio
virts_delete=Eliminar asignaciones virtuales seleccionadas
vdelete_err=Error al eliminar asignaciones virtuales
log_delete_aliases=$1 alias eliminados
log_delete_virts=Se eliminaron $1 asignaciones virtuales
log_delete_routes=Rutas $1 eliminadas
@@ -12,6 +18,7 @@ log_delete_assigns=$1 usuarios de correo eliminados
log_delmail=Mensajes $1 eliminados de $2
log_movemail=Se movieron $1 mensajes de $2 a $3
log_send=Correo enviado a $1
rfile_desc2=También puede establecer encabezados de correo que agreguen o reemplacen los valores predeterminados utilizados en la respuesta automática colocando líneas como: <br><tt> De: foo@bar.com </tt><br> <tt>Asunto: En vacaciones</tt> <br> en la parte superior del mensaje, separados del cuerpo por una sola línea en blanco.
rfile_replies=¿Rastrear respuestas para evitar bucles de correo?
rfile_none=No
@@ -26,16 +33,22 @@ rfile_from=De: dirección para respuesta
rfile_auto=Automático (según la dirección del destinatario)
rfile_efrom=Falta de: dirección
rfile_fromdesc=Siempre se debe especificar una dirección De: siempre que sea posible, ya que el método automático puede no ser confiable.
queue_count=$1 mensajes
queue_refresh=Actualizar la cola de correo
queue_refreshdesc=Vuelva a cargar esta página para mostrar el estado actual de la cola de correo.
qview_title=Mensaje en cola
qview_desc=Del archivo $1
qview_headers=Encabezados de correo
qview_attach=Archivos adjuntos
assigns_delete=Eliminar usuarios de correo seleccionados
sdelete_err=Error al eliminar usuarios de correo
delete_ebogus=Nombre de archivo de cola no válido
boxes_user=Usuario
boxes_size=Tamaño del buzón
boxes_none=Sin correo
@@ -44,6 +57,7 @@ boxes_sent=Correo enviado
boxes_ecannot=No tienes permiso para leer correos electrónicos
boxes_toomany=Hay demasiados usuarios en su sistema para enumerar todos sus buzones.
boxes_go=Ver correo para el usuario:
mail_title=Email del usuario
mail_from=Desde
mail_date=Fecha
@@ -82,6 +96,7 @@ mail_forward=Adelante
mail_rfc=De la línea
mail_move=Mover a:
mail_eexists=¡El mensaje ya no existe!
view_desc2=Mensaje $1 para el usuario $2
view_desc3=Mensaje $1
view_sent=Mensaje $1 en la lista de correo enviado
@@ -101,6 +116,7 @@ view_mark1=Leer
view_mark2=Especial
view_return=correo original
view_sub=Correo adjunto
compose_title=Escribir correo
reply_title=Responder a un correo electrónico
forward_title=Redirigir correo
@@ -111,6 +127,7 @@ reply_mailforward=Mensajes reenviados
reply_attach2=Adjuntos del lado del cliente y del servidor
reply_send=Enviar correo
reply_ecannot=No tienes permiso para enviar correos como este usuario
send_err=Error al enviar correo
send_eto=Falta a la dirección
send_efrom=Dirección de falta
@@ -123,6 +140,7 @@ send_eattach=Los archivos adjuntos no pueden sumar más de $1 kB de tamaño.
send_eperms=El usuario $1 no puede leer $2
send_eperms2=No tiene permiso para enviar el archivo $1
send_epath=El ejecutable de Sendmail $1 no existe.
delete_title=Eliminar correo
delete_rusure=¿Está seguro de que desea eliminar los mensajes seleccionados $1 de $2 ? Esto puede tomar algún tiempo para un archivo de correo grande. Hasta que la eliminación haya finalizado, no se debe realizar ninguna otra acción.
delete_rusure2=¿Seguro que quieres eliminar este mensaje de $1 ? Esto puede tomar algún tiempo para un archivo de correo grande. Hasta que la eliminación haya finalizado, no se debe realizar ninguna otra acción.
@@ -131,6 +149,7 @@ delete_ecannot=Ahora puede borrar el correo de este usuario
delete_enone=Ningún correo seleccionado para eliminar
delete_emnone=Ningún correo seleccionado para marcar
delete_nobutton=No se hizo clic en ningún botón
search_title=Resultados de la búsqueda
search_ecannot=No tiene permitido buscar el correo electrónico de este usuario
search_ematch=Debes ingresar texto para comparar.
@@ -138,6 +157,7 @@ search_efield=Debes seleccionar un tipo de búsqueda.
search_none=No se han encontrado mensajes.
search_results2=$1 mensajes de correo que coinciden con $2 ..
search_results3=$1 mensajes de correo no coinciden con $2 ..
match_from=De: partidos
match_subject=Asunto: partidos
match_to=Para: coincidencias
@@ -155,6 +175,7 @@ match_!date=Fecha: no coincide
match_!body=El cuerpo no coincide
match_!size=El tamaño es menor que
match_!headers=Los encabezados no coinciden
delq_titles=Eliminar mensajes
delq_rusure=¿Está seguro de que desea eliminar los mensajes en cola seleccionados $1 ?
delq_confirm=Eliminar mensajes

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Gelditu QMail prozesuak
index_stopmsg=Egin klik botoi honetan ilarako posta entregatzeaz arduratzen diren QMail prozesuak atzeko planoan gelditzeko. Prozesu horiek gabe, ez da mezua bidaliko eta ez da zure sistemara bidaliko behar bezala.
index_start=Hasi QMail prozesuak
index_startmsg=Egin klik botoi honetan ilarako posta entregatzeaz arduratzen diren QMail prozesuak atzeko planoan abiarazteko. Prozesu horiek gabe, ez da mezua bidaliko eta ez da zure sistemara bidaliko behar bezala.
opts_title=QMail Aukerak
opts_me=Tokiko ostalariaren izena
opts_helo=SMTP HELO ostalariaren izena
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=SMTP irteerako erantzunaren epea baliogabea da
opts_ebytes=Gehienezko mezuen tamaina baliogabea
opts_etimeout=SMTP sarrerako denbora epea baliogabea da
opts_elocalip=Tokiko IP helbide ostalariaren izena baliogabea
aliases_title=Posta ezizenak
aliases_addr=Helbidea
aliases_to=Alias ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=ezizenen zerrenda
aliases_toomany=Zure sisteman posta ezizen gehiegi daude orrialde honetan bistaratzeko.
aliases_go=Aurkitu ezarpenak bat datozenak:
aliases_delete=Ezabatu hautatutako ezizenak
aform_type0=Bat ere ez
aform_type1=Posta elektroniko helbidea
aform_type2=Mail direktorioa
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Alias to
aform_afile=Editatu ..
aform_novirt=&lt;Domeinu guztiak&gt;
aform_return=alias
asave_err=Huts egin du ezizena gordetzean
asave_eaddr='$1' ez da baliozko helbide bat
asave_ealready=Lehendik dago '$1' ezizena
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' ez da baliozko programa edo ez da existitzen
asave_etype5=Ez da baliozko autoreply '$1' fitxategia
asave_etype4none=Ez da programarik eman
asave_etype6="$1" iragazkiaren fitxategia ez da baliozkoa
adelete_err=Ezin izan da ezizena ezabatu
adelete_enone=Ez da hautatu
locals_title=Tokiko domeinuak
locals_domains=Zerbitzari honentzako domeinu lokalak
locals_desc=Qmail-ek onartuko du tokiko erabiltzaileei mezu elektronikoa ezkerreko testu-koadroan zerrendatutako domeinu eta ostalariei posta elektronikoa emateko. Zure posta-zerbitzariak posta elektronikoko domeinu ugari kudeatu nahi badituzu, guztiak inprimaki honetan zerrendatu beharko lirateke.
locals_only=$1 tokiko ostalariaren izena bakarrik
locals_sel=Jarraian agertzen diren domeinuak
rcpts_title=Onartutako domeinuak
rcpts_domains=Onartutako tokiko eta erreleboko domeinuak
rcpts_all=Edozein domeinu
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Jarraian agertzen diren domeinuak
rcpts_desc=Qmail-ek onartuko du mezu lokala edo ostalaritzako izena soilik bidaltzea posta elektronikoa ezkerreko testu-koadroan. <tt>.foo.com</tt> bezalako domeinuko ostalari guztiak bat datozen komodinak sartu ditzakezu. Zure posta zerbitzariak bezeroei posta elektronikoa erreproduzitzea nahi baduzu, edozein domeinuko posta onartu behar duzu.
rcpts_domains2=Tokiko eta erreleboko domeinu osagarriak
rcpts_desc2=Onartutako domeinu ugari izanez gero, gutxiago erabiltzen direnak idatzi behar dira testu-koadro honetan. Oro har, zure baimendutako lehen 50 domeinuak goiko testu-koadroan sartu behar dira eta gainontzekoak hauetara.
bads_title=Ezeztatutako helbideak
bads_addresses=Ezeztatu egin zaizkie helbide elektronikoak
bads_desc=QMail-ek posta elektronikoa baztertu egingo du testu-koadroan agertzen den helbideren bat bidaltzeko edo erreproduzitzeko, hau da, <tt>erabiltzaile izena @ domainname</tt> gisa idatzi behar da. Posta domeinu oso batetik baztertu nahi baduzu, <tt>@domainname</tt> gisa idatzi behar da.
routes_title=Domeinu bideratzea
routes_toomany=Zure sisteman domeinu-bide gehiegi daude orrialde honetan bistaratzeko.
routes_go=Aurkitu domeinuko bideak bat datozenak:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Bidali zuzenean
routes_defroute=Bidali irteerako beste posta bidez:
routes_return=domeinu bideak
routes_delete=Ezabatu hautatutako domeinu bideak
rform_edit=Editatu domeinuaren ibilbidea
rform_create=Sortu Domeinu Ibilbidea
rform_from=Posta ostalariaren edo domeinuaren arabera
rform_to=Bidali SMTP zerbitzariaren bidez
rform_port=SMTP portua
rsave_err=Huts egin du domeinuaren ibilbidea gordetzean
rsave_efrom='$1' ez da baliozko domeinu izena
rsave_eto='$1' ez da baliozko SMTP zerbitzaria
rsave_eport='$1' ez da baliozko ataka-zenbakia
rdelete_err=Ezin izan da domeinuaren ibilbideak ezabatu
percents_title=Helbide domeinuak
percents_domains=% Helbideak onartzen dituzten domeinuak
percents_desc=QMail-ek helbide elektronikoak onartuko ditu <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt> formatuan <tt>seconddomain</tt> ezkerreko testu-koadroan agertzen bada. Formatu honetako mezuak <tt>user@firstdomain</tt> -era bidaliko dira posta-zerbitzari honen bidez.
virts_title=Mapaketa birtualak
virts_toomany=Zure sisteman mapaketa birtual gehiegi daude orrialde honetan bistaratzeko.
virts_go=Aurkitu bat datozen mapaketa birtualak:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Ez da birtuala
virts_desc=Mapeketa birtualak QMail-ek zure zerbitzariko domeinu desberdinetara mezu elektronikoak kudeatzeko erabiltzen ditu, testua erabiltzaileari helbide elektronikoaren zatira bidali aurretik prozesatu aurretik. Posta elektronikoko domeinu birtualak konfiguratzeko erabil ditzakezu domeinu baterako mapeamendu birtual berria sortuz eta, ondoren, <a href='$1'>Mail alias</a> orria erabiliz domeinu horren barruan alias sortzeko.
virts_return=mapaketa birtualak
virts_delete=Ezabatu hautatutako mapepen birtualak
vform_edit=Editatu mapeamendu birtuala
vform_create=Sortu mapeketa birtuala
vform_from=Posta helbiderako
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Erabiltzaile-izenaren aurretik
vform_none=Ezer
vform_prepend=Zehaztutako aurrizkia
vform_auto=Automatikoki aukeratutako aurrizkia
vsave_err=Ezin izan da mapeamendu birtuala gordetzea
vsave_edomain='$1' ez da baliozko helbide elektroniko bat
vsave_euser='$1' ez da baliozko helbide elektronikoa
vsave_eprepend='$1' ez da baliozko mapaketa aurrizkia
vsave_eboth=Ezin duzu 'Beste helbide bat ez datorren beste mapeamendu birtual bat' eta 'Ezer' aukeratu
vdelete_err=Ezin izan da mapaketa birtualak ezabatu
stop_err=qmail-send prozesua ez da exekutatzen
log_stop=QMail prozesuak geldituta
log_start=QMail prozesuak abiarazi dira
log_opts=QMail aukerak aldatu dira
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=$1 mezuak ezabatu dira
log_delmail=$1 mezuak $2 ezabatu dira
log_movemail=$1 mezuak $2 tik $3 ra mugitu ziren
log_send=$1 (e) k bidali du posta
rfile_title=Editatu automatikoki fitxategia
rfile_desc=Erabili beheko test eremua automatikoki bidaltzeko mezua $1 editatzeko. Mezuak $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE eta $BODY makroak izan ditzake, automatikoki hornitzen denean aktibatuko direnak.
rfile_desc2=Autoreplantean erabilitako lehenetsiak gehitu edo ordezkatzen dituzten posta-goiburuak ere ezar ditzakezu, honela lerroak jarriz: <br><tt> From: foo@bar.com </tt><br> <tt>Asunto: Oporretan</tt> <br> mezuaren goiko aldean, gorputzetik marra zuri bakar batez bereizita.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=Noiz: erantzuteko helbidea
rfile_auto=Automatikoa (hartzailearen helbidean oinarrituta)
rfile_efrom=Falta da: helbidea
rfile_fromdesc=A From: helbidea beti zehaztu behar da posible den moduan, baliteke metodo automatikoa ez dela fidagarria.
ffile_title=Editatu iragazkiaren fitxategia
ffile_desc=Erabili beheko formularioa $1 fitxategiaren arauak konfiguratzeko.
ffile_efile=Ezin duzu $1 editatu.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=Bestela $1 birbidali
ffile_err=Ezin izan da iragazkiaren fitxategia gorde
ffile_ematch=Partida falta da
ffile_eaction=Birbidaltze helbidea falta da
queue_title=Posta ilara
queue_count=$1 mezuak
queue_none=Oraindik ez dago posta mezuen ilaran entrega egiteko
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Hautatu guztiak
queue_invert=Alderantzizko hautapena
queue_refresh=Eguneratu posta ilara
queue_refreshdesc=Kargatu orri hau posta-ilarako uneko egoera erakusteko.
qview_title=Ilarako mezua
qview_desc=$1 fitxategitik
qview_headers=Posta goiburuak
qview_attach=eranskinak
assigns_title=Mail Erabiltzaileen zereginak
assigns_return=posta erabiltzaileen zereginak
assigns_toomany=Zure sisteman posta elektroniko gehiegi daude orrialde honetan bistaratzeko.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Hasiera direktorio
assigns_desc=Posta erabiltzaileen esleipenek Unix erabiltzaileen zerrendan definitzen ez diren erabiltzaileentzako postontzi kaxak sortzeko aukera ematen dute. Esleipen bakoitzak hautatutako erabiltzaile edo erabiltzaile eredu baten eredua bidaliko du, benetako Unix erabiltzailearen postontzira bidaliko balitz bezala.
assigns_delete=Ezabatu hautatutako posta-erabiltzaileak
sform_edit=Editatu posta-erabiltzailea
sform_create=Sortu posta-erabiltzailea
sform_address=Helbide-izena
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Unix erabiltzailea
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Hasiera direktorio
ssave_err=Huts egin du posta erabiltzailea gordetzean
ssave_eaddress=Helbide-izen falta edo baliogabea
ssave_euser=Unix-eko erabiltzaile falta edo baliogabea
ssave_euid=UID falta edo baliogabea
ssave_egid=GID falta edo baliogabea
ssave_ehome=Etxeko direktorio falta edo baliogabea
sdelete_err=Ezin izan da posta-erabiltzaileak ezabatu
delete_egone=Ez dago ilaran mezurik
delete_ebogus=Ilaren fitxategi izen baliogabea
boxes_title=Erabiltzaileen postontziak
boxes_user=Erabiltzaileak
boxes_size=Postontzien tamaina
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Bidalitako mezuak
boxes_ecannot=Ezin duzu mezu elektronikoa irakurri
boxes_toomany=Erabiltzaile gehiegi daude zure sisteman postontzi guztiak zerrendatzeko.
boxes_go=Ikusi mezua erabiltzailearentzat:
mail_title=Erabiltzailearen helbide elektronikoa
mail_from=aurrera
mail_date=data
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=Aurrera
mail_rfc=Lerrotik
mail_move=Mugitu:
mail_eexists=Mezua ez da jada!
view_title=Irakurri posta elektronikoa
view_desc=$1 mezua $2 an
view_desc2=$1 mezua $2 erabiltzailearentzat
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Irakurri
view_mark2=Berezia
view_return=jatorrizko posta elektronikoa
view_sub=Erantsitako posta elektronikoa
compose_title=Idatzi posta elektronikoa
reply_title=Erantzun Posta elektronikora
forward_title=Birbidali posta elektronikoa
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Birbidalitako mezuak
reply_attach2=Bezeroaren eta zerbitzariaren aldetik eranskinak
reply_send=Bidali Posta
reply_ecannot=Erabiltzaile gisa ezin duzu posta elektronikoz bidali
send_err=Ezin izan da posta bidaltzean huts egin
send_eto=Falta helbidean
send_efrom=Helbidea ez da falta
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Eranskinetan ezin dira $1 kB-ko neurria baino gehiago izan.
send_eperms=$1 erabiltzaileak ezin du $2 irakurri
send_eperms2=Ezin duzu $1 fitxategia bidali
send_epath=Sendmail $1 exekutagarria ez da existitzen.
delete_title=Ezabatu Posta
delete_rusure=Ziur $1 hautatutako mezuak $2 ezabatu nahi duzula? Baliteke denbora pixka bat igortzea posta elektronikoko fitxategi handi baterako. Ezabatzea amaitu arte, ez da beste ekintzarik egin behar.
delete_rusure2=Ziur mezu hau $1 etik ezabatu nahi duzula? Baliteke denbora pixka bat igortzea posta elektronikoko fitxategi handi baterako. Ezabatzea amaitu arte, ez da beste ekintzarik egin behar.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Erabiltzaile honi posta elektronikoa ezabatzeko baimena duzu orai
delete_enone=Ez da posta elektronikoa hautatu ezabatzeko
delete_emnone=Ez da markarik hautatu markatzeko
delete_nobutton=Ez da botoia sakatu
search_title=Bilaketaren emaitzak
search_ecannot=Ez duzu baimenik erabiltzaile honen mezu elektronikoa bilatzeko
search_ematch=Testua sartu behar duzu aurka egiteko.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Bilaketa mota bat aukeratu behar duzu.
search_none=Ez da mezuik aurkitu.
search_results2=$1 mezuak $2 bat datozen.
search_results3=$1 mezuak $2 ez datozen mezuak.
match_from=Noiztik: partiduak
match_subject=Gaia: partiduak
match_to=Nori: partiduak
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Data: ez dator bat
match_!body=Gorputza ez dator
match_!size=Neurria baino txikiagoa da
match_!headers=Goiburuak ez datoz bat
delq_titles=Mezuak ezabatzen
delq_rusure=Ziur zaude $1 hautatutako ilarako mezuak ezabatu nahi dituzula?
delq_confirm=Ezabatu mezuak

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=فرآیندهای QMail را متوقف کنید
index_stopmsg=با کلیک بر روی این دکمه برای متوقف کردن فرآیندهای پس زمینه QMail مسئول تحویل نامه صف. بدون این مراحل ، نامه ارسال نمی شود یا به درستی به سیستم شما تحویل داده می شود.
index_start=مراحل QMail را شروع کنید
index_startmsg=برای شروع فرآیندهای پس زمینه QMail مسئول تحویل نامه های صف بندی شده ، روی این دکمه کلیک کنید. بدون این مراحل ، نامه ارسال نمی شود یا به درستی به سیستم شما تحویل داده می شود.
opts_title=گزینه های QMail
opts_me=نام میزبان محلی
opts_helo=نام میزبان برای SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=پایان نامه پاسخ خروجی SMTP نامعتبر اس
opts_ebytes=حداکثر اندازه پیام نامعتبر است
opts_etimeout=پایان داده های ورودی SMTP نامعتبر است
opts_elocalip=نام میزبان آدرس IP نامعتبر است
aliases_title=نام مستعارهای ایمیل
aliases_addr=نشانی
aliases_to=نام مستعار برای ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=لیست نام مستعار
aliases_toomany=تعداد زیادی نام مستعار ایمیل برای سیستم در این صفحه نمایش داده شده است.
aliases_go=یافتن نامهای مستعار:
aliases_delete=نام مستعار انتخاب شده را حذف کنید
aform_type0=هیچ یک
aform_type1=آدرس ایمیل
aform_type2=دایرکتوری نامه
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=نام مستعار
aform_afile=ویرایش ..
aform_novirt=&lt;همه دامنه&gt;
aform_return=نام مستعار
asave_err=ذخیره نام مستعار انجام نشد
asave_eaddr='$1' یک آدرس معتبر نیست
asave_ealready=نام مستعار "$1" در حال حاضر وجود دارد
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' یک برنامه معتبر نیست یا وجود ندارد
asave_etype5=پرونده تأیید خودکار "$1" معتبر نیست
asave_etype4none=هیچ برنامه ای داده نشده
asave_etype6=پرونده فیلتر "$1" معتبر نیست
adelete_err=نام مستعار حذف نشد
adelete_enone=هیچ یک انتخاب نشده است
locals_title=دامنه های محلی
locals_domains=دامنه های محلی برای این سرور
locals_desc=Qmail برای ارسال به ایمیل کاربران محلی به دامنه ها و نامهای میزبان ذکر شده در جعبه متن در سمت چپ ، ایمیل را می پذیرد. اگر می خواهید سرور نامه شما چندین دامنه ایمیل را مدیریت کند ، همه آنها باید در این فرم ذکر شوند.
locals_only=فقط نام میزبان محلی$1
locals_sel=دامنه های ذکر شده در زیر ..
rcpts_title=دامنه های پذیرفته شده
rcpts_domains=دامنه های محلی و رله پذیرفته شده است
rcpts_all=هر دامنه
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=دامنه های ذکر شده در زیر ..
rcpts_desc=Qmail فقط برای ارسال پیام یا ارسال محلی ، فقط نامه را به دامنه ها و نامهای میزبان درج شده در جعبه متن در سمت چپ ارسال می کند. همچنین می توانید کارتهای وحشی را که مطابق با همه میزبان ها در یک دامنه مانند <tt>.foo.com</tt> باشد وارد کنید. اگر می خواهید سرور پست الکترونیکی برای مشتری ایمیل خود را ارسال کند ، باید ایمیل را از هر دامنه بپذیرید.
rcpts_domains2=دامنه های محلی و رله اضافی
rcpts_desc2=اگر تعداد زیادی دامنه پذیرفته شده دارید ، کمتر مورد استفاده باید در این جعبه متن وارد شود. بطور کلی ، 50 دامنه مجاز شما باید در جعبه متن بالا وارد شود ، و بقیه در این مورد.
bads_title=آدرس های رد شده
bads_addresses=آدرس های ایمیل رد شده است
bads_desc=QMail نامه را برای تحویل یا انتقال از هر یک از آدرس های ذکر شده در جعبه متن در سمت چپ ، که باید به عنوان <tt>نام کاربری @ نام دامنه</tt> وارد شود ، رد می کند. اگر می خواهید نامه را از کل دامنه رد کنید ، باید به عنوان <tt>domainname</tt> وارد شود.
routes_title=مسیریابی دامنه
routes_toomany=مسیرهای دامنه زیادی در سیستم شما برای نمایش در این صفحه وجود دارد.
routes_go=مسیرهای دامنه مطابقت:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=تحویل مستقیم
routes_defroute=همه نامه های ارسال شده دیگر را از طریق:
routes_return=مسیرهای دامنه
routes_delete=مسیرهای انتخاب شده دامنه را حذف کنید
rform_edit=مسیر دامنه را ویرایش کنید
rform_create=مسیر دامنه را ایجاد کنید
rform_from=نامه برای میزبان یا دامنه
rform_to=ارسال از طریق سرور SMTP
rform_port=درگاه SMTP
rsave_err=ذخیره مسیر دامنه انجام نشد
rsave_efrom='$1' نام دامنه معتبری نیست
rsave_eto='$1' یک سرور معتبر SMTP نیست
rsave_eport='$1' یک شماره پورت معتبر نیست
rdelete_err=مسیرهای دامنه حذف نشد
percents_title=دامنه آدرس
percents_domains=دامنه هایی که ٪ از آدرس را پشتیبانی می کنند
percents_desc=در صورتی که <tt>seconddomain</tt> در کادر متن سمت چپ ذکر شده باشد ، QMail با آدرس در قالب <tt>user٪firstdomain@seconddomain</tt> ایمیل را می پذیرد. پیام های موجود در این قالب از طریق این سرور پست الکترونیکی به <tt>user@firstdomain</tt> منتقل می شود.
virts_title=نگاشتهای مجازی
virts_toomany=تعداد نمایشهای مجازی زیادی در سیستم شما برای نمایش در این صفحه وجود دارد.
virts_go=تطبیق نگاشتهای مجازی را پیدا کنید:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=مجازی نیست
virts_desc=نگاشتهای مجازی توسط QMail برای مدیریت ایمیل به دامنه های مختلف روی سرور شما ، با افزودن متن به قسمت کاربر آدرس ایمیل قبل از پردازش بیشتر ، استفاده می شود. می توانید با ایجاد نقشه جدید مجازی برای یک دامنه ، از آنها برای تنظیم دامنه های نامه مجازی استفاده کنید ، سپس با استفاده از صفحه <a href='$1'>Mail Aliases</a> برای ایجاد نام های مستعار در آن دامنه.
virts_return=نگاشتهای مجازی
virts_delete=نقشه های انتخاب شده مجازی را حذف کنید
vform_edit=نقشه برداری مجازی را ویرایش کنید
vform_create=نقشه برداری مجازی ایجاد کنید
vform_from=نامه برای آدرس
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=نام کاربری را آماده کنید
vform_none=هیچ چی
vform_prepend=پیشوند مشخص شده
vform_auto=پیشوند به صورت خودکار انتخاب شده است
vsave_err=ذخیره نقشه برداری مجازی انجام نشد
vsave_edomain="$1" دامنه ایمیل معتبری نیست
vsave_euser='$1' نام کاربری ایمیل معتبری نیست
vsave_eprepend="$1" یک پیشوند نقشه برداری معتبر نیست
vsave_eboth=شما نمی توانید هر "آدرس را منطبق با نقشه نویسی مجازی" و "هیچ چیز" انتخاب کنید.
vdelete_err=حذف نقشه های مجازی انجام نشد
stop_err=فرایند ارسال qmail دیگر اجرا نمی شود
log_stop=فرآیندهای QMail را متوقف کرد
log_start=فرآیندهای QMail را شروع کرد
log_opts=گزینه های QMail تغییر یافته است
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=$1 کاربر ایمیل حذف شد
log_delmail=$1 پیام از$2 حذف شد
log_movemail=پیام$1 از$2 به$3 منتقل شد
log_send=نامه به$1 ارسال شد
rfile_title=File Autoreply File را ویرایش کنید
rfile_desc=از قسمت متن زیر استفاده کنید تا پیام autoreply را در$1 ویرایش کنید. این پیام ممکن است حاوی ماکروها $ SUBJECT ، $ FROM ، $ TO ، $ DATE و BODY $ باشد که با فعال شدن خودکار خودکار گسترش می یابد.
rfile_desc2=همچنین می توانید هدرهای پستی را تنظیم کنید که پیش فرض های مورد استفاده در استفاده خودکار را با قرار دادن خط هایی مانند: <br><tt> از: foo@bar.com </tt><br> <tt>موضوع: در تعطیلات</tt> <br> در بالای پیام ، با یک خط خالی از بدن جدا شده است.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=از: آدرس برای پاسخ
rfile_auto=خودکار (بر اساس آدرس گیرنده)
rfile_efrom=گمشده از: آدرس
rfile_fromdesc=آدرس از: آدرس باید همیشه در صورت امکان مشخص شود ، زیرا ممکن است روش خودکار قابل اعتماد نباشد.
ffile_title=پرونده فیلتر را ویرایش کنید
ffile_desc=برای تنظیم قوانین فیلتر در پرونده$1 از فرم زیر استفاده کنید.
ffile_efile=شما مجاز به ویرایش$1 نیستید.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=در غیر این صورت به$1 بروید
ffile_err=ذخیره فیلتر فیلتر انجام نشد
ffile_ematch=مسابقه وجود ندارد
ffile_eaction=آدرس حمل و نقل وجود ندارد
queue_title=صف نامه
queue_count=$1 پیام
queue_none=هیچ پیام پستی در حال حاضر برای تحویل صف نشده است
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=انتخاب همه
queue_invert=انتخاب معکوس
queue_refresh=صف ایمیل را تازه کنید
queue_refreshdesc=بارگیری این صفحه برای نشان دادن وضعیت فعلی صف نامه.
qview_title=پیام صف
qview_desc=از پرونده$1
qview_headers=هدرهای ایمیل
qview_attach=پیوست ها
assigns_title=تکالیف کاربر ایمیل
assigns_return=تکالیف کاربر پست الکترونیکی
assigns_toomany=تعداد کاربران ایمیل بیش از حد در سیستم شما برای نمایش در این صفحه وجود دارد.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=پیشنهاد
assigns_home=دایرکتوری خانگی
assigns_desc=تکالیف کاربر پست الکترونیکی به شما امکان می دهد صندوق پستی را برای کاربرانی ایجاد کنید که در لیست کاربران یونیکس تعریف نشده اند. هر وظیفه نامه ای را برای نام کاربری یا الگوی نام کاربری انتخاب شده ارسال می کند ، گویی که آن را به یک صندوق پستی کاربر یونیکس واقعی تحویل داده شده است.
assigns_delete=کاربران منتخب ایمیل را حذف کنید
sform_edit=ویرایش کاربر ایمیل
sform_create=کاربر ایمیل ایجاد کنید
sform_address=نام کاربری آدرس
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=کاربر یونیکس
sform_uid=UID
sform_gid=پیشنهاد
sform_home=دایرکتوری خانگی
ssave_err=ذخیره ایمیل کاربر انجام نشد
ssave_eaddress=نام کاربری نامعتبر یا نامعتبر است
ssave_euser=کاربر یونیکس وجود ندارد یا نامعتبر است
ssave_euid=UID موجود نیست یا نامعتبر است
ssave_egid=GID موجود یا نامعتبر است
ssave_ehome=فهرست خانه موجود نیست یا نامعتبر است
sdelete_err=کاربران ایمیل حذف نشدند
delete_egone=پیام در صف دیگر وجود ندارد
delete_ebogus=نام صف نامعتبر است
boxes_title=صندوق های پستی کاربر
boxes_user=کاربر
boxes_size=اندازه صندوق پستی
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=نامه ارسال شده
boxes_ecannot=شما مجاز به خواندن ایمیل نیستید
boxes_toomany=کاربران زیادی در سیستم شما برای لیست کردن صندوق های پستی آنها وجود دارد.
boxes_go=مشاهده نامه برای کاربر:
mail_title=ایمیل کاربر
mail_from=از جانب
mail_date=تاریخ
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=رو به جلو
mail_rfc=از خط
mail_move=انتقال به:
mail_eexists=پیام دیگر وجود ندارد!
view_title=ایمیل را بخوانید
view_desc=پیام$1 به$2
view_desc2=پیام$1 برای کاربر$2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=خواندن
view_mark2=ویژه
view_return=ایمیل اصلی
view_sub=ایمیل پیوست شده
compose_title=نوشتن ایمیل
reply_title=پاسخ به ایمیل
forward_title=ارسال ایمیل
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=پیام های ارسال شده
reply_attach2=پیوست های مشتری و سرور
reply_send=ارسال ایمیل
reply_ecannot=شما مجاز به ارسال نامه به عنوان این کاربر نیستید
send_err=ارسال نامه انجام نشد
send_eto=برای آدرس دهی وجود ندارد
send_efrom=آدرس موجود نیست
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=پیوست ها نمی توانند بیش از اندازه 1 kB
send_eperms=کاربر$1 نمی تواند$2 را بخواند
send_eperms2=شما مجاز به ارسال پرونده$1 نیستید
send_epath=Sendmail اجرایی$1 وجود ندارد.
delete_title=ایمیل را حذف کنید
delete_rusure=آیا مطمئن هستید که می خواهید$1 پیام انتخاب شده را از$2 حذف کنید؟ این ممکن است مدتی طول بکشد تا یک پرونده نامه پستی بزرگ باشد. تا زمانی که حذف حذف نشده است ، دیگر اقدامات دیگری نباید انجام شود.
delete_rusure2=آیا مطمئن هستید که می خواهید این پیام را از$1 حذف کنید؟ این ممکن است مدتی طول بکشد تا یک پرونده نامه پستی بزرگ باشد. تا زمانی که حذف حذف نشده است ، دیگر اقدامات دیگری نباید انجام شود.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=اکنون مجاز به حذف نامه از این کاربر
delete_enone=هیچ پستی برای حذف انتخاب نشده است
delete_emnone=هیچ نامه ای برای علامت گذاری انتخاب نشده است
delete_nobutton=روی دکمه ای کلیک نشد
search_title=نتایج جستجو
search_ecannot=شما مجاز به جستجوی ایمیل این کاربر نیستید
search_ematch=شما باید متن را وارد کنید تا با آن مطابقت داشته باشید.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=شما باید یک نوع جستجو را انتخاب کنید.
search_none=پیامی یافت نشد
search_results2=$1 پیام ایمیل مطابقت با$2 ..
search_results3=$1 پیام پستی با$2 مطابقت ندارد.
match_from=از: مسابقات
match_subject=موضوع: مسابقات
match_to=به: مسابقات
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=تاریخ: مطابقت ندارد
match_!body=بدن مطابقت ندارد
match_!size=اندازه کمتر از
match_!headers=هدرها مطابقت ندارند
delq_titles=حذف پیام ها
delq_rusure=آیا مطمئن هستید که می خواهید$1 پیام های منتهی به صف را حذف کنید؟
delq_confirm=پیام ها را حذف کنید

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Pysäytä QMail-prosessit
index_stopmsg=Napsauta tätä painiketta, jos haluat pysäyttää jonossa olevan postin toimittamisesta vastaavat QMail-taustaprosessit. Ilman näitä prosesseja postia ei lähetetä tai toimiteta järjestelmästä oikein.
index_start=Käynnistä QMail-prosessit
index_startmsg=Napsauta tätä painiketta, jos haluat käynnistää taustalla olevat QMail-prosessit, jotka vastaavat jonotetun postin toimittamisesta. Ilman näitä prosesseja postia ei lähetetä tai toimiteta järjestelmästä oikein.
opts_title=QMail-asetukset
opts_me=Paikallinen isäntänimi
opts_helo=Isäntänimi SMTP HELO: lle
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Virheellinen SMTP-lähtevän vastauksen aikakatkaisu
opts_ebytes=Virheellinen viestin enimmäiskoko
opts_etimeout=Virheellinen saapuvan SMTP-tiedon aikakatkaisu
opts_elocalip=Virheellinen paikallisen IP-osoitteen isäntänimi
aliases_title=Postin aliakset
aliases_addr=Osoite
aliases_to=Alias to ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=alias luettelo
aliases_toomany=Järjestelmässäsi on liian monta postin aliaksia, jotta sitä voidaan näyttää tällä sivulla.
aliases_go=Etsi aliakset, jotka vastaavat:
aliases_delete=Poista valitut aliakset
aform_type0=Ei mitään
aform_type1=Sähköpostiosoite
aform_type2=Postihakemisto
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Alias
aform_afile=Muokata ..
aform_novirt=&lt;Kaikki verkkotunnukset&gt;
aform_return=alias
asave_err=Aliaksen tallentaminen epäonnistui
asave_eaddr='$1' ei ole kelvollinen osoite
asave_ealready=Alias nimelle '$1' on jo olemassa
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' ei ole kelvollinen ohjelma tai sitä ei ole olemassa
asave_etype5=Automaattivastaustiedosto '$1' ei kelpaa
asave_etype4none=Ohjelmaa ei ole annettu
asave_etype6=Suodata tiedosto '$1' ei kelpaa
adelete_err=Aliasten poistaminen epäonnistui
adelete_enone=Mitään ei ole valittu
locals_title=Paikalliset verkkotunnukset
locals_domains=Tämän palvelimen paikalliset verkkotunnukset
locals_desc=Qmail hyväksyy toimituksen paikallisille käyttäjille sähköpostitse vasemmalla olevassa tekstiruudussa luetelluille verkkotunnuksille ja isäntänimille. Jos haluat, että postipalvelimesi käsittelee useita sähköpostiverkkotunnuksia, niiden kaikkien tulee olla tässä lomakkeessa.
locals_only=Vain paikallinen isäntänimi $1
locals_sel=Alla luetellut alueet ..
rcpts_title=Hyväksytyt verkkotunnukset
rcpts_domains=Hyväksytyt paikalliset ja välitysdomeenit
rcpts_all=Mikä tahansa verkkotunnus
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Alla luetellut alueet ..
rcpts_desc=Qmail hyväksyy välittämisen tai paikallisen jakelun vain sähköpostit vasemmalla olevassa tekstiruudussa luetelluille verkkotunnuksille ja isäntänimille. Voit myös kirjoittaa jokerimerkkejä, jotka vastaavat kaikkia verkkotunnuksen, kuten <tt>.foo.com</tt>, isäntiä. Jos haluat, että postipalvelimesi välittää sähköpostia asiakkaille, sinun on hyväksyttävä postit mistä tahansa verkkotunnuksesta.
rcpts_domains2=Muita paikallisia ja välitysdomeeneja
rcpts_desc2=Jos sinulla on suuri määrä hyväksyttyjä verkkotunnuksia, harvemmin käytetyt verkkotunnukset tulisi kirjoittaa tähän tekstiruutuun. Yleensä 50 ensimmäistä sallittua verkkotunnustasi tulee kirjoittaa ylempään tekstikenttään ja loput tähän.
bads_title=Hylätyt osoitteet
bads_addresses=Hylätyt sähköpostiosoitteet
bads_desc=QMail hylkää postin toimittamiseksi tai välittämiseksi mistä tahansa vasemmalla olevassa tekstikenttään luetellusta osoitteesta, jotka on annettava nimellä <tt>käyttäjänimi @ verkkotunnus</tt>. Jos haluat hylätä postin kokonaan verkkotunnuksesta, se tulee kirjoittaa nimellä <tt>@domainname</tt>.
routes_title=Verkkotunnuksen reititys
routes_toomany=Järjestelmässäsi on liian monta verkkotunnusreittiä, jotta sitä voidaan näyttää tällä sivulla.
routes_go=Etsi verkkotunnuksen reittejä, jotka vastaavat:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Toimita suoraan
routes_defroute=Toimita kaikki muut lähtevät postit:
routes_return=verkkotunnuksen reitit
routes_delete=Poista valitut toimialuereitit
rform_edit=Muokkaa verkkotunnuksen reittiä
rform_create=Luo verkkotunnuksen reitti
rform_from=Sähköposti isäntälle tai verkkotunnukselle
rform_to=Lähetä SMTP-palvelimen kautta
rform_port=SMTP-portti
rsave_err=Verkkotunnuksen reitin tallentaminen epäonnistui
rsave_efrom='$1' ei ole kelvollinen verkkotunnus
rsave_eto='$1' ei ole kelvollinen SMTP-palvelin
rsave_eport='$1' ei ole kelvollinen porttinumero
rdelete_err=Verkkotunnuksen reittien poistaminen epäonnistui
percents_title=% Osoitealueita
percents_domains=Verkkotunnukset, jotka tukevat % osoitteita
percents_desc=QMail hyväksyy sähköpostit, joiden osoitteet ovat muodossa <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt>, jos <tt>seconddomain</tt> on lueteltu vasemmalla olevaan tekstikenttään. Tämän muotoinen viesti välitetään tämän jälkeen edelleen <tt>user@firstdomain</tt> tälle sähköpostipalvelimelle.
virts_title=Virtuaalikartoitukset
virts_toomany=Järjestelmässäsi on liian monta virtuaalista kartoitusta, jotta sitä voidaan näyttää tällä sivulla.
virts_go=Löydä vastaavia virtuaalikartoituksia:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Ei virtuaalinen
virts_desc=QMail käyttää virtuaalisia kartoituksia sähköpostin käsittelemiseen palvelimen eri verkkotunnuksille valmistelemalla tekstiä sähköpostiosoitteen käyttäjäosaan ennen jatkokäsittelyä. Voit käyttää niitä virtuaalisten sähköpostiosoitteiden määrittämiseen luomalla uuden verkkotunnuksen virtuaalikartoituksen ja luomalla sitten aliaksia kyseisellä verkkotunnuksella <a href='$1'>Mail Aliases</a> -sivulla.
virts_return=virtuaaliset kartoitukset
virts_delete=Poista valitut virtuaalikartoitukset
vform_edit=Muokkaa virtuaalikartoitusta
vform_create=Luo virtuaalinen kartoitus
vform_from=Sähköpostiosoite
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Lisää käyttäjänimeen
vform_none=Ei mitään
vform_prepend=Määritetty etuliite
vform_auto=Automaattisesti valittu etuliite
vsave_err=Virtuaalikartoituksen tallentaminen epäonnistui
vsave_edomain='$1' ei ole kelvollinen sähköpostiverkkotunnus
vsave_euser='$1' ei ole kelvollinen sähköpostin käyttäjänimi
vsave_eprepend='$1' ei ole kelvollinen kuvausliite
vsave_eboth=Et voi valita sekä "Mitään osoitetta, joka ei vastaa toista virtuaalikartoitusta" että "Ei mitään"
vdelete_err=Virtuaalikarttojen poistaminen epäonnistui
stop_err=qmail-send-prosessi ei ole enää käynnissä
log_stop=Pysäytetyt QMail-prosessit
log_start=Käynnistettiin QMail-prosessit
log_opts=Muutetut QMail-asetukset
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=Poistettu $1 sähköpostin käyttäjää
log_delmail=Poistettu $1 viestiä $2 : sta
log_movemail=Siirretty $1 viestiä $2 : sta $3 : een
log_send=Lähetetyt postit $1 : lle
rfile_title=Muokkaa automaattisen vastauksen tiedostoa
rfile_desc=Käytä alla olevaa tekstialuetta muokataksesi automaattivastausviestiä $1 : ssä. Viesti voi sisältää makroja $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE ja $BODY, joita laajennetaan, kun automaattinen vastaus aktivoidaan.
rfile_desc2=Voit myös asettaa posti otsikot, jotka lisäävät tai korvaavat automaattisessa vastauksessa käytetyt oletusasetukset asettamalla rivit kuten: <br><tt> Lähettäjä: foo@bar.com </tt><br> <tt>Aihe: lomalla</tt> <br> viestin yläosassa, erotettuna rungosta yhdellä tyhjellä rivillä.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=Lähettäjä: vastausosoite
rfile_auto=Automaattinen (perustuu vastaanottajan osoitteeseen)
rfile_efrom=Puuttuu: osoite
rfile_fromdesc=Alkaen: Osoite on aina määritettävä, kun mahdollista, koska automaattinen menetelmä ei ehkä ole luotettava.
ffile_title=Muokkaa suodatustiedostoa
ffile_desc=Asenna alla olevan lomakkeen suodatussäännöt tiedostoon $1.
ffile_efile=Sinulla ei ole oikeutta muokata tuotetta $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=Muutoin eteenpäin $1 : een
ffile_err=Suodatustiedoston tallentaminen epäonnistui
ffile_ematch=Puuttuu ottelu
ffile_eaction=Puuttuva edelleenlähetysosoite
queue_title=Postijono
queue_count=$1 viestiä
queue_none=Ei postitusviestejä ole tällä hetkellä jonossa toimitusta varten
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Valitse kaikki
queue_invert=Käänteinen valinta
queue_refresh=Päivitä postijono
queue_refreshdesc=Lataa tämä sivu uudelleen, jos haluat nähdä postijonon nykyisen tilan.
qview_title=Jonossa oleva viesti
qview_desc=Tiedostosta $1
qview_headers=Postin otsikot
qview_attach=Liitteet
assigns_title=Postin käyttäjän tehtävät
assigns_return=sähköpostin käyttäjän tehtävät
assigns_toomany=Järjestelmässäsi on liian monta sähköpostin käyttäjää näkyäkseen tällä sivulla.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Kotihakemisto
assigns_desc=Mail-käyttäjän tehtävät antavat sinun luoda postilaatikoita käyttäjille, joita ei ole määritelty Unix-käyttäjäluettelossa. Jokainen tehtävä luovuttaa postin valitulle käyttäjätunnukselle tai käyttäjänimelle, ikään kuin se olisi toimitettu oikean Unix-käyttäjän postilaatikkoon.
assigns_delete=Poista valitut sähköpostin käyttäjät
sform_edit=Muokkaa sähköpostin käyttäjää
sform_create=Luo sähköpostin käyttäjä
sform_address=Osoitteen käyttäjänimi
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Unix-käyttäjä
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Kotihakemisto
ssave_err=Sähköpostin käyttäjän tallentaminen epäonnistui
ssave_eaddress=Puuttuva tai virheellinen osoitteen käyttäjänimi
ssave_euser=Puuttuva tai virheellinen Unix-käyttäjä
ssave_euid=Puuttuva tai virheellinen UID
ssave_egid=Puuttuva tai virheellinen GID
ssave_ehome=Puuttuva tai virheellinen kotihakemisto
sdelete_err=Sähköpostin käyttäjien poistaminen epäonnistui
delete_egone=Jonossa oleva viesti ei ole enää olemassa
delete_ebogus=Virheellinen jonotiedostonimi
boxes_title=Käyttäjän postilaatikot
boxes_user=käyttäjä
boxes_size=Postilaatikon koko
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Lähetetty posti
boxes_ecannot=Et saa lukea sähköpostia
boxes_toomany=Järjestelmässäsi on liian monta käyttäjää luetteloimaan kaikki heidän postilaatikkonsa.
boxes_go=Näytä käyttäjän posti:
mail_title=Käyttäjän sähköposti
mail_from=alkaen
mail_date=Päivämäärä
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=Eteenpäin
mail_rfc=Linjalta
mail_move=Muuttaa:
mail_eexists=Viestiä ei enää ole!
view_title=Lue sähköposti
view_desc=Viesti $1 $2 : ssa
view_desc2=Viesti $1 käyttäjälle $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Lukea
view_mark2=erityinen
view_return=alkuperäinen sähköposti
view_sub=Liitetty sähköposti
compose_title=Kirjoita sähköposti
reply_title=Vastaa sähköpostiin
forward_title=Lähetä edelleen
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Välitetyt viestit
reply_attach2=Asiakas- ja palvelinpuolen liitteet
reply_send=Lähetä postia
reply_ecannot=Sinulla ei ole oikeutta lähettää postia tällä käyttäjällä
send_err=Postin lähettäminen epäonnistui
send_eto=Puuttuu osoite
send_efrom=Puuttuu osoitteesta
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Liitteiden koko voi olla enintään $1 kt.
send_eperms=Käyttäjä $1 ei voi lukea $2
send_eperms2=Sinulla ei ole oikeutta lähettää tiedostoa $1
send_epath=Sendmail-suoritettavaa $1 ei ole olemassa.
delete_title=Poista viesti
delete_rusure=Haluatko varmasti poistaa valitut $1 viestit kohdasta $2 ? Tämä voi viedä jonkin aikaa suuren postitiedoston luomiseen. Muita toimia ei pidä suorittaa, ennen kuin poisto on päättynyt.
delete_rusure2=Haluatko varmasti poistaa tämän viestin kohdasta $1 ? Tämä voi viedä jonkin aikaa suuren postitiedoston luomiseen. Muita toimia ei pidä suorittaa, ennen kuin poisto on päättynyt.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Sinulla on nyt oikeus poistaa tämän käyttäjän viestit
delete_enone=Poistettavaa postia ei ole valittu
delete_emnone=Ei merkintää valittu postia
delete_nobutton=Yhtään painiketta ei napsautettu
search_title=Hakutulokset
search_ecannot=Et voi tehdä hakuja tämän käyttäjän sähköpostista
search_ematch=Sinun on kirjoitettava teksti, jota haluat verrata.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Sinun on valittava hakutyyppi.
search_none=Viestejä ei löytynyt.
search_results2=$1 viestiä, jotka vastaavat $2 ..
search_results3=$1 sähköpostiviestiä, joka ei vastaa $2 ..
match_from=Alkaen: ottelut
match_subject=Aihe: ottelut
match_to=Vastaanottaja: ottelut
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Päivämäärä: ei vastaa
match_!body=Runko ei vastaa
match_!size=Koko on alle
match_!headers=Otsikot eivät täsmää
delq_titles=Viestien poistaminen
delq_rusure=Haluatko varmasti poistaa valitut jonossa olevat $1 viestit?
delq_confirm=Poista viestit

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Arrêter les processus QMail
index_stopmsg=Cliquez sur ce bouton pour arrêter les processus QMail d'arrière-plan chargés de remettre le courrier en file d'attente. Sans ces processus, le courrier ne sera pas envoyé ou livré correctement à votre système.
index_start=Démarrer les processus QMail
index_startmsg=Cliquez sur ce bouton pour démarrer les processus QMail d'arrière-plan chargés de remettre le courrier en file d'attente. Sans ces processus, le courrier ne sera pas envoyé ou livré correctement à votre système.
opts_title=Options de QMail
opts_me=Nom d'hôte local
opts_helo=Nom d'hôte pour SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Délai de réponse sortant SMTP non valide
opts_ebytes=Taille maximale du message non valide
opts_etimeout=Délai d'expiration des données entrantes SMTP non valide
opts_elocalip=Nom d'hôte de l'adresse IP locale non valide
aliases_title=Alias de messagerie
aliases_addr=Adresse
aliases_to=Alias pour ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=liste d'alias
aliases_toomany=Il y a trop d'alias de messagerie sur votre système pour s'afficher sur cette page.
aliases_go=Rechercher des alias correspondant:
aliases_delete=Supprimer les alias sélectionnés
aform_type0=Aucun
aform_type1=Adresse électronique
aform_type2=Répertoire de messagerie
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Alias à
aform_afile=Éditer ..
aform_novirt=&lt;Tous les domaines&gt;
aform_return=alias
asave_err=Échec de l'enregistrement de l'alias
asave_eaddr='$1' n'est pas une adresse valide
asave_ealready=Un alias pour «$1» existe déjà
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' n'est pas un programme valide ou n'existe pas
asave_etype5=Le fichier de réponse automatique «$1» n'est pas valide
asave_etype4none=Aucun programme donné
asave_etype6=Le fichier de filtre '$1' n'est pas valide
adelete_err=Impossible de supprimer les alias
adelete_enone=Aucune sélection
locals_title=Domaines locaux
locals_domains=Domaines locaux pour ce serveur
locals_desc=Qmail acceptera la livraison aux utilisateurs locaux d'un courrier électronique vers les domaines et les noms d'hôte répertoriés dans la zone de texte à gauche. Si vous souhaitez que votre serveur de messagerie gère plusieurs domaines de messagerie, ils doivent tous être répertoriés sur ce formulaire.
locals_only=Uniquement le nom d'hôte local $1
locals_sel=Domaines répertoriés ci-dessous ..
rcpts_title=Domaines acceptés
rcpts_domains=Domaines locaux et relais acceptés
rcpts_all=Tout domaine
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Domaines répertoriés ci-dessous ..
rcpts_desc=Qmail n'acceptera pour le relais ou la livraison locale que du courrier aux domaines et noms d'hôte répertoriés dans la zone de texte à gauche. Vous pouvez également saisir des caractères génériques qui correspondent à tous les hôtes d'un domaine tel que <tt>.foo.com</tt>. Si vous souhaitez que votre serveur de messagerie relaie le courrier électronique pour les clients, vous devez accepter le courrier de n'importe quel domaine.
rcpts_domains2=Domaines locaux et relais supplémentaires
rcpts_desc2=Si vous disposez d'un grand nombre de domaines acceptés, les domaines les moins utilisés doivent être saisis dans cette zone de texte. En général, vos 50 premiers domaines autorisés doivent être entrés dans la zone de texte supérieure et le reste dans celle-ci.
bads_title=Adresses refusées
bads_addresses=Adresses e-mail refusées
bads_desc=QMail rejettera le courrier pour la livraison ou le relais à partir de l'une des adresses répertoriées dans la zone de texte à gauche, qui doit être entrée en tant que <tt>nom d'utilisateur @ nom de domaine</tt>. Si vous souhaitez rejeter le courrier d'un domaine entier, il doit être saisi sous <tt>@domainname</tt>.
routes_title=Routage de domaine
routes_toomany=Il y a trop de routes de domaine sur votre système pour être affichées sur cette page.
routes_go=Trouver des itinéraires de domaine correspondant:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Livrez directement
routes_defroute=Livrez tous les autres courriers sortants via:
routes_return=itinéraires de domaine
routes_delete=Supprimer les itinéraires de domaine sélectionnés
rform_edit=Modifier la route du domaine
rform_create=Créer une route de domaine
rform_from=Mail pour hôte ou domaine
rform_to=Envoyer via un serveur SMTP
rform_port=Port SMTP
rsave_err=Échec de l'enregistrement de l'itinéraire du domaine
rsave_efrom='$1' n'est pas un nom de domaine valide
rsave_eto='$1' n'est pas un serveur SMTP valide
rsave_eport='$1' n'est pas un numéro de port valide
rdelete_err=Impossible de supprimer les itinéraires de domaine
percents_title=% Domaines d'adresses
percents_domains=Domaines prenant en charge % adresses
percents_desc=QMail acceptera les e-mails avec des adresses au format <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt> si le <tt>seconddomain</tt> est répertorié dans la zone de texte à gauche. Les messages de ce format seront ensuite transmis à <tt>user@firstdomain</tt> par ce serveur de messagerie.
virts_title=Mappages virtuels
virts_toomany=Il y a trop de mappages virtuels sur votre système pour les afficher sur cette page.
virts_go=Rechercher des correspondances virtuelles:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Pas virtuel
virts_desc=Les mappages virtuels sont utilisés par QMail pour gérer les e-mails vers différents domaines sur votre serveur, en ajoutant du texte à la partie utilisateur de l'adresse e-mail avant de poursuivre le traitement. Vous pouvez les utiliser pour configurer des domaines de messagerie virtuels en créant un nouveau mappage virtuel pour un domaine, puis en utilisant la page <a href='$1'>Alias de messagerie</a> pour créer des alias dans ce domaine.
virts_return=mappages virtuels
virts_delete=Supprimer les mappages virtuels sélectionnés
vform_edit=Modifier le mappage virtuel
vform_create=Créer un mappage virtuel
vform_from=Mail pour l'adresse
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Ajouter au nom d'utilisateur
vform_none=Rien
vform_prepend=Préfixe spécifié
vform_auto=Préfixe choisi automatiquement
vsave_err=Échec de l'enregistrement du mappage virtuel
vsave_edomain='$1' n'est pas un domaine de messagerie valide
vsave_euser='$1' n'est pas un nom d'utilisateur de messagerie valide
vsave_eprepend='$1' n'est pas un préfixe de mappage valide
vsave_eboth=Vous ne pouvez pas sélectionner à la fois 'Toute adresse ne correspondant pas à un autre mappage virtuel' et 'Rien'
vdelete_err=Impossible de supprimer les mappages virtuels
stop_err=le processus d'envoi de qmail n'est plus en cours d'exécution
log_stop=Processus QMail arrêtés
log_start=Processus QMail démarrés
log_opts=Options QMail modifiées
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=$1 utilisateurs de messagerie supprimés
log_delmail=$1 messages supprimés de $2
log_movemail=Déplacement de $1 messages de $2 vers $3
log_send=Courrier envoyé à $1
rfile_title=Modifier le fichier à réponse automatique
rfile_desc=Utilisez la zone de texte ci-dessous pour modifier le message de réponse automatique dans $1. Le message peut contenir les macros $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE et $BODY qui seront développées lorsque la réponse automatique sera activée.
rfile_desc2=Vous pouvez également définir des en-têtes de courrier qui ajoutent ou remplacent les valeurs par défaut utilisées dans la réponse automatique en mettant des lignes comme: <br><tt> De: foo@bar.com </tt><br> <tt>Objet: En vacances</tt> <br> en haut du message, séparé du corps par une seule ligne vierge.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=De: adresse de réponse
rfile_auto=Automatique (basé sur l'adresse du destinataire)
rfile_efrom=Absent de: adresse
rfile_fromdesc=A De: l'adresse doit toujours être spécifiée dans la mesure du possible, car la méthode automatique peut ne pas être fiable.
ffile_title=Modifier le fichier de filtre
ffile_desc=Utilisez le formulaire ci-dessous pour configurer les règles de filtrage dans le fichier $1.
ffile_efile=Vous n'êtes pas autorisé à modifier $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=Sinon, transférez à $1
ffile_err=Impossible d'enregistrer le fichier de filtre
ffile_ematch=Match manquant
ffile_eaction=Adresse de transfert manquante
queue_title=File d'attente de messagerie
queue_count=$1 messages
queue_none=Aucun message électronique n'est actuellement en attente de livraison
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Tout sélectionner
queue_invert=Inverser la sélection
queue_refresh=Actualiser la file d'attente de messagerie
queue_refreshdesc=Rechargez cette page pour afficher l'état actuel de la file d'attente de messagerie.
qview_title=Message en file d'attente
qview_desc=Depuis le fichier $1
qview_headers=En-têtes de courrier
qview_attach=Pièces jointes
assigns_title=Affectations d'utilisateurs de messagerie
assigns_return=affectations des utilisateurs de messagerie
assigns_toomany=Il y a trop d'utilisateurs de messagerie sur votre système pour les afficher sur cette page.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Répertoire personnel
assigns_desc=Les affectations d'utilisateurs de messagerie vous permettent de créer des boîtes aux lettres pour les utilisateurs qui ne sont pas définis dans la liste des utilisateurs Unix. Chaque affectation livrera du courrier pour un nom d'utilisateur ou un modèle de nom d'utilisateur choisi, comme s'il était remis à la boîte aux lettres d'un utilisateur Unix réel.
assigns_delete=Supprimer les utilisateurs de messagerie sélectionnés
sform_edit=Modifier l'utilisateur de messagerie
sform_create=Créer un utilisateur de messagerie
sform_address=Nom d'utilisateur de l'adresse
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Utilisateur Unix
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Répertoire personnel
ssave_err=Échec de l'enregistrement de l'utilisateur de messagerie
ssave_eaddress=Nom d'utilisateur d'adresse manquante ou invalide
ssave_euser=Utilisateur Unix manquant ou invalide
ssave_euid=UID manquant ou invalide
ssave_egid=GID manquant ou invalide
ssave_ehome=Répertoire de départ manquant ou invalide
sdelete_err=Impossible de supprimer les utilisateurs de messagerie
delete_egone=Le message en file d'attente n'existe plus
delete_ebogus=Nom de fichier de file d'attente non valide
boxes_title=Boîtes aux lettres utilisateur
boxes_user=Utilisateur
boxes_size=Taille de la boîte aux lettres
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Mail envoyé
boxes_ecannot=Vous n'êtes pas autorisé à lire les e-mails
boxes_toomany=Il y a trop d'utilisateurs sur votre système pour répertorier toutes leurs boîtes aux lettres.
boxes_go=Afficher le courrier de l'utilisateur:
mail_title=Courriel de l'utilisateur
mail_from=De
mail_date=Date
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=Vers l'avant
mail_rfc=De la ligne
mail_move=Déménager à:
mail_eexists=Le message n'existe plus!
view_title=Lire l'e-mail
view_desc=Message $1 dans $2
view_desc2=Message $1 pour l'utilisateur $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Lis
view_mark2=Spécial
view_return=e-mail d'origine
view_sub=Courriel joint
compose_title=Écrire un email
reply_title=Répondre à un e-mail
forward_title=Un courriel transféré
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Messages transférés
reply_attach2=Pièces jointes côté client et côté serveur
reply_send=Envoyer un mail
reply_ecannot=Vous n'êtes pas autorisé à envoyer des e-mails en tant qu'utilisateur
send_err=Échec de l'envoi du courrier
send_eto=Adresse manquante
send_efrom=Adresse de l'expéditeur manquante
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Les pièces jointes ne peuvent pas totaliser plus de $1 Ko.
send_eperms=L'utilisateur $1 ne peut pas lire $2
send_eperms2=Vous n'êtes pas autorisé à envoyer le fichier $1
send_epath=L'exécutable Sendmail $1 n'existe pas.
delete_title=Supprimer le courrier
delete_rusure=Voulez-vous vraiment supprimer les messages $1 sélectionnés de $2 ? Cela peut prendre un certain temps pour un fichier courrier volumineux. Tant que la suppression n'est pas terminée, aucune autre action ne doit être effectuée.
delete_rusure2=Voulez-vous vraiment supprimer ce message de $1 ? Cela peut prendre un certain temps pour un fichier courrier volumineux. Tant que la suppression n'est pas terminée, aucune autre action ne doit être effectuée.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Vous êtes maintenant autorisé à supprimer le courrier de cet u
delete_enone=Aucun courrier sélectionné pour supprimer
delete_emnone=Aucun courrier sélectionné pour marquer
delete_nobutton=Aucun bouton cliqué
search_title=Résultats de recherche
search_ecannot=Vous n'êtes pas autorisé à rechercher l'e-mail de cet utilisateur
search_ematch=Vous devez saisir du texte à comparer.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Vous devez sélectionner un type de recherche.
search_none=Aucun message trouvé.
search_results2=$1 messages électroniques correspondant à $2 ..
search_results3=$1 messages électroniques ne correspondant pas à $2 ..
match_from=De: matchs
match_subject=Objet: matches
match_to=À: correspond
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Date: ne correspond pas
match_!body=Le corps ne correspond pas
match_!size=La taille est inférieure à
match_!headers=Les en-têtes ne correspondent pas
delq_titles=Suppression de messages
delq_rusure=Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les $1 messages en file d'attente sélectionnés?
delq_confirm=Supprimer les messages

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=עצור תהליכי QMail
index_stopmsg=לחץ על כפתור זה כדי לעצור את תהליכי QMail ברקע האחראים למסירת דואר בתור. ללא תהליכים אלה, הדואר לא יישלח ממערכת שלך או יימסר כראוי.
index_start=התחל תהליכי QMail
index_startmsg=לחץ על כפתור זה כדי להתחיל בתהליכי QMail ברקע האחראים למסירת דואר בתור. ללא תהליכים אלה, הדואר לא יישלח ממערכת שלך או יימסר כראוי.
opts_title=אפשרויות QMail
opts_me=שם מארח מקומי
opts_helo=שם מארח עבור SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=פסק זמן לתגובה יוצאת מ- SMTP לא חוקי
opts_ebytes=גודל הודעה מקסימלי לא חוקי
opts_etimeout=פסק זמן לנתונים נכנסים של SMTP לא חוקי
opts_elocalip=שם מארח לא חוקי של כתובת IP מקומית
aliases_title=כינויי דואר
aliases_addr=כתובת
aliases_to=כינוי ל ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=רשימת כינוי
aliases_toomany=יש יותר מדי כיווני דואר במערכת שלך בכדי להציג אותם בדף זה.
aliases_go=מצא כינויים תואמים:
aliases_delete=מחק כינויים נבחרים
aform_type0=אף אחד
aform_type1=כתובת דוא"ל
aform_type2=ספריית דואר
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=כינוי ל
aform_afile=ערוך ..
aform_novirt=&lt;כל התחומים&gt;
aform_return=כינוי
asave_err=שמירת הכינוי נכשלה
asave_eaddr='$1' אינה כתובת חוקית
asave_ealready=Alias עבור '$1' כבר קיים
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' אינה תוכנית חוקית או אינה קיימת
asave_etype5=הקובץ באופן אוטומטי בתיבה '$1' אינו תקף
asave_etype4none=לא ניתן תוכנית
asave_etype6=קובץ הסינון '$1' אינו תקף
adelete_err=מחיקת הכינויים נכשלה
adelete_enone=לא נבחר
locals_title=דומיינים מקומיים
locals_domains=דומיינים מקומיים עבור שרת זה
locals_desc=Qmail תקבל למשלוח למשתמשים מקומיים דוא"ל לדומיינים ולשמות המארחים המופיעים בתיבת הטקסט משמאל. אם אתה רוצה ששרת הדואר שלך יטפל במספר תחומי דוא"ל, כולם צריכים להיות רשומים בטופס זה.
locals_only=רק שם מארח מקומי $1
locals_sel=דומיינים המפורטים להלן ..
rcpts_title=דומיינים מקובלים
rcpts_domains=דומיינים מקומיים וממסר מקובלים
rcpts_all=כל תחום
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=דומיינים המפורטים להלן ..
rcpts_desc=Qmail תקבל למשלוח דואר או משלוח מקומי רק לדומיינים ושמות מארחים המופיעים בתיבת הטקסט משמאל. אתה יכול גם להזין תווים כלליים התואמים את כל המארחים בתחום כמו <tt>.foo.com</tt>. אם אתה רוצה ששרת הדואר שלך ישלח דוא"ל ללקוחות, עליך לקבל דואר מכל תחום שהוא.
rcpts_domains2=דומיינים מקומיים ומעברים נוספים
rcpts_desc2=אם יש לך מספר גדול של דומיינים מקובלים, יש להזין בתיבת טקסט זו תחומים פחות נפוצים. באופן כללי, יש להזין את 50 הדומיינים הראשונים הראשונים שלך בתיבת הטקסט העליונה, והשאר לדומיין זה.
bads_title=כתובות שנדחו
bads_addresses=כתובות דוא"ל שנדחו
bads_desc=QMail ידחה דואר למסירה או העברה מחדש מכל אחת מהכתובות המופיעות בתיבת הטקסט משמאל, שיש להזין אותה כ- <tt>username @ domainname</tt>. אם ברצונך לדחות דואר מדומיין שלם, יש להזין אותו כ- <tt>@domainname</tt>.
routes_title=ניתוב דומיין
routes_toomany=יש יותר מדי נתיבי דומיין במערכת שלך בכדי להציג אותם בדף זה.
routes_go=מצא נתיבי דומיין התואמים:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=לספק באופן ישיר
routes_defroute=העברת כל הדואר היוצא אחר באמצעות:
routes_return=מסלולי דומיין
routes_delete=מחק נתיבי דומיין שנבחרו
rform_edit=ערוך מסלול דומיין
rform_create=צור מסלול דומיין
rform_from=דואר למארח או לתחום
rform_to=שלח באמצעות שרת SMTP
rform_port=יציאת SMTP
rsave_err=שמירת מסלול הדומיין נכשלה
rsave_efrom='$1' אינו שם תחום תקף
rsave_eto='$1' אינו שרת SMTP חוקי
rsave_eport='$1' אינו מספר יציאה חוקי
rdelete_err=מחיקת נתיבי הדומיין נכשלה
percents_title=% תחומי כתובת
percents_domains=דומיינים התומכים בכתובות %
percents_desc=QMail יקבל דוא"ל עם כתובות בפורמט <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt> אם ה- <tt>domainshain</tt> מופיע בתיבת הטקסט משמאל. לאחר מכן, ההודעות בפורמט זה יועברו ל <tt>user@firstdomain</tt> על ידי שרת דואר זה.
virts_title=מיפויים וירטואליים
virts_toomany=יש יותר מדי מיפויים וירטואליים במערכת שלך בכדי להציג אותם בדף זה.
virts_go=מצא מיפויים וירטואליים תואמים:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=לא וירטואלי
virts_desc=מיפויים וירטואליים משמשים QMail לטיפול בדוא"ל לדומיינים שונים בשרת שלך, על ידי הוספת טקסט לחלק המשתמש בכתובת הדוא"ל לפני העיבוד נוסף. אתה יכול להשתמש בהם כדי להגדיר דומיינים של דואר וירטואלי על ידי יצירת מיפוי וירטואלי חדש לתחום, ואז להשתמש בדף <a href='$1'>כיווני דואר</a> כדי ליצור כינויים בתוך אותו תחום.
virts_return=מיפויים וירטואליים
virts_delete=מחק מיפויים וירטואליים שנבחרו
vform_edit=ערוך מיפוי וירטואלי
vform_create=צור מיפוי וירטואלי
vform_from=דואר לכתובת
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=הכן לשם משתמש
vform_none=שום דבר
vform_prepend=קידומת שצוינה
vform_auto=קידומת שנבחרה אוטומטית
vsave_err=שמירת מיפוי וירטואלי נכשלה
vsave_edomain='$1' אינו תחום דוא"ל תקף
vsave_euser='$1' אינו שם משתמש תקף בדוא"ל
vsave_eprepend='$1' אינו קידומת מיפוי תקפה
vsave_eboth=אינך יכול לבחור הן 'כל כתובת שאינה תואמת מיפוי וירטואלי אחר' וגם 'כלום'.
vdelete_err=מחיקת מיפויים וירטואליים נכשלה
stop_err=תהליך שליחת qmail כבר לא פועל
log_stop=תהליכי QMail הופסקו
log_start=תהליכי QMail התחילו
log_opts=אפשרויות QMail שונו
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=$1 משתמשי דואר נמחקו
log_delmail=נמחקו $1 הודעות מ- $2
log_movemail=הועבר $1 הודעות מ- $2 ל- $3
log_send=שלח דואר ל- $1
rfile_title=ערוך קובץ להפעלה אוטומטית
rfile_desc=השתמש באזור הטקסט שלהלן כדי לערוך את הודעת ההרשאה אוטומטית ב- $1. ההודעה עשויה להכיל את המאקרואים $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE ו- $BODY אשר יורחבו כאשר ההפעלה אוטומטית מופעלת.
rfile_desc2=אתה יכול גם להגדיר כותרות דואר שמוסיפות או מחליפים את ברירות המחדל המשמשות בהגנה אוטומטית על ידי הצבת שורות כמו: <br><tt> מאת: foo@bar.com </tt><br> <tt>נושא: בחופשה</tt> <br> בראש ההודעה, מופרדים מהגוף בשורה אחת ריקה.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=מאת: כתובת לתשובה
rfile_auto=אוטומטי (מבוסס על כתובת הנמען)
rfile_efrom=חסר מהכתובת
rfile_fromdesc=כתובת תמיד צריכה להיות מוגדרת במידת האפשר, מכיוון שהשיטה האוטומטית עשויה להיות לא אמינה.
ffile_title=ערוך את קובץ הסינון
ffile_desc=השתמש בטופס שלהלן כדי להגדיר כללי סינון בקובץ $1.
ffile_efile=אינך רשאי לערוך $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=אחרת קדימה ל- $1
ffile_err=שמירת קובץ המסנן נכשלה
ffile_ematch=משחק חסר
ffile_eaction=כתובת חסרה
queue_title=תור דואר
queue_count=$1 הודעות
queue_none=כרגע אין הודעות דואר בתור למסירה
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=בחר הכל
queue_invert=בחירה הפוך
queue_refresh=רענן תור לדואר
queue_refreshdesc=טען מחדש עמוד זה כדי להציג את המצב הנוכחי של תור הדואר.
qview_title=הודעה בתור
qview_desc=מהקובץ $1
qview_headers=כותרות דואר
qview_attach=קבצים מצורפים
assigns_title=משימות משתמש בדואר
assigns_return=מטלות משתמש בדואר
assigns_toomany=יש יותר מדי משתמשי דואר במערכת שלך בכדי להציג אותם בדף זה.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=מדריך ביתי
assigns_desc=הקצאות של משתמשים בדואר מאפשרות לך ליצור תיבות דואר למשתמשים שאינם מוגדרים ברשימת המשתמשים של Unix. כל משימה תעביר דואר עבור שם משתמש או תבנית שם משתמש שנבחרו, כאילו הועברה לתיבת הדואר של משתמש יוניקס אמיתי.
assigns_delete=מחק משתמשי דואר שנבחרו
sform_edit=ערוך משתמש דואר
sform_create=צור משתמש דואר
sform_address=שם משתמש כתובת
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=משתמש יוניקס
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=מדריך ביתי
ssave_err=שמירת משתמש הדואר נכשלה
ssave_eaddress=שם משתמש של כתובת חסרה או לא חוקית
ssave_euser=משתמש Unix חסר או לא חוקי
ssave_euid=UID חסר או לא תקף
ssave_egid=GID חסר או לא תקף
ssave_ehome=מדריך בית חסר או לא חוקי
sdelete_err=מחיקת משתמשי הדואר נכשלה
delete_egone=הודעה בתור כבר לא קיימת
delete_ebogus=שם קובץ לא חוקי של התור
boxes_title=תיבות דואר של משתמשים
boxes_user=משתמש
boxes_size=גודל תיבת דואר
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=שלח מייל
boxes_ecannot=אינך מורשה לקרוא דוא"ל
boxes_toomany=יש יותר מדי משתמשים במערכת שלך בכדי לרשום את כל תיבות הדואר שלהם.
boxes_go=הצגת דואר למשתמש:
mail_title=דוא"ל משתמש
mail_from=מ
mail_date=תאריך
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=קדימה
mail_rfc=מקו
mail_move=לעבור ל:
mail_eexists=ההודעה כבר לא קיימת!
view_title=קרא דוא"ל
view_desc=הודעה $1 ב- $2
view_desc2=הודעה $1 למשתמש $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=לקרוא
view_mark2=מיוחד
view_return=דוא"ל מקורי
view_sub=אימייל מצורף
compose_title=כתוב מייל אלקטרוני
reply_title=תגובה לדוא"ל
forward_title=העברת דוא"ל
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=הודעות שהועברו
reply_attach2=קבצים מצורפים בצד הלקוח ושרת
reply_send=שלח מייל
reply_ecannot=אינך רשאי לשלוח דואר כמשתמש זה
send_err=שליחת הדואר נכשלה
send_eto=כתובת חסרה
send_efrom=כתובת חסרה
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=קבצים מצורפים לא יכולים להסתכם בכ- $1 k
send_eperms=המשתמש $1 לא יכול לקרוא את $2
send_eperms2=אינך רשאי לשלוח את הקובץ $1
send_epath=ההפעלה של Sendmail $1 אינה קיימת.
delete_title=מחק דואר
delete_rusure=האם אתה בטוח שברצונך למחוק את $1 ההודעות שנבחרו מ- $2 ? זה עשוי לקחת זמן עד שקובץ דואר גדול. עד לסיום המחיקה, אין לבצע שום פעולה אחרת.
delete_rusure2=האם אתה בטוח שברצונך למחוק הודעה זו מ- $1 ? זה עשוי לקחת זמן עד שקובץ דואר גדול. עד לסיום המחיקה, אין לבצע שום פעולה אחרת.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=כעת אתה רשאי למחוק דואר ממשתמש זה
delete_enone=לא נבחר דואר למחיקה
delete_emnone=לא נבחר דואר לסמן
delete_nobutton=לא לחצו על כפתור
search_title=תוצאות חיפוש
search_ecannot=אינך רשאי לחפש בדוא"ל של משתמש זה
search_ematch=עליך להזין טקסט כדי להתאים.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=עליך לבחור סוג חיפוש.
search_none=לא נמצאו הודעות.
search_results2=$1 הודעות דואר תואמות $2 ..
search_results3=$1 הודעות דואר לא תואמות $2 ..
match_from=מאת: גפרורים
match_subject=נושא: גפרורים
match_to=אל: גפרורים
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=תאריך: לא תואם
match_!body=הגוף לא תואם
match_!size=גודל הוא פחות מ
match_!headers=כותרות לא תואמות
delq_titles=מחיקת הודעות
delq_rusure=האם אתה בטוח שברצונך למחוק את ההודעות שנבחרו בתור $1 ?
delq_confirm=מחק הודעות

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Zaustavite QMail procese
index_stopmsg=Kliknite ovaj gumb kako biste zaustavili pozadinske procese QMail odgovorni za isporuku pošte u redu. Bez ovih postupaka, pošta se neće ispravno slati ili isporučiti vašem sustavu.
index_start=Pokrenite QMail procese
index_startmsg=Kliknite ovaj gumb da biste pokrenuli pozadinske procese QMail odgovorni za isporuku pošte u redu. Bez ovih postupaka, pošta se neće ispravno slati ili isporučiti vašem sustavu.
opts_title=Opcije QMail
opts_me=Lokalni naziv domaćina
opts_helo=Naziv hosta za SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Nevažeće istek vremena odgovora SMTP
opts_ebytes=Nevažeća maksimalna veličina poruke
opts_etimeout=Nevažeće vremensko ograničenje dolaznih podataka SMTP
opts_elocalip=Nevažeće ime domaćina IP adrese
aliases_title=Aliases za poštu
aliases_addr=Adresa
aliases_to=Alias za ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=alias list
aliases_toomany=Na vašem je sustavu previše pseudonima e-pošte za prikaz.
aliases_go=Pronađi pseudonim koji odgovaraju:
aliases_delete=Izbrišite odabrana imena
aform_type0=nijedan
aform_type1=Email adresa
aform_type2=Imenik pošte
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Alias to
aform_afile=Uredi ..
aform_novirt=&lt;Sve domene&gt;
aform_return=pseudonim
asave_err=Spremanje aliasa nije uspjelo
asave_eaddr='$1' nije valjana adresa
asave_ealready=Alias za "$1" već postoji
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' nije važeći program ili ne postoji
asave_etype5=Datoteka za automatsko odgovaranje '$1' nije valjana
asave_etype4none=Nije dat program
asave_etype6=Datoteka filtra "$1" nije valjana
adelete_err=Brisanje aliasa nije uspjelo
adelete_enone=Nijedna nije odabrana
locals_title=Lokalne domene
locals_domains=Lokalne domene za ovaj poslužitelj
locals_desc=Qmail će prihvatiti dostavu lokalnim korisnicima e-poštom na domene i imena računala navedena u tekstnom polju s lijeve strane. Ako želite da vaš poslužitelj e-pošte obrađuje više domena e-pošte, sve bi trebale biti navedene na ovom obrascu.
locals_only=Samo lokalni naziv računala $1
locals_sel=Domene navedene u nastavku ..
rcpts_title=Prihvaćene domene
rcpts_domains=Prihvaćena lokalna i relejna domena
rcpts_all=Bilo koja domena
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Domene navedene u nastavku ..
rcpts_desc=Qmail će prihvatiti za prijenos ili lokalnu dostavu samo pošte na domene i imena računala navedena u tekstnom polju s lijeve strane. Možete unijeti i zamjenske znakove koji odgovaraju svim domaćinima u domeni poput <tt>.foo.com</tt>. Ako želite da vaš poslužitelj pošte preusmjerava e-poštu za klijente, morate prihvatiti poštu s bilo koje domene.
rcpts_domains2=Dodatne lokalne i relejne domene
rcpts_desc2=Ako imate veliki broj prihvaćenih domena, u ovaj tekstni okvir treba unijeti manje korištene. Općenito, prvih 50 dozvoljenih domena trebalo bi unijeti u gornji tekstni okvir, a ostale u ovo.
bads_title=Odbijene adrese
bads_addresses=Odbijene adrese e-pošte
bads_desc=QMail će odbiti poštu za isporuku ili preusmjeravanje s bilo koje od adresa navedenih u tekstnom polju s lijeve strane, koje mora biti uneseno kao <tt>korisničko ime @ ime domene</tt>. Ako želite odbiti poštu s cijele domene, treba je unijeti kao <tt>@domainname</tt>.
routes_title=Usmjeravanje domena
routes_toomany=Na vašem je sustavu previše ruta za domenu da bi se prikazalo na ovoj stranici.
routes_go=Pronađi odgovarajuće rute domene:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Isporučite izravno
routes_defroute=Dostavite svu drugu odlaznu poštu putem:
routes_return=rute domena
routes_delete=Izbrišite odabrane rute domena
rform_edit=Uređivanje rute domene
rform_create=Stvaranje rute domene
rform_from=Pošta za domaćina ili domenu
rform_to=Slanje putem SMTP poslužitelja
rform_port=SMTP port
rsave_err=Spremanje rute domene nije uspjelo
rsave_efrom='$1' nije valjano ime domene
rsave_eto='$1' nije važeći SMTP poslužitelj
rsave_eport='$1' nije važeći broj priključka
rdelete_err=Brisanje ruta domene nije uspjelo
percents_title=% Adresa domena
percents_domains=Domene koje podržavaju % adrese
percents_desc=QMail će prihvatiti e-poštu s adresama u formatu <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt> ako je <tt>seconddomain</tt> naveden u tekstnom polju s lijeve strane. Poruke u ovom formatu bit će proslijeđene na <tt>user@firstdomain</tt> ovim poslužiteljem pošte.
virts_title=Virtualna preslikavanja
virts_toomany=Na vašem je sustavu previše virtualnih mapiranja za prikaz na ovoj stranici.
virts_go=Pronađite podudaranje virtualnih mapiranja:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Nije virtualno
virts_desc=Virtualna preslikavanja QMail koriste za obradu e-pošte s različitim domenama na vašem poslužitelju, pretvarajući tekst na korisnički dio e-adrese prije daljnje obrade. Možete ih koristiti za postavljanje virtualnih domena pošte stvaranjem novog virtualnog preslikavanja za domenu, a zatim pomoću stranice <a href='$1'>Aliases Mail</a> da biste stvorili pseudonime u toj domeni.
virts_return=virtualna preslikavanja
virts_delete=Brisanje odabranih virtualnih mapiranja
vform_edit=Uredi virtualno preslikavanje
vform_create=Stvorite virtualno mapiranje
vform_from=Pošta za adresu
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Dodajte korisničko ime
vform_none=Ništa
vform_prepend=Navedeni prefiks
vform_auto=Automatski odabrani prefiks
vsave_err=Spremanje virtualnog mapiranja nije uspjelo
vsave_edomain='$1' nije valjana domena e-pošte
vsave_euser='$1' nije valjano korisničko ime za e-poštu
vsave_eprepend='$1' nije važeći prefiks mapiranja
vsave_eboth=Ne možete odabrati obje opcije "Bilo koja adresa koja se ne podudara s drugim virtualnim mapiranjem" i "Ništa"
vdelete_err=Brisanje virtualnih mapiranja nije uspjelo
stop_err=qmail-send postupak se više ne pokreće
log_stop=Zaustavljeni QMail procesi
log_start=Pokrenuti QMail procesi
log_opts=Izmijenjene su opcije QMaila
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=Izbrisani korisnici e-pošte $1
log_delmail=Izbrisane su poruke $1 od $2
log_movemail=Prenesene su $1 poruke s $2 na $3
log_send=Poslana pošta $1
rfile_title=Uređivanje datoteke Automatski odgovor
rfile_desc=Upotrijebite područje teksta u nastavku za uređivanje poruke automatskog odgovora u $1. Poruka može sadržavati makronaredbe $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE i $BODY koje će se proširiti kada je aktivirano automatsko odgovaranje.
rfile_desc2=Možete postaviti i zaglavlja e-pošte koja dodaju ili zamjenjuju zadane postavke korištene u automatskom odgovoru stavljanjem redaka poput: <br><tt> Od: foo@bar.com </tt><br> <tt>Tema: Na odmor</tt> <br> na vrhu poruke, odvojen od tijela jednim praznim retkom.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=Od: adresa za odgovor
rfile_auto=Automatski (na temelju adrese primatelja)
rfile_efrom=Nedostaje: adresa
rfile_fromdesc=O: Od adrese: uvijek treba navesti gdje je to moguće, jer automatska metoda možda nije pouzdana.
ffile_title=Uredi datoteku filtra
ffile_desc=Upotrijebite donji obrazac za postavljanje pravila filtra u datoteci $1.
ffile_efile=Nije vam dopušteno uređivanje $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=U protivnom proslijedite na $1
ffile_err=Spremanje datoteke filtra nije uspjelo
ffile_ematch=Nedostaje utakmica
ffile_eaction=Nedostaje adresa za prosljeđivanje
queue_title=Red čekanja
queue_count=$1 poruke
queue_none=Trenutno nijedna poruka e-pošte nije na redu za dostavu
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Odaberi sve
queue_invert=Invert izbor
queue_refresh=Osvježi red za poštu
queue_refreshdesc=Ponovno učitajte ovu stranicu da biste prikazali trenutno stanje reda čekanja.
qview_title=Poruka u redu
qview_desc=Iz datoteke $1
qview_headers=Zaglavlja e-pošte
qview_attach=Prilozi
assigns_title=Dodjela korisnika pošte
assigns_return=zadatke korisnika pošte
assigns_toomany=Previše je korisnika pošte u vašem sustavu da bi se prikazalo na ovoj stranici.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Domaći direktorij
assigns_desc=Zadaci korisnika pošte omogućuju vam izradu poštanskih sandučića za korisnike koji nisu definirani na Unix popisu korisnika. Svaki zadatak isporučit će poštu za odabrani uzorak korisničkog imena ili korisničkog imena, kao da se dostavlja u stvarni Unixov poštanski sandučić.
assigns_delete=Izbriši odabrane korisnike pošte
sform_edit=Uređivanje korisnika pošte
sform_create=Stvaranje korisnika pošte
sform_address=Korisničko ime adrese
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Unix korisnik
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Domaći direktorij
ssave_err=Spremanje korisnika pošte nije uspjelo
ssave_eaddress=Korisničko ime za nedostaje ili nije ispravno
ssave_euser=Nedostaje ili nije važeći Unix korisnik
ssave_euid=Nedostaje ili je nevažeći UID
ssave_egid=Nedostaje ili nije važeći GID
ssave_ehome=Nedostaje ili nije važeći kućni imenik
sdelete_err=Brisanje korisnika pošte nije uspjelo
delete_egone=Poruka u redu više ne postoji
delete_ebogus=Nevažeće ime datoteke čekanja
boxes_title=Korisničke poštanske sandučiće
boxes_user=Korisnik
boxes_size=Veličina poštanskog sandučića
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Poslana pošta
boxes_ecannot=Nije vam dopušteno čitati e-poštu
boxes_toomany=Na vašem sustavu ima previše korisnika da bi popisali sve svoje poštanske sandučiće.
boxes_go=Pogledajte poštu za korisnika:
mail_title=Korisnička adresa e-pošte
mail_from=Iz
mail_date=Datum
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=Naprijed
mail_rfc=Iz linije
mail_move=Premjesti u:
mail_eexists=Poruka više ne postoji!
view_title=Pročitajte e-poštu
view_desc=Poruka $1 u $2
view_desc2=Poruka $1 za korisnika $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Čitati
view_mark2=poseban
view_return=originalnu e-poštu
view_sub=Priložena e-pošta
compose_title=Sastavite e-poštu
reply_title=Odgovor na e-poštu
forward_title=Prosljeđivanje e-pošte
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Proslijeđene poruke
reply_attach2=Prilozi na strani klijenta i poslužitelja
reply_send=Poslati mail
reply_ecannot=Nije vam dopušteno slanje pošte kao ovog korisnika
send_err=Slanje pošte nije uspjelo
send_eto=Nedostaje adresa
send_efrom=Nedostaje s adrese
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Prilozi ne mogu imati više od $1 kB.
send_eperms=Korisnik $1 ne može čitati $2
send_eperms2=Nije vam dopušteno slanje datoteke $1
send_epath=Izvršni dokument Sendmail $1 ne postoji.
delete_title=Izbriši poštu
delete_rusure=Jeste li sigurni da želite izbrisati $1 odabrane poruke iz $2 ? Možda će potrajati neko vrijeme za veliku datoteku pošte. Dok se brisanje ne završi, ne smije se provoditi nikakva druga radnja.
delete_rusure2=Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu poruku sa $1 ? Možda će potrajati neko vrijeme za veliku datoteku pošte. Dok se brisanje ne završi, ne smije se provoditi nikakva druga radnja.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Sada vam je dopušteno brisanje pošte ovog korisnika
delete_enone=Nije odabrana pošta za brisanje
delete_emnone=Nije odabrana pošta za obilježavanje
delete_nobutton=Nijedan klik nijedan gumb
search_title=Rezultati pretraživanja
search_ecannot=Nije vam dopušteno pretraživanje e-pošte ovog korisnika
search_ematch=Morate unijeti tekst za podudaranje.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Morate odabrati vrstu pretraživanja.
search_none=Nisu pronađene poruke
search_results2=$1 poruke e-pošte koji odgovaraju $2 ..
search_results3=$1 poruke e-pošte ne odgovaraju $2 ..
match_from=Od: šibice
match_subject=Predmet: utakmice
match_to=Za: utakmice
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Datum: ne podudara se
match_!body=Tijelo se ne podudara
match_!size=Veličina je manja od
match_!headers=Zaglavlja se ne podudaraju
delq_titles=Brisanje poruka
delq_rusure=Jeste li sigurni da želite izbrisati $1 odabrane poruke u redu?
delq_confirm=Izbriši poruke

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Stop QMail Processes
index_stopmsg=Click this button to stop the background QMail processes responsible for delivering queued mail. Without these processes, mail will not be sent out from or delivered to your system properly.
index_start=Start QMail Processes
index_startmsg=Click this button to start the background QMail processes responsible for delivering queued mail. Without these processes, mail will not be sent out from or delivered to your system properly.
opts_title=QMail Options
opts_me=Local host name
opts_helo=Hostname for SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Invalid SMTP outgoing response timeout
opts_ebytes=Invalid maximum message size
opts_etimeout=Invalid SMTP incoming data timeout
opts_elocalip=Invalid local IP address hostname
aliases_title=Mail Aliases
aliases_addr=Address
aliases_to=Alias to..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=alias list
aliases_toomany=There are too many mail aliases on your system to display on this page.
aliases_go=Find aliases matching:
aliases_delete=Delete Selected Aliases
aform_type0=None
aform_type1=Email address
aform_type2=Mail directory
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Alias to
aform_afile=Edit..
aform_novirt=&lt;All domains&gt;
aform_return=alias
asave_err=Failed to save alias
asave_eaddr='$1' is not a valid address
asave_ealready=An alias for '$1' already exists
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' is not a valid program or does not exist
asave_etype5=Autoreply file '$1' is not valid
asave_etype4none=No program given
asave_etype6=Filter file '$1' is not valid
adelete_err=Failed to delete aliases
adelete_enone=None selected
locals_title=Local Domains
locals_domains=Local domains for this server
locals_desc=Qmail will accept for delivery to local users email to the domains and hostnames listed in the text box to the left. If you want your mail server to handle multiple email domains, they should all be listed on this form.
locals_only=Only local hostname $1
locals_sel=Domains listed below ..
rcpts_title=Accepted Domains
rcpts_domains=Accepted local and relay domains
rcpts_all=Any domain
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Domains listed below ..
rcpts_desc=Qmail will accept for relaying or local delivery only mail to domains and hostnames listed in the text box to the left. You can also enter wildcards that match all hosts in a domain like <tt>.foo.com</tt>. If you want your mail server to relay email for clients, you must accept mail from any domain.
rcpts_domains2=Additional local and relay domains
rcpts_desc2=If you have a large number of accepted domains, less commonly used ones should be entered into this text box. In general, your first 50 allowed domains should be entered into the upper text box, and the rest into this one.
bads_title=Rejected Addresses
bads_addresses=Rejected email addresses
bads_desc=QMail will reject mail for delivery or relaying from any of the addresses listed in the text box to the left, which must be entered as <tt>username@domainname</tt>. If you want to reject mail from an entire domain, it should be entered as <tt>@domainname</tt>.
routes_title=Domain Routing
routes_toomany=There are too many domain routes on your system to display on this page.
routes_go=Find domain routes matching:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Deliver directly
routes_defroute=Deliver all other outgoing mail via:
routes_return=domain routes
routes_delete=Delete Selected Domain Routes
rform_edit=Edit Domain Route
rform_create=Create Domain Route
rform_from=Mail for host or domain
rform_to=Send via SMTP server
rform_port=SMTP port
rsave_err=Failed to save domain route
rsave_efrom='$1' is not a valid domain name
rsave_eto='$1' is not a valid SMTP server
rsave_eport='$1' is not a valid port number
rdelete_err=Failed to delete domain routes
percents_title=% Address Domains
percents_domains=Domains which support % addresses
percents_desc=QMail will accept email with addresses in the format <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt> if the <tt>seconddomain</tt> is listed in the text box to the left. Messages in this format will then be forwarded on to <tt>user@firstdomain</tt> by this mail server.
virts_title=Virtual Mappings
virts_toomany=There are too many virtual mappings on your system to display on this page.
virts_go=Find virtual mappings matching:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Not virtual
virts_desc=Virtual mappings are used by QMail to handle email to different domains on your server, by prepending text to the user part of the email address before further processing. You can use them to setup virtual mail domains by creating a new virtual mapping for a domain, then using the <a href='$1'>Mail Aliases</a> page to create aliases within that domain.
virts_return=virtual mappings
virts_delete=Delete Selected Virtual Mappings
vform_edit=Edit Virtual Mapping
vform_create=Create Virtual Mapping
vform_from=Mail for address
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Prepend to username
vform_none=Nothing
vform_prepend=Specified prefix
vform_auto=Automatically chosen prefix
vsave_err=Failed to save virtual mapping
vsave_edomain='$1' is not a valid email domain
vsave_euser='$1' is not a valid email username
vsave_eprepend='$1' is not a valid mapping prefix
vsave_eboth=You cannot select both 'Any address not matching another virtual mapping' and 'Nothing'
vdelete_err=Failed to delete virtual mappings
stop_err=qmail-send process no longer running
log_stop=Stopped QMail processes
log_start=Started QMail processes
log_opts=Changed QMail options
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=Deleted $1 mail users
log_delmail=Deleted $1 messages from $2
log_movemail=Moved $1 messages from $2 to $3
log_send=Sent mail to $1
rfile_title=Edit Autoreply File
rfile_desc=Use the text area below to edit the autoreply message in $1. The message may contain the macros $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE and $BODY which will be expanded when the autoreply is activated.
rfile_desc2=You can also set mail headers that add to or replace the defaults used in the autoreply by putting lines like:<br><tt>From: foo@bar.com</tt><br><tt>Subject: On holiday</tt><br>at the top of the message, separated from the body by a single blank line.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=From: address for reply
rfile_auto=Automatic (based on recipient's address)
rfile_efrom=Missing From: address
rfile_fromdesc=A From: address should always be specified where possible, as the automatic method may not be reliable.
ffile_title=Edit Filter File
ffile_desc=Use the form below to setup filter rules in the file $1.
ffile_efile=You are not allowed to edit $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=Otherwise forward to $1
ffile_err=Failed to save filter file
ffile_ematch=Missing match
ffile_eaction=Missing forwarding address
queue_title=Mail Queue
queue_count=$1 messages
queue_none=No mail messages are currently queued for delivery
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Select all
queue_invert=Invert selection
queue_refresh=Refresh Mail Queue
queue_refreshdesc=Reload this page to show the current state of the mail queue.
qview_title=Queued Message
qview_desc=From file $1
qview_headers=Mail headers
qview_attach=Attachments
assigns_title=Mail User Assignments
assigns_return=mail user assignments
assigns_toomany=There are too many mail users on your system to display on this page.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Home directory
assigns_desc=Mail user assignments allow you to create mailboxes for users that are not defined in the Unix user list. Each assignment will deliver mail for a chosen username or username pattern, as though it was being delivered to a real Unix user's mailbox.
assigns_delete=Delete Selected Mail Users
sform_edit=Edit mail user
sform_create=Create mail user
sform_address=Address username
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Unix user
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Home directory
ssave_err=Failed to save mail user
ssave_eaddress=Missing or invalid address username
ssave_euser=Missing or invalid Unix user
ssave_euid=Missing or invalid UID
ssave_egid=Missing or invalid GID
ssave_ehome=Missing or invalid home directory
sdelete_err=Failed to delete mail users
delete_egone=Queued message no longer exists
delete_ebogus=Invalid queue filename
boxes_title=User Mailboxes
boxes_user=User
boxes_size=Mailbox size
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Sent mail
boxes_ecannot=You are not allowed to read email
boxes_toomany=There are too many users on your system to list all their mailboxes.
boxes_go=View mail for user:
mail_title=User Email
mail_from=From
mail_date=Date
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=Forward
mail_rfc=From line
mail_move=Move to:
mail_eexists=Message no longer exists!
view_title=Read Email
view_desc=Message $1 in $2
view_desc2=Message $1 for user $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Read
view_mark2=Special
view_return=original email
view_sub=Attached Email
compose_title=Compose Email
reply_title=Reply to Email
forward_title=Forward Email
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Forwarded messages
reply_attach2=Client and server-side Attachments
reply_send=Send Mail
reply_ecannot=You are not allowed to send mail as this user
send_err=Failed to send mail
send_eto=Missing To address
send_efrom=Missing From address
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Attachments cannot total more that $1 kB in size.
send_eperms=User $1 cannot read $2
send_eperms2=You are not allowed to send file $1
send_epath=Sendmail executable $1 does not exist.
delete_title=Delete Mail
delete_rusure=Are you sure you want to delete the $1 selected messages from $2? This may take some time for a large mail file. Until the deletion has finished, no other action should be performed.
delete_rusure2=Are you sure you want to delete this message from $1? This may take some time for a large mail file. Until the deletion has finished, no other action should be performed.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=You are now allowed to delete mail from this user
delete_enone=No mail selected to delete
delete_emnone=No mail selected to mark
delete_nobutton=No button clicked
search_title=Search Results
search_ecannot=You are not allowed to search this user's email
search_ematch=You must enter text to match against.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=You must select a search type.
search_none=No messages found.
search_results2=$1 mail messages matching $2 ..
search_results3=$1 mail messages not matching $2 ..
match_from=From: matches
match_subject=Subject: matches
match_to=To: matches
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Date: doesn't match
match_!body=Body doesn't match
match_!size=Size is less than
match_!headers=Headers don't match
delq_titles=Deleting Messages
delq_rusure=Are you sure you want to delete the $1 selected queued messages?
delq_confirm=Delete Messages

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Stop QMail Processes
index_stopmsg=Click this button to stop the background QMail processes responsible for delivering queued mail. Without these processes, mail will not be send out from or delivered to your system properly.
index_start=Start QMail Processes
index_startmsg=Click this button to start the background QMail processes responsible for delivering queued mail. Without these processes, mail will not be send out from or delivered to your system properly.
opts_title=QMail Options
opts_me=Local host name
opts_helo=Hostname for SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Invalid SMTP outgoing response timeout
opts_ebytes=Invalid maximum message size
opts_etimeout=Invalid SMTP incoming data timeout
opts_elocalip=Invalid local IP address hostname
aliases_title=Mail Aliases
aliases_addr=Address
aliases_to=Alias to..
@@ -37,6 +39,7 @@ aliases_none=None
aliases_return=alias list
aliases_toomany=There are too many mail aliases on your system to display on this page.
aliases_go=Find aliases matching:
aform_type0=None
aform_type1=Email address
aform_type2=Mail directory
@@ -51,6 +54,7 @@ aform_val=Alias to
aform_afile=Edit..
aform_novirt=&lt;All domains&gt;
aform_return=alias
asave_err=Failed to save alias
asave_eaddr='$1' is not a valid address
asave_ealready=An alias for '$1' already exists
@@ -61,11 +65,13 @@ asave_etype4='$1' is not a valid program or does not exist
asave_etype5=Autoreply file '$1' is not valid
asave_etype4none=No program given
asave_etype6=Filter file '$1' is not valid
locals_title=Local Domains
locals_domains=Local domains for this server
locals_desc=Qmail will accept for delivery to local users email to the domains and hostnames listed in the text box to the left. If you want your mail server to handle multiple email domains, they should all be listed on this form.
locals_only=Only local hostname $1
locals_sel=Domains listed below ..
rcpts_title=Accepted Domains
rcpts_domains=Accepted local and relay domains
rcpts_all=Any domain
@@ -73,9 +79,11 @@ rcpts_sel=Domains listed below ..
rcpts_desc=Qmail will accept for relaying or local delivery only mail to domains and hostnames listed in the text box to the left. You can also enter wildcards that match all hosts in a domain like <tt>.foo.com</tt>. If you want your mail server to relay email for clients, you must accept mail from any domain.
rcpts_domains2=Additional local and relay domains
rcpts_desc2=If you have a large number of accepted domains, less commonly used ones should be entered into this text box. In general, your first 50 allowed domains should be entered into the upper text box, and the rest into this one.
bads_title=Rejected Addresses
bads_addresses=Rejected email addresses
bads_desc=QMail will reject mail for delivery or relaying from any of the addresses listed in the text box to the left, which must be entered as <tt>username@domainname</tt>. If you want to reject mail from an entire domain, it should be entered as <tt>@domainname</tt>.
routes_title=Domain Routing
routes_toomany=There are too many domain routes on your system to display on this page.
routes_go=Find domain routes matching:
@@ -84,18 +92,22 @@ routes_to=Send via server
routes_direct=Deliver directly
routes_defroute=Deliver all other outgoing mail via:
routes_return=domain routes
rform_edit=Edit Domain Route
rform_create=Create Domain Route
rform_from=Mail for host or domain
rform_to=Send via SMTP server
rform_port=SMTP port
rsave_err=Failed to save domain route
rsave_efrom='$1' is not a valid domain name
rsave_eto='$1' is not a valid SMTP server
rsave_eport='$1' is not a valid port number
percents_title=% Address Domains
percents_domains=Domains which support % addresses
percents_desc=QMail will accept email with addresses in the format <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt> if the <tt>seconddomain</tt> is listed in the text box to the left. Messages in this format will then be forwarded on to <tt>user@firstdomain</tt> by this mail server.
virts_title=Virtual Mappings
virts_toomany=There are too many virtual mappings on your system to display on this page.
virts_go=Find virtual mappings matching:
@@ -105,6 +117,7 @@ virts_all=All addresses
virts_none=Not virtual
virts_desc=Virtual mappings are used by QMail to handle email to different domains on your server, by prepending text to the user part of the email address before further processing. You can use them to setup virtual mail domains by creating a new virtual mapping for a domain, then using the <a href='$1'>Mail Aliases</a> page to create aliases within that domain.
virts_return=virtual mappings
vform_edit=Edit Virtual Mapping
vform_create=Create Virtual Mapping
vform_from=Mail for address
@@ -115,12 +128,15 @@ vform_to=Prepend to username
vform_none=Nothing
vform_prepend=Specified prefix
vform_auto=Automatically chosen prefix
vsave_err=Failed to save virtual mapping
vsave_edomain='$1' is not a valid email domain
vsave_euser='$1' is not a valid email username
vsave_eprepend='$1' is not a valid mapping prefix
vsave_eboth=You cannot select both '$vform_all' and '$vform_none'
stop_err=qmail-send process no longer running
log_stop=Stopped QMail processes
log_start=Started QMail processes
log_opts=Changed QMail options
@@ -144,10 +160,12 @@ log_defroute=Modified default route
log_assign_create=Created mail user $1
log_assign_delete=Deleted mail user $1
log_assign_modifed=Modified mail user $1
rfile_title=Edit Autoreply File
rfile_desc=Use the text area below to edit the autoreply message in $1. The message may contain the macros $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE and $BODY which will be expanded when the autoreply is activated.
rfile_efile=You are not allowed to edit $1.
rfile_undo=Undo Changes
ffile_title=Edit Filter File
ffile_desc=Use the form below to setup filter rules in the file $1.
ffile_efile=You are not allowed to edit $1.
@@ -163,6 +181,7 @@ ffile_other=Otherwise forward to $1
ffile_err=Failed to save filter file
ffile_ematch=Missing match
ffile_eaction=Missing forwarding address
queue_title=Mail Queue
queue_none=No mail messages are currently queued for delivery
queue_id=Mail ID
@@ -172,6 +191,7 @@ queue_to=To
queue_cc=Cc
queue_subject=Subject
queue_return=mail queue
assigns_title=Mail User Assignments
assigns_return=mail user assignments
assigns_toomany=There are too many mail users on your system to display on this page.
@@ -182,6 +202,7 @@ assigns_uid=UID
assigns_gid=GID
assigns_home=Home directory
assigns_desc=Mail user assignments allow you to create mailboxes for users that are not defined in the Unix user list. Each assignment will deliver mail for a chosen username or username pattern, as though it was being delivered to a real Unix user's mailbox.
sform_edit=Edit mail user
sform_create=Create mail user
sform_address=Address username
@@ -191,14 +212,18 @@ sform_user=Unix user
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Home directory
ssave_err=Failed to save mail user
ssave_eaddress=Missing or invalid address username
ssave_euser=Missing or invalid Unix user
ssave_euid=Missing or invalid UID
ssave_egid=Missing or invalid GID
ssave_ehome=Missing or invalid home directory
delete_egone=Queued message no longer exists
boxes_title=User Mailboxes
view_title=Queued Message
view_desc=From file $1
view_headers=Mail headers

View File

@@ -1,10 +1,16 @@
aliases_delete=Elimina alias selezionati
adelete_err=Impossibile eliminare gli alias
adelete_enone=Nessuno selezionato
routes_delete=Elimina percorsi di dominio selezionati
rdelete_err=Impossibile eliminare le route di dominio
virts_delete=Elimina mappature virtuali selezionate
vdelete_err=Impossibile eliminare i mapping virtuali
log_delete_aliases=Alias $1 eliminati
log_delete_virts=Mapping virtuali $1 eliminati
log_delete_routes=$1 percorsi eliminati
@@ -12,6 +18,7 @@ log_delete_assigns=$1 utenti di posta eliminati
log_delmail=Eliminati $1 messaggi da $2
log_movemail=Spostato $1 messaggi da $2 a $3
log_send=Posta inviata a $1
rfile_desc2=Puoi anche impostare intestazioni di posta che aggiungono o sostituiscono i valori predefiniti utilizzati nell'autoreply inserendo righe come: <br><tt> Da: foo@bar.com </tt><br> <tt>Oggetto: In vacanza</tt> <br> nella parte superiore del messaggio, separato dal corpo da un'unica riga vuota.
rfile_replies=Tieni traccia delle risposte per evitare loop di posta?
rfile_none=No
@@ -26,19 +33,25 @@ rfile_from=Da: indirizzo per la risposta
rfile_auto=Automatico (basato sull'indirizzo del destinatario)
rfile_efrom=Mancante da: indirizzo
rfile_fromdesc=Un indirizzo Da: deve essere sempre specificato ove possibile, poiché il metodo automatico potrebbe non essere affidabile.
queue_count=$1 messaggi
queue_delete=Elimina i messaggi selezionati
queue_all=Seleziona tutto
queue_invert=Inverti selezione
queue_refresh=Aggiorna coda di posta
queue_refreshdesc=Ricarica questa pagina per mostrare lo stato corrente della coda di posta.
qview_title=Messaggio in coda
qview_desc=Dal file $1
qview_headers=Intestazioni di posta
qview_attach=allegati
assigns_delete=Elimina gli utenti di posta selezionati
sdelete_err=Impossibile eliminare gli utenti di posta
delete_ebogus=Nome file coda non valido
boxes_user=Utente
boxes_size=Dimensione della cassetta postale
boxes_none=Nessuna posta
@@ -47,6 +60,7 @@ boxes_sent=Posta inviata
boxes_ecannot=Non ti è permesso leggere l'email
boxes_toomany=Esistono troppi utenti sul sistema per elencare tutte le loro cassette postali.
boxes_go=Visualizza la posta per l'utente:
mail_title=Email dell'utente
mail_from=A partire dal
mail_date=Data
@@ -85,6 +99,7 @@ mail_forward=Inoltrare
mail_rfc=Dalla linea
mail_move=Sposta in:
mail_eexists=Il messaggio non esiste più!
view_desc2=Messaggio $1 per l'utente $2
view_desc3=Messaggio $1
view_sent=Messaggio $1 nella lista di posta inviata
@@ -104,6 +119,7 @@ view_mark1=Leggere
view_mark2=Speciale
view_return=email originale
view_sub=Email allegata
compose_title=Componi email
reply_title=Rispondi a e-mail
forward_title=Inoltra email
@@ -114,6 +130,7 @@ reply_mailforward=Messaggi inoltrati
reply_attach2=Allegati lato client e server
reply_send=Inviare una mail
reply_ecannot=Non sei autorizzato a inviare posta come questo utente
send_err=Impossibile inviare la posta
send_eto=Indirizzo mancante
send_efrom=Indirizzo mancante
@@ -126,6 +143,7 @@ send_eattach=Gli allegati non possono avere dimensioni superiori a $1 kB.
send_eperms=L'utente $1 non può leggere $2
send_eperms2=Non puoi inviare il file $1
send_epath=L'eseguibile di Sendmail $1 non esiste.
delete_title=Elimina posta
delete_rusure=Sei sicuro di voler eliminare i messaggi $1 selezionati da $2 ? Questo potrebbe richiedere del tempo per un file di posta di grandi dimensioni. Fino al termine dell'eliminazione, non è necessario eseguire altre azioni.
delete_rusure2=Sei sicuro di voler eliminare questo messaggio da $1 ? Questo potrebbe richiedere del tempo per un file di posta di grandi dimensioni. Fino al termine dell'eliminazione, non è necessario eseguire altre azioni.
@@ -134,6 +152,7 @@ delete_ecannot=Ora sei autorizzato a eliminare la posta da questo utente
delete_enone=Nessuna posta selezionata per l'eliminazione
delete_emnone=Nessuna posta selezionata per contrassegnare
delete_nobutton=Nessun pulsante selezionato
search_title=risultati di ricerca
search_ecannot=Non è consentito eseguire ricerche nell'email di questo utente
search_ematch=Devi inserire il testo da abbinare.
@@ -141,6 +160,7 @@ search_efield=Devi selezionare un tipo di ricerca.
search_none=Nessun messaggio trovato.
search_results2=$1 messaggi di posta corrispondenti a $2 ..
search_results3=$1 messaggi di posta non corrispondenti a $2 ..
match_from=Da: partite
match_subject=Oggetto: partite
match_to=A: partite
@@ -158,6 +178,7 @@ match_!date=Data: non corrisponde
match_!body=Il corpo non corrisponde
match_!size=La dimensione è inferiore a
match_!headers=Le intestazioni non corrispondono
delq_titles=Eliminazione di messaggi
delq_rusure=Sei sicuro di voler eliminare i $1 messaggi in coda selezionati?
delq_confirm=Elimina messaggi

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=QMailプロセスを停止する
index_stopmsg=このボタンをクリックして、キューに入れられたメールの配信を担当するバックグラウンドQMailプロセスを停止します。これらのプロセスがないと、システムからメールが適切に送信または配信されません。
index_start=QMailプロセスを開始する
index_startmsg=このボタンをクリックして、キューに入れられたメールの配信を担当するバックグラウンドQMailプロセスを開始します。これらのプロセスがないと、システムからメールが適切に送信または配信されません。
opts_title=QMailオプション
opts_me=ローカルホスト名
opts_helo=SMTP HELOのホスト名
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=無効なSMTP送信応答タイムアウト
opts_ebytes=無効な最大メッセージサイズ
opts_etimeout=無効なSMTP受信データタイムアウト
opts_elocalip=無効なローカルIPアドレスのホスト名
aliases_title=メールエイリアス
aliases_addr=住所
aliases_to=へのエイリアス
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=エイリアスリスト
aliases_toomany=このページに表示するには、システムのメールエイリアスが多すぎます。
aliases_go=一致するエイリアスを検索:
aliases_delete=選択したエイリアスを削除
aform_type0=なし
aform_type1=電子メールアドレス
aform_type2=メールディレクトリ
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=エイリアス
aform_afile=編集 ..
aform_novirt=&lt;すべてのドメイン&gt;
aform_return=エイリアス
asave_err=エイリアスを保存できませんでした
asave_eaddr=「$1」は有効な住所ではありません
asave_ealready=「$1」のエイリアスは既に存在します
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4=「$1」は有効なプログラムではないか、存在しま
asave_etype5=自動返信ファイル「$1」は無効です
asave_etype4none=プログラムはありません
asave_etype6=フィルターファイル '$1'は無効です
adelete_err=エイリアスを削除できませんでした
adelete_enone=何も選択されていません
locals_title=ローカルドメイン
locals_domains=このサーバーのローカルドメイン
locals_desc=Qmailは、左側のテキストボックスにリストされているドメインとホスト名へのメールをローカルユーザーへの配信に受け入れます。メールサーバーで複数のメールドメインを処理する場合は、このフォームにすべてのメールドメインをリストする必要があります。
locals_only=ローカルホスト名のみ $1
locals_sel=以下にリストされているドメイン ..
rcpts_title=承認済みドメイン
rcpts_domains=承認済みのローカルドメインとリレードメイン
rcpts_all=任意のドメイン
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=以下にリストされているドメイン ..
rcpts_desc=Qmailは、左側のテキストボックスにリストされているドメインおよびホスト名へのメールの中継またはローカル配信のみを受け入れます。 <tt>.foo.com</tt>などのドメイン内のすべてのホストに一致するワイルドカードを入力することもできます。メールサーバーでクライアントの電子メールを中継する場合は、任意のドメインからのメールを受け入れる必要があります。
rcpts_domains2=追加のローカルドメインとリレードメイン
rcpts_desc2=承認済みドメインが多数ある場合は、あまり使用されないドメインをこのテキストボックスに入力する必要があります。一般に、最初の50個の許可されたドメインを上部のテキストボックスに入力し、残りをこのテキストボックスに入力する必要があります。
bads_title=拒否されたアドレス
bads_addresses=拒否されたメールアドレス
bads_desc=QMailは、左側のテキストボックスにリストされているアドレスのいずれかからの配信またはリレー用のメールを拒否します。アドレスは<tt>username@domainname</tt>として入力する必要があります。ドメイン全体からのメールを拒否する場合は、<tt>@domainname</tt>として入力する必要があります。
routes_title=ドメインルーティング
routes_toomany=このページに表示するには、システム上のドメインルートが多すぎます。
routes_go=一致するドメインルートを検索:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=直接配信
routes_defroute=他のすべての送信メールを次の方法で配信します。
routes_return=ドメインルート
routes_delete=選択したドメインルートを削除する
rform_edit=ドメインルートを編集
rform_create=ドメインルートを作成
rform_from=ホストまたはドメイン宛のメール
rform_to=SMTPサーバー経由で送信
rform_port=SMTPポート
rsave_err=ドメインルートを保存できませんでした
rsave_efrom=「$1」は有効なドメイン名ではありません
rsave_eto=「$1」は有効なSMTPサーバーではありません
rsave_eport=「$1」は有効なポート番号ではありません
rdelete_err=ドメインルートを削除できませんでした
percents_title=アドレスドメインの割合
percents_domains=%アドレスをサポートするドメイン
percents_desc=QMailは、左側のテキストボックスに<tt>seconddomain</tt>がリストされている場合、<tt>userfirstdomain@seconddomain</tt>形式のアドレスを持つ電子メールを受け入れます。この形式のメッセージは、このメールサーバーによって<tt>user@firstdomain</tt>に転送されます。
virts_title=仮想マッピング
virts_toomany=このページに表示するには、システム上の仮想マッピングが多すぎます。
virts_go=一致する仮想マッピングを検索:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=仮想ではない
virts_desc=QMailは仮想マッピングを使用して、サーバー上のさまざまなドメインへの電子メールを処理します。電子メールアドレスのユーザー部分にテキストを追加してから処理します。ドメインの新しい仮想マッピングを作成し、<a href='$1'>メールエイリアス</a>ページを使用してそのドメイン内にエイリアスを作成することにより、仮想メールドメインをセットアップすることができます。
virts_return=仮想マッピング
virts_delete=選択した仮想マッピングを削除
vform_edit=仮想マッピングの編集
vform_create=仮想マッピングを作成する
vform_from=住所宛メール
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=ユーザー名の前に追加
vform_none=なし
vform_prepend=指定されたプレフィックス
vform_auto=自動的に選択されたプレフィックス
vsave_err=仮想マッピングを保存できませんでした
vsave_edomain=「$1」は有効なメールドメインではありません
vsave_euser=「$1」は有効なメールユーザー名ではありません
vsave_eprepend=「$1」は有効なマッピングプレフィックスではありません
vsave_eboth=「別の仮想マッピングに一致しないアドレス」と「何も」の両方を選択することはできません
vdelete_err=仮想マッピングを削除できませんでした
stop_err=qmail-sendプロセスが実行されなくなった
log_stop=QMailプロセスの停止
log_start=QMailプロセスを開始しました
log_opts=QMailオプションの変更
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=$1のメールユーザーを削除しました
log_delmail=$2から $1メッセージを削除しました
log_movemail=$1メッセージを $2から $3に移動しました
log_send=$1にメールを送信しました
rfile_title=自動返信ファイルを編集
rfile_desc=以下のテキスト領域を使用して、 $1の自動返信メッセージを編集します。メッセージには、マクロ$ SUBJECT、$ FROM、$ TO、$ DATE、および$ BODYが含まれている場合がありますが、これらは自動返信がアクティブになったときに展開されます。
rfile_desc2=次のような行を追加して、自動返信で使用されるデフォルトに追加または置換するメールヘッダーを設定することもできます。<br><tt> Fromfoo@bar.com </tt><br> <tt>SubjectOn holiday</tt> <br>メッセージの上部にあり、1行の空白行で本文と区切られています。
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=差出人:返信用アドレス
rfile_auto=自動(受信者のアドレスに基づいて)
rfile_efrom=差出人:アドレス
rfile_fromdesc=自動方法は信頼できない場合があるため、Fromアドレスは可能な限り常に指定する必要があります。
ffile_title=フィルターファイルの編集
ffile_desc=以下のフォームを使用して、ファイル $1にフィルタールールを設定します。
ffile_efile=$1の編集は許可されていません。
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=それ以外の場合は $1に転送します
ffile_err=フィルターファイルを保存できませんでした
ffile_ematch=一致しない
ffile_eaction=転送先アドレスがありません
queue_title=メールキュー
queue_count=$1メッセージ
queue_none=現在、メールメッセージは配信用にキューに入れられていません
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=すべて選択
queue_invert=選択を反転
queue_refresh=メールキューを更新
queue_refreshdesc=このページを再読み込みして、メールキューの現在の状態を表示します。
qview_title=キューに入れられたメッセージ
qview_desc=ファイル $1から
qview_headers=メールヘッダー
qview_attach=添付ファイル
assigns_title=メールユーザーの割り当て
assigns_return=メールユーザーの割り当て
assigns_toomany=システム上のメールユーザーが多すぎるため、このページに表示できません。
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=ホームディレクトリ
assigns_desc=メールユーザーの割り当てにより、Unixユーザーリストで定義されていないユーザーのメールボックスを作成できます。各割り当ては、実際のUnixユーザーのメールボックスに配信されているかのように、選択したユーザー名またはユーザー名パターンのメールを配信します。
assigns_delete=選択したメールユーザーを削除
sform_edit=メールユーザーの編集
sform_create=メールユーザーを作成する
sform_address=住所のユーザー名
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Unixユーザー
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=ホームディレクトリ
ssave_err=メールユーザーを保存できませんでした
ssave_eaddress=住所ユーザー名が欠落しているか無効です
ssave_euser=Unixユーザーが見つからないか無効です
ssave_euid=UIDが欠落しているか無効です
ssave_egid=GIDが欠落しているか無効です
ssave_ehome=ホームディレクトリが見つからないか無効です
sdelete_err=メールユーザーを削除できませんでした
delete_egone=キューに入れられたメッセージはもう存在しません
delete_ebogus=無効なキューファイル名
boxes_title=ユーザーメールボックス
boxes_user=ユーザー
boxes_size=メールボックスのサイズ
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=送信済みメール
boxes_ecannot=メールを読むことはできません
boxes_toomany=システム上のユーザーが多すぎて、すべてのメールボックスをリストできません。
boxes_go=ユーザーのメールを表示:
mail_title=ユーザーメール
mail_from=から
mail_date=日付
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=進む
mail_rfc=行から
mail_move=へ引っ越す:
mail_eexists=メッセージはもう存在しません!
view_title=メールを読む
view_desc=$2のメッセージ $1
view_desc2=ユーザー $2のメッセージ $1
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=読んだ
view_mark2=特別
view_return=元のメール
view_sub=添付メール
compose_title=Eメールの作成
reply_title=メールに返信
forward_title=前方のメール
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=転送されたメッセージ
reply_attach2=クライアントおよびサーバー側の添付ファイル
reply_send=メールを送る
reply_ecannot=このユーザーとしてメールを送信することはできません
send_err=メールを送信できませんでした
send_eto=住所がありません
send_efrom=差出人アドレスがありません
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=添付ファイルの合計サイズが $1 kBを超えることは
send_eperms=ユーザー $1は $2を読み取れません
send_eperms2=ファイル $1を送信することはできません
send_epath=Sendmail実行可能ファイル $1は存在しません。
delete_title=メールを削除
delete_rusure=$1の選択したメッセージを $2から削除してもよろしいですか大きなメールファイルの場合、これには時間がかかる場合があります。削除が完了するまで、他のアクションは実行されません。
delete_rusure2=このメッセージを $1から削除してもよろしいですか大きなメールファイルの場合、これには時間がかかる場合があります。削除が完了するまで、他のアクションは実行されません。
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=これで、このユーザーからメールを削除できま
delete_enone=削除するメールが選択されていません
delete_emnone=マークするメールが選択されていません
delete_nobutton=ボタンがクリックされていません
search_title=の検索結果
search_ecannot=このユーザーのメールを検索することはできません
search_ematch=一致するテキストを入力する必要があります。
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=検索タイプを選択する必要があります。
search_none=メッセージが見つかりません。
search_results2=$2に一致する $1のメールメッセージ ..
search_results3=$1のメールメッセージが $2と一致しません ..
match_from=Fromマッチ
match_subject=件名:一致
match_to=宛先:一致
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=日付:一致しません
match_!body=体が一致しません
match_!size=サイズがより小さい
match_!headers=ヘッダーが一致しません
delq_titles=メッセージを削除する
delq_rusure=選択した $1個のキューに入っているメッセージを削除してもよろしいですか
delq_confirm=メッセージを削除する

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=QMail 프로세스 중지
index_stopmsg=대기중인 메일 배달을 담당하는 백그라운드 QMail 프로세스를 중지하려면이 단추를 클릭하십시오. 이러한 프로세스가 없으면 메일이 시스템에서 제대로 전송되거나 전달되지 않습니다.
index_start=QMail 프로세스 시작
index_startmsg=대기중인 메일 배달을 담당하는 백그라운드 QMail 프로세스를 시작하려면이 단추를 클릭하십시오. 이러한 프로세스가 없으면 메일이 시스템에서 제대로 전송되거나 전달되지 않습니다.
opts_title=QMail 옵션
opts_me=로컬 호스트 이름
opts_helo=SMTP HELO의 호스트 이름
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=잘못된 SMTP 발신 응답 시간 초과
opts_ebytes=최대 메시지 크기가 잘못되었습니다
opts_etimeout=잘못된 SMTP 수신 데이터 시간 초과
opts_elocalip=잘못된 로컬 IP 주소 호스트 이름
aliases_title=메일 별칭
aliases_addr=주소
aliases_to=에일 리 어스
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=별칭 목록
aliases_toomany=시스템에이 페이지에 표시 할 메일 별명이 너무 많습니다.
aliases_go=일치하는 별명 찾기 :
aliases_delete=선택된 별칭 삭제
aform_type0=없음
aform_type1=이메일 주소
aform_type2=메일 디렉토리
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=별칭
aform_afile=편집하다 ..
aform_novirt=&lt;모든 도메인&gt;
aform_return=별명
asave_err=별칭을 저장하지 못했습니다
asave_eaddr='$1'은 (는) 유효한 주소가 아닙니다
asave_ealready='$1'의 별칭이 이미 존재합니다
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1'은 (는) 유효한 프로그램이 아니거나 존재하지
asave_etype5=자동 회신 파일 '$1'이 (가) 유효하지 않습니다
asave_etype4none=주어진 프로그램이 없습니다
asave_etype6=필터 파일 '$1'이 (가) 유효하지 않습니다
adelete_err=별칭을 삭제하지 못했습니다.
adelete_enone=선택된 사항 없음
locals_title=로컬 도메인
locals_domains=이 서버의 로컬 도메인
locals_desc=Qmail은 왼쪽 텍스트 상자에 나열된 도메인 및 호스트 이름으로 로컬 사용자에게 이메일을 전달할 수 있습니다. 메일 서버가 여러 전자 메일 도메인을 처리하도록하려면이 도메인에 모두 나열해야합니다.
locals_only=로컬 호스트 이름 $1 만
locals_sel=아래에 나열된 도메인 ..
rcpts_title=허용 도메인
rcpts_domains=허용 된 로컬 및 릴레이 도메인
rcpts_all=모든 도메인
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=아래에 나열된 도메인 ..
rcpts_desc=Qmail은 왼쪽의 텍스트 상자에 나열된 도메인 및 호스트 이름으로 메일을 중계 또는 로컬 배달 만 허용합니다. <tt>.foo.com</tt>과 같은 도메인의 모든 호스트와 일치하는 와일드 카드를 입력 할 수도 있습니다. 메일 서버가 클라이언트의 이메일을 릴레이하도록하려면 모든 도메인의 메일을 수락해야합니다.
rcpts_domains2=추가 로컬 및 릴레이 도메인
rcpts_desc2=허용되는 도메인 수가 많으면이 텍스트 상자에 덜 일반적으로 사용되는 도메인을 입력해야합니다. 일반적으로 처음 50 개의 허용 도메인은 상단 텍스트 상자에 입력하고 나머지는이 도메인에 입력해야합니다.
bads_title=거부 된 주소
bads_addresses=거부 된 이메일 주소
bads_desc=QMail은 왼쪽의 텍스트 상자에 나열된 주소 중 하나에서 <tt>username @ domainname</tt>으로 입력해야 배달 또는 중계 될 메일을 거부합니다. 전체 도메인에서 메일을 거부하려면 <tt>@domainname</tt>으로 입력해야합니다.
routes_title=도메인 라우팅
routes_toomany=시스템에이 페이지에 표시 할 도메인 경로가 너무 많습니다.
routes_go=일치하는 도메인 경로 찾기 :
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=직접 전달
routes_defroute=다음을 통해 다른 모든 발신 메일을 배달하십시오.
routes_return=도메인 경로
routes_delete=선택된 도메인 경로 삭제
rform_edit=도메인 경로 편집
rform_create=도메인 경로 만들기
rform_from=호스트 또는 도메인의 메일
rform_to=SMTP 서버를 통해 전송
rform_port=SMTP 포트
rsave_err=도메인 경로를 저장하지 못했습니다
rsave_efrom='$1'은 (는) 유효한 도메인 이름이 아닙니다.
rsave_eto='$1'은 (는) 유효한 SMTP 서버가 아닙니다
rsave_eport='$1'은 (는) 유효한 포트 번호가 아닙니다
rdelete_err=도메인 경로를 삭제하지 못했습니다.
percents_title=주소 도메인 비율
percents_domains=% 주소를 지원하는 도메인
percents_desc=Qtt는 <tt>seconddomain</tt>이 왼쪽의 텍스트 상자에 표시되면 <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt> 형식의 주소를 가진 이메일을 수락합니다. 이 형식의 메시지는이 메일 서버에 의해 <tt>user@firstdomain</tt>으로 전달됩니다.
virts_title=가상 매핑
virts_toomany=시스템에이 페이지에 표시 할 가상 매핑이 너무 많습니다.
virts_go=일치하는 가상 매핑 찾기 :
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=가상이 아님
virts_desc=QMail은 가상 맵핑을 사용하여 추가 처리 전에 이메일 주소의 사용자 부분에 텍스트를 추가하여 서버의 다른 도메인에 대한 이메일을 처리합니다. 도메인에 대한 새 가상 매핑을 만든 다음 <a href='$1'>메일 별칭</a> 페이지를 사용하여 해당 도메인 내에 별칭을 생성하여 가상 메일 도메인을 설정하는 데 사용할 수 있습니다.
virts_return=가상 매핑
virts_delete=선택된 가상 매핑 삭제
vform_edit=가상 매핑 편집
vform_create=가상 매핑 생성
vform_from=주소 메일
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=사용자 이름 앞에 추가
vform_none=아무것도
vform_prepend=지정된 접두사
vform_auto=자동으로 선택된 접두사
vsave_err=가상 매핑을 저장하지 못했습니다
vsave_edomain='$1'은 (는) 유효한 이메일 도메인이 아닙니다
vsave_euser='$1'은 (는) 유효한 이메일 사용자 이름이 아닙니다
vsave_eprepend='$1'은 (는) 유효한 매핑 접두사가 아닙니다.
vsave_eboth='다른 가상 매핑과 일치하지 않는 주소'와 '아무것도'를 모두 선택할 수 없습니다
vdelete_err=가상 매핑을 삭제하지 못했습니다.
stop_err=qmail-send 프로세스가 더 이상 실행되지 않습니다
log_stop=중지 된 QMail 프로세스
log_start=QMail 프로세스 시작
log_opts=변경된 QMail 옵션
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=$1 명의 메일 사용자를 삭제했습니다.
log_delmail=$2 에서 $1 개의 메시지를 삭제했습니다.
log_movemail=$1 메시지를 $2 에서 $3 (으)로 이동했습니다.
log_send=$1 에게 메일을 보냈습니다.
rfile_title=자동 회신 파일 편집
rfile_desc=아래 텍스트 영역을 사용하여 자동 회신 메시지를 $1 에서 편집하십시오. 메시지에는 $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE 및 $BODY 매크로가 포함될 수 있으며 자동 회신이 활성화 될 때 확장됩니다.
rfile_desc2=<br><tt> 보낸 사람 : foo@bar.com </tt><tt> 제목 : 휴일에 </tt><br> 메시지 상단에 단일 빈 줄로 본문과 구분됩니다.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=보낸 사람 : 회신 주소
rfile_auto=자동 (수신자 주소 기준)
rfile_efrom=발신인 : 주소
rfile_fromdesc=자동 방법이 신뢰할 수 없으므로 From : 주소는 가능한 한 항상 지정해야합니다.
ffile_title=필터 파일 편집
ffile_desc=$1 파일에서 필터 규칙을 설정하려면 아래 양식을 사용하십시오.
ffile_efile=$1 을 (를) 편집 할 수 없습니다.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=그렇지 않으면 $1 로 전달
ffile_err=필터 파일을 저장하지 못했습니다
ffile_ematch=일치하지 않는 항목
ffile_eaction=전달 주소가 없습니다.
queue_title=메일 대기열
queue_count=$1 메시지
queue_none=현재 대기중인 메일 메시지가 없습니다
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=모두 선택
queue_invert=반전 선택
queue_refresh=메일 대기열 새로 고침
queue_refreshdesc=메일 큐의 현재 상태를 표시하려면이 페이지를 다시로드하십시오.
qview_title=대기중인 메시지
qview_desc=파일 $1 에서
qview_headers=메일 헤더
qview_attach=첨부
assigns_title=메일 사용자 할당
assigns_return=메일 사용자 할당
assigns_toomany=시스템에이 페이지에 표시 할 메일 사용자가 너무 많습니다.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=홈 디렉토리
assigns_desc=메일 사용자 지정을 사용하면 Unix 사용자 목록에 정의되지 않은 사용자의 메일 함을 작성할 수 있습니다. 각 과제는 마치 실제 Unix 사용자의 사서함으로 배달되는 것처럼 선택한 사용자 이름 또는 사용자 이름 패턴으로 메일을 배달합니다.
assigns_delete=선택된 메일 사용자 삭제
sform_edit=메일 사용자 편집
sform_create=메일 사용자 생성
sform_address=주소 사용자 이름
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=유닉스 사용자
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=홈 디렉토리
ssave_err=메일 사용자를 저장하지 못했습니다
ssave_eaddress=주소 사용자 이름이 없거나 잘못되었습니다
ssave_euser=유닉스 사용자가 없거나 잘못되었습니다
ssave_euid=UID가 없거나 유효하지 않습니다
ssave_egid=누락되거나 잘못된 GID
ssave_ehome=홈 디렉토리가 없거나 유효하지 않습니다
sdelete_err=메일 사용자를 삭제하지 못했습니다.
delete_egone=대기중인 메시지가 더 이상 존재하지 않습니다
delete_ebogus=잘못된 대기열 파일 이름
boxes_title=사용자 사서함
boxes_user=사용자
boxes_size=사서함 크기
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=보낸 편지함
boxes_ecannot=이메일을 읽을 수 없습니다
boxes_toomany=시스템에 모든 사서함을 나열하기에는 사용자가 너무 많습니다.
boxes_go=사용자 메일보기 :
mail_title=사용자 이메일
mail_from=에서
mail_date=데이트
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=앞으로
mail_rfc=라인에서
mail_move=이동 :
mail_eexists=더 이상 메시지가 없습니다!
view_title=이메일 읽기
view_desc=$2 의 메시지 $1
view_desc2=사용자 $2 에 대한 메시지 $1
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=읽다
view_mark2=특별한
view_return=원본 이메일
view_sub=첨부 된 이메일
compose_title=이메일을 쓰다
reply_title=이메일에 회신
forward_title=이메일 전달
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=전달 된 메시지
reply_attach2=클라이언트 및 서버 측 첨부
reply_send=메일을 보내다
reply_ecannot=이 사용자로 메일을 보낼 수 없습니다
send_err=메일을 보내지 못했습니다
send_eto=누락 된 주소
send_efrom=발신자 주소
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=첨부 파일의 크기는 $1 KB를 초과 할 수 없습니다.
send_eperms=$1 사용자가 $2 을 읽을 수 없습니다
send_eperms2=$1 파일을 보낼 수 없습니다
send_epath=Sendmail 실행 파일 $1 이 (가) 없습니다.
delete_title=메일 삭제
delete_rusure=$2 에서 선택한 $1 개의 메시지를 삭제 하시겠습니까? 대용량 메일 파일의 경우 시간이 다소 걸릴 수 있습니다. 삭제가 완료 될 때까지 다른 조치를 수행하지 않아야합니다.
delete_rusure2=$1 에서이 메시지를 삭제 하시겠습니까? 대용량 메일 파일의 경우 시간이 다소 걸릴 수 있습니다. 삭제가 완료 될 때까지 다른 조치를 수행하지 않아야합니다.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=이제이 사용자로부터 메일을 삭제할 수 있습니다
delete_enone=삭제할 메일이 선택되지 않았습니다
delete_emnone=표시 할 메일이 선택되지 않았습니다
delete_nobutton=버튼을 클릭하지 않았습니다
search_title=검색 결과
search_ecannot=이 사용자의 이메일을 검색 할 수 없습니다
search_ematch=일치시킬 텍스트를 입력해야합니다.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=검색 유형을 선택해야합니다.
search_none=메시지가 없습니다.
search_results2=$2 와 (과) 일치하는 $1 메일 메시지.
search_results3=$1 메일 메시지가 $2 과 (와) 일치하지 않습니다.
match_from=보낸 사람 : 일치
match_subject=제목 : 성냥
match_to=받는 사람 : 일치
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=날짜 : 일치하지 않습니다
match_!body=본문이 일치하지 않습니다
match_!size=크기가
match_!headers=헤더가 일치하지 않습니다
delq_titles=메시지 삭제
delq_rusure=선택한 $1 개의 대기열에있는 메시지를 삭제 하시겠습니까?
delq_confirm=메시지 삭제

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Sustabdykite „QMail“ procesus
index_stopmsg=Spustelėkite šį mygtuką, norėdami sustabdyti foninius „QMail“ procesus, atsakingus už eilėje esančių laiškų pristatymą. Be šių procesų el. Paštas nebus tinkamai išsiųstas ar pristatytas į jūsų sistemą.
index_start=Paleiskite „QMail“ procesus
index_startmsg=Spustelėkite šį mygtuką, kad pradėtumėte fono „QMail“ procesus, atsakingus už eilėje esančių laiškų pristatymą. Be šių procesų el. Paštas nebus tinkamai išsiųstas ar pristatytas į jūsų sistemą.
opts_title=„QMail“ parinktys
opts_me=Vietinis pagrindinio kompiuterio vardas
opts_helo=Pagrindinis SMTP HELO pavadinimas
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Netinkamas SMTP siunčiamo atsakymo laikas
opts_ebytes=Neteisingas didžiausias pranešimo dydis
opts_etimeout=Netinkamas gaunamų duomenų SMTP laikas
opts_elocalip=Netinkamas vietinio IP adreso pagrindinio kompiuterio vardas
aliases_title=Pašto slapyvardžiai
aliases_addr=Adresas
aliases_to=Slapyvardis į ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=slapyvardžių sąrašas
aliases_toomany=Jūsų sistemoje yra per daug pašto slapyvardžių, kad būtų rodomi šiame puslapyje.
aliases_go=Rasti slapyvardžius, atitinkančius:
aliases_delete=Ištrinti pasirinktus slapyvardžius
aform_type0=Nė vienas
aform_type1=Elektroninio pašto adresas
aform_type2=Pašto katalogas
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Pseudonimas
aform_afile=Redaguoti ..
aform_novirt=&lt;Visi domenai&gt;
aform_return=slapyvardis
asave_err=Nepavyko išsaugoti slapyvardžio
asave_eaddr=„$1“ nėra teisingas adresas
asave_ealready=„$1“ slapyvardis jau yra
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4=„$1“ nėra tinkama programa arba jos nėra
asave_etype5=„$1“ automatinio atsakymo failas negalioja
asave_etype4none=Neįteikta jokia programa
asave_etype6=Filtras „$1“ netinkamas
adelete_err=Nepavyko ištrinti slapyvardžių
adelete_enone=Nepasirinkta
locals_title=Vietos domenai
locals_domains=Vietiniai šio serverio domenai
locals_desc=„Qmail“ priims vietiniams vartotojams pristatymą į domenus ir pagrindinius vardus, nurodytus teksto laukelyje kairėje. Jei norite, kad jūsų pašto serveris tvarkytų kelis el. Pašto domenus, jie visi turėtų būti išvardyti šioje formoje.
locals_only=Tik vietinis pagrindinio kompiuterio vardas $1
locals_sel=Domenai, išvardyti žemiau ..
rcpts_title=Priimtini domenai
rcpts_domains=Priimami vietiniai ir esminiai domenai
rcpts_all=Bet koks domenas
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Domenai, išvardyti žemiau ..
rcpts_desc=„Qmail“ priims perduoti ar siųsti vietinius laiškus tik į domenus ir pagrindinius vardus, išvardytus teksto laukelyje kairėje. Taip pat galite įvesti pakaitos ženklus, kurie atitinka visus pagrindinio tinklo domenus, pvz., <tt>.foo.com</tt>. Jei norite, kad jūsų pašto serveris perduotų klientams el. Laiškus, turite priimti laiškus iš bet kurio domeno.
rcpts_domains2=Papildomi vietiniai ir tarpiniai domenai
rcpts_desc2=Jei turite daug priimtinų domenų, į šį teksto lauką reikėtų įvesti rečiau naudojamus domenus. Apskritai, jūsų pirmieji 50 leidžiamų domenų turėtų būti įvesti į viršutinį teksto lauką, o likusieji - į šį.
bads_title=Atmesti adresai
bads_addresses=Atmesti el. Pašto adresai
bads_desc=„QMail“ atmes pristatymą ar persiuntimą iš bet kurio iš teksto laukelyje kairėje nurodytų adresų, kuriuos reikia įvesti kaip <tt>vartotojo vardas @ domeno vardas</tt>. Jei norite atmesti laiškus iš viso domeno, jie turėtų būti įvesti kaip <tt>@domainname</tt>.
routes_title=Domenų maršrutizavimas
routes_toomany=Jūsų sistemoje yra per daug domenų maršrutų, kad juos būtų galima rodyti šiame puslapyje.
routes_go=Rasti domenų maršrutus, atitinkančius:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Pristatykite tiesiogiai
routes_defroute=Pristatykite visus kitus siunčiamus laiškus per:
routes_return=domenų maršrutai
routes_delete=Ištrinti pasirinktus domeno maršrutus
rform_edit=Redaguoti domeno maršrutą
rform_create=Sukurti domeno maršrutą
rform_from=Paštas pagrindiniam kompiuteriui ar domenui
rform_to=Siųsti per SMTP serverį
rform_port=SMTP prievadas
rsave_err=Nepavyko išsaugoti domeno maršruto
rsave_efrom=„$1“ nėra teisingas domeno vardas
rsave_eto=„$1“ nėra galiojantis SMTP serveris
rsave_eport=„$1“ nėra galiojantis prievado numeris
rdelete_err=Nepavyko ištrinti domeno maršrutų
percents_title=% Domenų
percents_domains=Domenai, palaikantys % adresų
percents_desc=QMail will accept email with addresses in the format <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt>, jei <tt>seconddomain</tt> nurodytas teksto lauke kairėje. Tuomet šio formato pranešimai bus persiųsti <tt>user@firstdomain</tt> šiuo pašto serveriu.
virts_title=Virtualūs žemėlapiai
virts_toomany=Jūsų sistemoje yra per daug virtualių žemėlapių, kad juos būtų galima rodyti šiame puslapyje.
virts_go=Raskite atitikimą atitinkančius virtualius žemėlapius:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Ne virtualus
virts_desc=„QMail“ naudoja virtualius atvaizdavimus el. Laiškams tvarkyti įvairiuose jūsų serverio domenuose, iš anksto paruošdamas tekstą vartotojo el. Pašto adreso daliai prieš toliau apdorodamas. Galite juos naudoti norėdami nustatyti virtualius pašto domenus, sukurdami naują domeno virtualų atvaizdą, tada naudodami puslapį <a href='$1'>pašto slapyvardžiai</a> ir sukurdami slapyvardžius tame domene.
virts_return=virtualūs žemėlapiai
virts_delete=Ištrinti pasirinktus virtualius žemėlapius
vform_edit=Redaguoti virtualų atvaizdą
vform_create=Sukurkite virtualų žemėlapių sudarymą
vform_from=Pašto adresas
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Pridėkite prie vartotojo vardo
vform_none=Nieko
vform_prepend=Nurodytas priešdėlis
vform_auto=Automatiškai pasirinktas priešdėlis
vsave_err=Nepavyko išsaugoti virtualiojo žemėlapio
vsave_edomain=„$1“ nėra galiojantis el. Pašto domenas
vsave_euser=„$1“ nėra teisingas el. Pašto vartotojo vardas
vsave_eprepend=„$1“ nėra teisingas žemėlapio priešdėlis
vsave_eboth=Negalite pasirinkti nei „Bet kokio adreso, neatitinkančio kito virtualiojo žemėlapio“, nei „Nieko“
vdelete_err=Nepavyko ištrinti virtualių žemėlapių
stop_err=„qmail“ siuntimo procesas nebeveikia
log_stop=Sustabdyti „QMail“ procesai
log_start=Pradėti „QMail“ procesai
log_opts=Pakeistos „QMail“ parinktys
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=Ištrinti $1 pašto vartotojai
log_delmail=Ištrinta $1 žinutė iš $2
log_movemail=$1 pranešimai perkelti iš $2 į $3
log_send=Išsiųstas laiškas $1
rfile_title=Redaguoti automatinio atsakymo failą
rfile_desc=Norėdami redaguoti $1 automatinio atsakymo pranešimą, naudokite žemiau esantį teksto lauką. Pranešime gali būti makrokomandos $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE ir $BODY, kurios bus išplėstos suaktyvinus automatinį atsakymą.
rfile_desc2=Taip pat galite nustatyti pašto antraštes, kurios prideda arba pakeičia automatiniame atsakyme naudojamus numatytuosius parametrus, įvesdami tokias eilutes: <br><tt> Iš: foo@bar.com </tt><br> <tt>Tema: Atostogų metu</tt> <br> pranešimo viršuje, atskirtą nuo turinio viena tuščia eilute.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=Nuo: atsakymo adresas
rfile_auto=Automatinis (pagal gavėjo adresą)
rfile_efrom=Trūksta nuo: adresas
rfile_fromdesc=A Nuo: adresas visada turėtų būti nurodytas, jei įmanoma, nes automatinis metodas gali būti nepatikimas.
ffile_title=Redaguoti filtro failą
ffile_desc=Norėdami nustatyti filtro taisykles faile $1, naudokite žemiau esančią formą.
ffile_efile=Jums neleidžiama redaguoti $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=Priešingu atveju nukreipkite į $1
ffile_err=Nepavyko išsaugoti filtro failo
ffile_ematch=Trūksta rungtynių
ffile_eaction=Trūksta persiuntimo adreso
queue_title=Pašto eilė
queue_count=$1 žinutės
queue_none=Šiuo metu pašto pristatymo eilės nėra
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Pasirinkti viską
queue_invert=Apverskite pasirinkimą
queue_refresh=Atnaujinti pašto eilę
queue_refreshdesc=Iš naujo įkelkite šį puslapį, kad būtų parodyta dabartinė pašto eilės būsena.
qview_title=Eilė eilėje
qview_desc=Iš failo $1
qview_headers=Pašto antraštės
qview_attach=Priedai
assigns_title=Pašto vartotojo priskyrimai
assigns_return=pašto vartotojo užduotys
assigns_toomany=Jūsų sistemoje yra per daug pašto vartotojų, kad jie būtų rodomi šiame puslapyje.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Pagrindinis katalogas
assigns_desc=Pašto vartotojo priskyrimai leidžia sukurti pašto dėžutes vartotojams, kurie nėra apibrėžti „Unix“ vartotojų sąraše. Kiekviena užduotis pateiks laiškus pasirinktu vartotojo vardu ar vartotojo vardu, tarsi jis būtų siunčiamas į tikrojo „Unix“ vartotojo pašto dėžutę.
assigns_delete=Ištrinti pasirinktus pašto vartotojus
sform_edit=Redaguoti pašto vartotoją
sform_create=Sukurti pašto vartotoją
sform_address=Adreso vartotojo vardas
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=„Unix“ vartotojas
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Pagrindinis katalogas
ssave_err=Nepavyko išsaugoti pašto vartotojo
ssave_eaddress=Trūksta arba netinkamas adreso vartotojo vardas
ssave_euser=Trūksta arba netinkamas „Unix“ vartotojas
ssave_euid=Trūksta arba netinkamas UID
ssave_egid=Trūksta arba netinkamas GID
ssave_ehome=Trūksta arba netinkamas namų katalogas
sdelete_err=Nepavyko ištrinti pašto vartotojų
delete_egone=Eilė eilėje nebeegzistuoja
delete_ebogus=Neteisingas eilės failo vardas
boxes_title=Vartotojo pašto dėžutės
boxes_user=Vartotojas
boxes_size=Pašto dėžutės dydis
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Išsiųsti laiškai
boxes_ecannot=Jums neleidžiama skaityti el. Laiškų
boxes_toomany=Jūsų sistemoje yra per daug vartotojų, kad galėtų išvardyti visas jų pašto dėžutes.
boxes_go=Peržiūrėti vartotojo el. Paštą:
mail_title=Vartotojo el. Paštas
mail_from=Iš
mail_date=Data
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=Persiųsti
mail_rfc=Iš eilutės
mail_move=Pereiti prie:
mail_eexists=Pranešimo nebeegzistuoja!
view_title=Skaityti el. Laišką
view_desc=$1 pranešimas $2
view_desc2=$2 vartotojo $2 pranešimas
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Skaitykite
view_mark2=Ypatinga
view_return=originalus el
view_sub=Pridedamas el. Paštas
compose_title=Sukurti el. Laišką
reply_title=Atsakyti el. Paštu
forward_title=Persiųsti el. Laišką
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Persiuntė pranešimus
reply_attach2=Kliento ir serverio priedai
reply_send=Išsiųsti laišką
reply_ecannot=Jums neleidžiama siųsti laiškų kaip šiam vartotojui
send_err=Nepavyko išsiųsti laiškų
send_eto=Nėra adreso
send_efrom=Nėra adreso
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Priedų dydis negali viršyti $1 kB.
send_eperms=$1 vartotojas negali nuskaityti $2
send_eperms2=Jums neleidžiama siųsti failo $1
send_epath=„Sendmail“ vykdomasis $1 neegzistuoja.
delete_title=Ištrinti paštą
delete_rusure=Ar tikrai norite ištrinti $1 pasirinktus pranešimus iš $2 ? Didelio pašto failo sukūrimas gali šiek tiek užtrukti. Kol naikinimas nebus baigtas, jokie kiti veiksmai neturėtų būti atliekami.
delete_rusure2=Ar tikrai norite ištrinti šį pranešimą iš $1 ? Didelio pašto failo sukūrimas gali šiek tiek užtrukti. Kol naikinimas nebus baigtas, jokie kiti veiksmai neturėtų būti atliekami.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Dabar jums leidžiama ištrinti šio vartotojo laiškus
delete_enone=Pašalinti nėra pasirinkto pašto
delete_emnone=Nepažymėtas paštas
delete_nobutton=Nepaspaudė nė vieno mygtuko
search_title=Paieškos rezultatai
search_ecannot=Jums neleidžiama ieškoti šio vartotojo el. Pašto
search_ematch=Turite įvesti tekstą, kad atitiktumėte.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Turite pasirinkti paieškos tipą.
search_none=Nerasta jokių pranešimų.
search_results2=$1 pašto žinutės, atitinkančios $2 ..
search_results3=$1 pašto žinutės, neatitinkančios $2 ..
match_from=Iš: degtukai
match_subject=Tema: degtukai
match_to=Kam: rungtynės
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Data: nesutampa
match_!body=Kūnas nesutampa
match_!size=Dydis yra mažesnis nei
match_!headers=Antraštės nesutampa
delq_titles=Pranešimų trynimas
delq_rusure=Ar tikrai norite ištrinti $1 pasirinktus eilės pranešimus?
delq_confirm=Ištrinti pranešimus

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Apturiet QMail procesus
index_stopmsg=Noklikšķiniet uz šīs pogas, lai apturētu QMail fona procesus, kas ir atbildīgi par rindas pasta piegādi. Bez šiem procesiem pasts netiks pareizi nosūtīts vai piegādāts jūsu sistēmā.
index_start=Sāciet QMail procesus
index_startmsg=Noklikšķiniet uz šīs pogas, lai sāktu QMail fona procesus, kas ir atbildīgi par rindas pasta piegādi. Bez šiem procesiem pasts netiks pareizi nosūtīts vai piegādāts jūsu sistēmā.
opts_title=QMail opcijas
opts_me=Vietējais resursdatora nosaukums
opts_helo=SMTP HELO resursdatora nosaukums
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Nederīgs SMTP izejošās atbildes noildze
opts_ebytes=Nederīgs maksimālais ziņojuma lielums
opts_etimeout=Nederīgs ienākošo SMTP datu noildze
opts_elocalip=Nederīgs vietējās IP adreses resursdators
aliases_title=Pasta pseidonīmi
aliases_addr=Adrese
aliases_to=Alias uz ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=pseidonīmu saraksts
aliases_toomany=Jūsu sistēmā ir pārāk daudz pasta aizstājvārdu, lai tos parādītu šajā lapā.
aliases_go=Atrodiet aizstājvārdus:
aliases_delete=Dzēst atlasītos pseidonīmus
aform_type0=Nav
aform_type1=Epasta adrese
aform_type2=Pasta katalogs
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Pseidonīms
aform_afile=Rediģēt ..
aform_novirt=&lt;Visi domēni&gt;
aform_return=pseidonīms
asave_err=Neizdevās saglabāt aizstājvārdu
asave_eaddr=“$1” nav derīga adrese
asave_ealready=“$1” aizstājvārds jau pastāv
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' nav derīga programma vai neeksistē
asave_etype5=Automātiskās atbildes fails “$1” nav derīgs
asave_etype4none=Programma nav dota
asave_etype6=Filtra fails “$1” nav derīgs
adelete_err=Neizdevās izdzēst aizstājvārdus
adelete_enone=Nav atlasīts
locals_title=Vietējie domēni
locals_domains=Vietējie šī servera domēni
locals_desc=Qmail pieņems piegādi vietējiem lietotājiem pa e-pastu uz domēniem un resursdatoru nosaukumiem, kas norādīti teksta lodziņā pa kreisi. Ja vēlaties, lai jūsu pasta serveris apstrādātu vairākus e-pasta domēnus, tie visi būtu jāuzrāda šajā veidlapā.
locals_only=Tikai vietējais resursdators $1
locals_sel=Domēni, kas uzskaitīti zemāk ..
rcpts_title=Pieņemtie domēni
rcpts_domains=Pieņemtie vietējie un releju domēni
rcpts_all=Jebkurš domēns
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Domēni, kas uzskaitīti zemāk ..
rcpts_desc=Qmail pieņem nosūtīšanai vai sūtīšanai pa pastu tikai domēnus un resursdatoru nosaukumus, kas norādīti tekstlodziņā pa kreisi. Varat arī ievadīt aizstājējzīmes, kas atbilst visiem saimniekiem domēnā, piemēram, <tt>.foo.com</tt>. Ja vēlaties, lai jūsu pasta serveris pārsūtītu e-pastu klientiem, jums ir jāpieņem pasts no jebkura domēna.
rcpts_domains2=Papildu vietējie un releju domēni
rcpts_desc2=Ja jums ir liels skaits pieņemto domēnu, šajā tekstlodziņā jāievada retāk izmantotie domēni. Parasti jūsu pirmie 50 atļautie domēni jāievada augšējā teksta lodziņā, bet pārējie - šajā.
bads_title=Noraidītās adreses
bads_addresses=Noraidītās e-pasta adreses
bads_desc=QMail noraidīs pasta piegādi vai nosūtīšanu no jebkuras adreses, kas norādīta tekstlodziņā pa kreisi, un tas jāievada kā <tt>lietotājvārds @ domēna nosaukums</tt>. Ja vēlaties noraidīt pasta sūtījumus no visa domēna, tas jāievada kā <tt>@domainname</tt>.
routes_title=Domēna maršrutēšana
routes_toomany=Jūsu sistēmā ir pārāk daudz domēnu maršrutu, lai tos parādītu šajā lapā.
routes_go=Atrodiet domēnu maršrutus, kas atbilst:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Piegādā tieši
routes_defroute=Piegādāt visu pārējo izejošo pastu, izmantojot:
routes_return=domēna maršruti
routes_delete=Dzēst atlasītos domēna maršrutus
rform_edit=Rediģēt domēna maršrutu
rform_create=Izveidot domēna maršrutu
rform_from=Pasts resursdatoram vai domēnam
rform_to=Sūtīt caur SMTP serveri
rform_port=SMTP ports
rsave_err=Neizdevās saglabāt domēna maršrutu
rsave_efrom='$1' nav derīgs domēna vārds
rsave_eto='$1' nav derīgs SMTP serveris
rsave_eport='$1' nav derīgs porta numurs
rdelete_err=Neizdevās izdzēst domēna maršrutus
percents_title=% Adreses domēni
percents_domains=Domēni, kas atbalsta % adreses
percents_desc=QMail pieņems e-pastu ar adresēm formātā <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt>, ja <tt>seconddomain</tt> ir norādīts kreisajā lodziņā. Pēc tam šis pasta serveris ziņojumus šādā formātā pārsūtīs <tt>user@firstdomain</tt>.
virts_title=Virtuālās kartēšanas
virts_toomany=Jūsu sistēmā ir pārāk daudz virtuālo kartējumu, lai tos parādītu šajā lapā.
virts_go=Atrodiet atbilstošus virtuālos attēlojumus:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Nav virtuāls
virts_desc=Virtuālās kartēšanas QMail izmanto, lai apstrādātu e-pastu uz dažādiem jūsu servera domēniem, pirms turpmākās apstrādes ievietojot tekstu e-pasta adreses lietotāja daļā. Varat tos izmantot virtuālo pasta domēnu iestatīšanai, izveidojot jaunu domēna virtuālo kartēšanu, pēc tam izmantojot lapu <a href='$1'>Pasta aizstājvārdi</a>, lai šajā domēnā izveidotu aizstājvārdus.
virts_return=virtuālas kartēšanas
virts_delete=Dzēst atlasītās virtuālās kartēšanas
vform_edit=Rediģēt virtuālo kartēšanu
vform_create=Izveidot virtuālo kartēšanu
vform_from=Pasta adrese
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Pievienot lietotājvārdam
vform_none=Nekas
vform_prepend=Norādītais prefikss
vform_auto=Automātiski izvēlēts prefikss
vsave_err=Neizdevās saglabāt virtuālo kartēšanu
vsave_edomain='$1' nav derīgs e-pasta domēns
vsave_euser='$1' nav derīgs e-pasta lietotājvārds
vsave_eprepend='$1' nav derīgs kartēšanas prefikss
vsave_eboth=Nevar atlasīt gan “Jebkura adrese, kas neatbilst citai virtuālajai kartēšanai”, gan “Nekas”.
vdelete_err=Neizdevās izdzēst virtuālās kartēšanas
stop_err=qmail-sūtīšanas process vairs nedarbojas
log_stop=Apturēti QMail procesi
log_start=Sācis QMail procesus
log_opts=Mainītas QMail opcijas
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=Izdzēsti $1 pasta lietotāji
log_delmail=Izdzēsti $1 ziņojumi no $2
log_movemail=$1 ziņojumi ir pārvietoti no $2 uz $3
log_send=Nosūtīts pasts uz $1
rfile_title=Rediģēt automātiskās atbildes failu
rfile_desc=Izmantojiet zemāk esošo teksta laukumu, lai rediģētu automātiskās atbildes ziņojumu $1. Ziņojumā var būt makro $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE un $BODY, kas tiks izvērsti, kad tiks aktivizēta automātiskā atbilde.
rfile_desc2=Varat arī iestatīt pasta galvenes, kas papildina vai aizvieto automātiskajā atbildē izmantotos noklusējumus, ievietojot šādas rindiņas: <br><tt> No: foo@bar.com </tt><br> <tt>Temats: Brīvdienās</tt> <br> ziņojuma augšdaļā, atdalīta no pamatteksta ar vienu tukšu līniju.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=No: adrese atbildei
rfile_auto=Automātiska (pamatojoties uz adresāta adresi)
rfile_efrom=Trūkst No: adrese
rfile_fromdesc=A No: adrese vienmēr ir jānorāda, kur iespējams, jo automātiskā metode var nebūt uzticama.
ffile_title=Rediģēt filtra failu
ffile_desc=Izmantojiet zemāk esošo formu, lai iestatītu filtra kārtulas failā $1.
ffile_efile=Jums nav atļauts rediģēt $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=Pretējā gadījumā pārsūtīt uz $1
ffile_err=Neizdevās saglabāt filtra failu
ffile_ematch=Trūkst spēles
ffile_eaction=Trūkst pārsūtīšanas adreses
queue_title=Pasta rinda
queue_count=$1 ziņojumi
queue_none=Pašlaik neviena pasta ziņa netiek piegādāta rindā
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Izvēlēties visus
queue_invert=Apgrieztā atlase
queue_refresh=Atsvaidzināt pasta rindu
queue_refreshdesc=Pārlādējiet šo lapu, lai parādītu pasta rindas pašreizējo stāvokli.
qview_title=Sagaidīts ziņojums
qview_desc=No faila $1
qview_headers=Pasta galvenes
qview_attach=Pielikumi
assigns_title=Pasta lietotāju uzdevumi
assigns_return=pasta lietotāju uzdevumi
assigns_toomany=Jūsu sistēmā ir pārāk daudz pasta lietotāju, lai tos parādītu šajā lapā.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Sākuma katalogs
assigns_desc=Pasta lietotāju piešķīrumi ļauj jums izveidot pastkastes lietotājiem, kas nav definēti Unix lietotāju sarakstā. Katrs piešķīrums piegādās pastu ar izvēlētu lietotājvārdu vai lietotājvārdu, it kā tas tiktu piegādāts uz reālu Unix lietotāja pastkasti.
assigns_delete=Dzēst atlasītos e-pasta lietotājus
sform_edit=Rediģēt pasta lietotāju
sform_create=Izveidojiet pasta lietotāju
sform_address=Adreses lietotājvārds
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Unix lietotājs
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Sākuma katalogs
ssave_err=Neizdevās saglabāt pasta lietotāju
ssave_eaddress=Trūkst vai nav derīgs adreses lietotājvārds
ssave_euser=Trūkst vai nav derīgs Unix lietotājs
ssave_euid=Trūkst vai nav derīgs UID
ssave_egid=Trūkst vai nav derīgs GID
ssave_ehome=Trūkst vai nav derīgs mājas direktorijs
sdelete_err=Neizdevās izdzēst pasta lietotājus
delete_egone=Rindas ziņojums vairs nepastāv
delete_ebogus=Nederīgs rindas faila nosaukums
boxes_title=Lietotāju pastkastes
boxes_user=Lietotājs
boxes_size=Pastkastes lielums
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Nosūtītais pasts
boxes_ecannot=Jums nav atļauts lasīt e-pastu
boxes_toomany=Jūsu sistēmā ir pārāk daudz lietotāju, lai uzskaitītu visas viņu pastkastes.
boxes_go=Skatīt lietotāja pastu:
mail_title=Lietotāja e-pasts
mail_from=No plkst
mail_date=Datums
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=Uz priekšu
mail_rfc=No līnijas
mail_move=Pārvietot uz:
mail_eexists=Ziņojums vairs nepastāv!
view_title=Lasīt e-pastu
view_desc=Ziņojums $1 $2
view_desc2=Ziņojums $1 lietotājam $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Lasīt
view_mark2=Īpašais
view_return=oriģināls e-pasts
view_sub=Pievienots e-pasts
compose_title=Sastādīt e-pastu
reply_title=Atbildēt uz e-pastu
forward_title=Pārsūtīt e-pastu
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Pārsūtītie ziņojumi
reply_attach2=Klienta un servera puses pielikumi
reply_send=Nosūtīt pastu
reply_ecannot=Jums nav atļauts sūtīt vēstules kā šim lietotājam
send_err=Neizdevās nosūtīt pastu
send_eto=Trūkst adreses
send_efrom=Trūkst adreses
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Pielikumu kopsumma nedrīkst pārsniegt $1 kB.
send_eperms=Lietotājs $1 nevar nolasīt $2
send_eperms2=Jums nav atļauts sūtīt failu $1
send_epath=Nosūtīšanas izpildāmais $1 neeksistē.
delete_title=Dzēst pastu
delete_rusure=Vai tiešām vēlaties dzēst $1 atlasītos ziņojumus no $2 ? Tas var aizņemt kādu laiku, kamēr tiek izveidots liels pasta fails. Kamēr dzēšana nav pabeigta, citas darbības nevajadzētu veikt.
delete_rusure2=Vai tiešām vēlaties dzēst šo ziņojumu no $1 ? Tas var aizņemt kādu laiku, kamēr tiek izveidots liels pasta fails. Kamēr dzēšana nav pabeigta, citas darbības nevajadzētu veikt.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Tagad jums ir atļauts izdzēst šī lietotāja vēstules
delete_enone=Dzēšanai nav atlasīts neviens pasts
delete_emnone=Nav atzīmēts neviens e-pasts
delete_nobutton=Neviena poga nav noklikšķinājusi
search_title=Meklēšanas rezultāti
search_ecannot=Jums nav atļauts meklēt šī lietotāja e-pastā
search_ematch=Jums ir jāievada teksts, kuram jāsakrīt.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Jums jāizvēlas meklēšanas tips.
search_none=Nav atrasts neviens ziņojums.
search_results2=$1 pasta ziņas, kas atbilst $2.
search_results3=$1 pasta ziņojumi neatbilst $2.
match_from=No: sakritības
match_subject=Temats: spēles
match_to=Kam: atbilst
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Datums: neatbilst
match_!body=Ķermenis neatbilst
match_!size=Izmērs ir mazāks par
match_!headers=Galvenes nesakrīt
delq_titles=Ziņu dzēšana
delq_rusure=Vai tiešām vēlaties dzēst $1 atlasītos rindas ziņojumus?
delq_confirm=Dzēst ziņas

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Berhenti Proses QMail
index_stopmsg=Klik butang ini untuk menghentikan proses QMail latar belakang yang bertanggungjawab untuk menghantar mel gilir. Tanpa proses ini, mel tidak akan dihantar atau dihantar ke sistem anda dengan betul.
index_start=Mula Proses QMail
index_startmsg=Klik butang ini untuk memulakan proses QMail latar belakang yang bertanggungjawab untuk menghantar mel gilir. Tanpa proses ini, mel tidak akan dihantar atau dihantar ke sistem anda dengan betul.
opts_title=Pilihan QMail
opts_me=Nama hos tempatan
opts_helo=Nama hos untuk SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Masa tunggu sambutan keluar SMTP tidak sah
opts_ebytes=Saiz mesej maksimum tidak sah
opts_etimeout=Masa tamat data masuk SMTP tidak sah
opts_elocalip=Nama hos alamat IP tempatan tidak sah
aliases_title=Mail Aliases
aliases_addr=Alamat
aliases_to=Alias to ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=senarai alias
aliases_toomany=Terdapat terlalu banyak alias mel pada sistem anda untuk dipaparkan pada halaman ini.
aliases_go=Cari pencocokan alias:
aliases_delete=Padam Aliases terpilih
aform_type0=Tiada
aform_type1=Alamat emel
aform_type2=Direktori mel
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Alias to
aform_afile=Edit ..
aform_novirt=&lt;Semua domain&gt;
aform_return=alias
asave_err=Gagal menyimpan alias
asave_eaddr='$1' bukan alamat yang sah
asave_ealready=Alias untuk '$1' sudah wujud
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' bukan program yang sah atau tidak wujud
asave_etype5=Fail autoreply '$1' tidak sah
asave_etype4none=Tiada program yang diberikan
asave_etype6=Fail penapis '$1' tidak sah
adelete_err=Gagal memadamkan nama alias
adelete_enone=Tiada yang dipilih
locals_title=Domain Lokal
locals_domains=Domain setempat untuk pelayan ini
locals_desc=Qmail akan menerima untuk penghantaran ke e-mel pengguna tempatan ke domain dan nama host yang disenaraikan dalam kotak teks ke kiri. Sekiranya anda mahukan pelayan mel anda mengendalikan domain e-mel berganda, mereka semua harus disenaraikan dalam borang ini.
locals_only=Hanya nama hos tempatan $1
locals_sel=Domain yang disenaraikan di bawah ..
rcpts_title=Diterima Domain
rcpts_domains=Diterima domain tempatan dan relay
rcpts_all=Mana-mana domain
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Domain yang disenaraikan di bawah ..
rcpts_desc=Qmail akan menerima penghantaran mel atau penghantaran mel hanya kepada domain dan nama host yang disenaraikan dalam kotak teks ke kiri. Anda juga boleh memasukkan wildcards yang sepadan dengan semua host dalam domain seperti <tt>.foo.com</tt>. Jika anda mahu pelayan mel anda menyampaikan e-mel kepada pelanggan, anda mesti menerima mel dari mana-mana domain.
rcpts_domains2=Tambahan domain tempatan dan relay
rcpts_desc2=Jika anda mempunyai sejumlah besar domain yang diterima, yang kurang digunakan biasanya harus dimasukkan ke dalam kotak teks ini. Umumnya, 50 domain pertama anda yang dibenarkan harus dimasukkan ke dalam kotak teks atas, dan sisanya menjadi yang satu ini.
bads_title=Alamat yang ditolak
bads_addresses=Alamat e-mel ditolak
bads_desc=QMail akan menolak mel untuk penghantaran atau penyampaian dari mana-mana alamat yang disenaraikan di dalam kotak teks ke kiri, yang mesti dimasukkan sebagai <tt>username @ domainname</tt>. Jika anda mahu menolak mel dari seluruh domain, ia harus dimasukkan sebagai <tt>@domainname</tt>.
routes_title=Routing Domain
routes_toomany=Terdapat terlalu banyak laluan domain pada sistem anda untuk dipaparkan pada halaman ini.
routes_go=Cari laluan domain yang sepadan:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Hantar secara langsung
routes_defroute=Menyampaikan semua surat keluar lain melalui:
routes_return=laluan domain
routes_delete=Padamkan Laluan Domain Terpilih
rform_edit=Edit Laluan Domain
rform_create=Buat Laluan Domain
rform_from=Mel untuk hos atau domain
rform_to=Hantar melalui pelayan SMTP
rform_port=Port SMTP
rsave_err=Gagal menyimpan laluan domain
rsave_efrom='$1' bukan nama domain yang sah
rsave_eto='$1' bukan pelayan SMTP yang sah
rsave_eport='$1' bukan nombor port yang sah
rdelete_err=Gagal memadamkan laluan domain
percents_title=Domain Alamat %
percents_domains=Domain yang menyokong alamat %
percents_desc=QMail akan menerima e-mel dengan alamat dalam format <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt> jika <tt>seconddomain</tt> disenaraikan dalam kotak teks ke kiri. Mesej dalam format ini akan dihantar kepada <tt>user@firstdomain</tt> oleh pelayan mel ini.
virts_title=Mappings Maya
virts_toomany=Terdapat terlalu banyak pemetaan maya pada sistem anda untuk dipaparkan pada halaman ini.
virts_go=Cari pemetaan maya yang hampir sama:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Tidak maya
virts_desc=Pemetaan maya digunakan oleh QMail untuk mengendalikan e-mel ke domain yang berlainan pada pelayan anda, dengan menyediakan teks ke bahagian pengguna alamat e-mel sebelum diproses selanjutnya. Anda boleh menggunakannya untuk menyediakan domain maya maya dengan membuat pemetaan maya baru untuk domain, kemudian gunakan halaman <a href='$1'>Aliases Mail</a> untuk membuat alias di dalam domain tersebut.
virts_return=pemetaan maya
virts_delete=Padam Muka Maya Dipilih
vform_edit=Edit Pemetaan Maya
vform_create=Buat Pemetaan Maya
vform_from=Mel untuk alamat
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Bersedia untuk nama pengguna
vform_none=Tiada apa-apa
vform_prepend=Awalan yang ditentukan
vform_auto=Awalan yang dipilih secara automatik
vsave_err=Gagal menyimpan pemetaan maya
vsave_edomain='$1' bukan domain e-mel yang sah
vsave_euser='$1' bukan nama pengguna e-mel yang sah
vsave_eprepend='$1' bukan awalan pemetaan yang sah
vsave_eboth=Anda tidak boleh memilih kedua-dua 'Mana-mana alamat yang tidak sepadan dengan pemetaan maya lain' dan 'Tidak ada'
vdelete_err=Gagal memadam pemetaan maya
stop_err=proses penghantaran qmail tidak lagi berjalan
log_stop=Berhenti proses QMail
log_start=Memulakan proses QMail
log_opts=Menukar pilihan QMail
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=Dihapus $1 pengguna mel
log_delmail=Dihapus $1 mesej daripada $2
log_movemail=Memindahkan $1 mesej dari $2 hingga $3
log_send=Hantar surat kepada $1
rfile_title=Edit Fail Autoreply
rfile_desc=Gunakan kawasan teks di bawah untuk mengedit mesej autoreply dalam $1. Mesej itu mungkin mengandungi makro $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE dan $BODY yang akan diperluaskan apabila autoreply diaktifkan.
rfile_desc2=Anda juga boleh menetapkan tajuk surat yang menambah atau menggantikan lalai yang digunakan dalam autoreply dengan meletakkan garis seperti: <br><tt> Dari: foo@bar.com </tt><br> <tt>Subjek: Pada hari cuti</tt> <br> di bahagian atas mesej, dipisahkan dari tubuh dengan satu baris kosong.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=Daripada: alamat untuk balasan
rfile_auto=Automatik (berdasarkan alamat penerima)
rfile_efrom=Kehilangan Daripada: alamat
rfile_fromdesc=A Dari: alamat harus selalu ditentukan jika mungkin, kerana kaedah automatik mungkin tidak boleh dipercayai.
ffile_title=Edit Fail Penapis
ffile_desc=Gunakan borang di bawah untuk menetapkan peraturan penapis dalam fail $1.
ffile_efile=Anda tidak dibenarkan mengedit $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=Jika tidak, hantar ke $1
ffile_err=Gagal menyimpan fail penapis
ffile_ematch=Perlawanan yang tiada
ffile_eaction=Alamat penghantaran yang hilang
queue_title=Giliran Mail
queue_count=$1 mesej
queue_none=Tiada mesej mel giliran untuk penghantaran
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Pilih semua
queue_invert=Invert selection
queue_refresh=Muatkan Gilir Mel
queue_refreshdesc=Muat semula halaman ini untuk menunjukkan status semasa gilir mel.
qview_title=Mesej Terdiri
qview_desc=Dari fail $1
qview_headers=Tajuk surat
qview_attach=Lampiran
assigns_title=Tugasan Pengguna Mel
assigns_return=tugasan pengguna mel
assigns_toomany=Terdapat terlalu banyak pengguna mel pada sistem anda untuk dipaparkan pada halaman ini.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Direktori rumah
assigns_desc=Tugasan pengguna mel membolehkan anda membuat peti mel untuk pengguna yang tidak ditakrifkan dalam senarai pengguna Unix. Setiap tugasan akan menghantar mel untuk nama pengguna atau corak nama pengguna yang dipilih, seolah-olah ia dihantar ke peti mel pengguna Unix sebenar.
assigns_delete=Padamkan Pengguna Mel Dipilih
sform_edit=Edit pengguna mel
sform_create=Buat pengguna mel
sform_address=Alamat nama pengguna
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Pengguna Unix
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Direktori rumah
ssave_err=Gagal menyimpan pengguna mel
ssave_eaddress=Nama pengguna alamat hilang atau tidak sah
ssave_euser=Pengguna Unix yang hilang atau tidak sah
ssave_euid=UID tiada atau tidak sah
ssave_egid=GID hilang atau tidak sah
ssave_ehome=Direktori rumah hilang atau tidak sah
sdelete_err=Gagal memadamkan pengguna mel
delete_egone=Mesej yang beratur tidak lagi wujud
delete_ebogus=Nama fail beratur tidak sah
boxes_title=Peti mel pengguna
boxes_user=Pengguna
boxes_size=Saiz peti mel
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Menghantar surat
boxes_ecannot=Anda tidak dibenarkan membaca e-mel
boxes_toomany=Terdapat terlalu banyak pengguna pada sistem anda untuk menyenaraikan semua peti mel mereka.
boxes_go=Lihat mel untuk pengguna:
mail_title=E-mel Pengguna
mail_from=Dari
mail_date=Tarikh
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=Teruskan
mail_rfc=Dari baris
mail_move=Berpindah ke:
mail_eexists=Mesej tidak lagi wujud!
view_title=Baca E-mel
view_desc=Mesej $1 dalam $2
view_desc2=Mesej $1 untuk pengguna $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Baca
view_mark2=Khas
view_return=e-mel asal
view_sub=Melampirkan E-mel
compose_title=Tulis E-mel
reply_title=Balas kepada E-mel
forward_title=Hantar E-mel
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Mesej yang dihantar
reply_attach2=Lampiran Pelanggan dan pelayan
reply_send=Hantar surat
reply_ecannot=Anda tidak dibenarkan menghantar e-mel sebagai pengguna ini
send_err=Gagal menghantar mel
send_eto=Hilang Untuk alamat
send_efrom=Kehilangan Daripada alamat
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Lampiran tidak boleh melebihi saiz $1 kB.
send_eperms=Pengguna $1 tidak dapat membaca $2
send_eperms2=Anda tidak dibenarkan menghantar fail $1
send_epath=Sendmail executable $1 tidak wujud.
delete_title=Padam Mail
delete_rusure=Adakah anda pasti mahu memadamkan mesej $1 terpilih dari $2 ? Ini mungkin mengambil sedikit masa untuk fail mel yang besar. Sehingga penghapusan selesai, tiada tindakan lain yang perlu dilakukan.
delete_rusure2=Adakah anda pasti mahu memadamkan mesej ini daripada $1 ? Ini mungkin mengambil sedikit masa untuk fail mel yang besar. Sehingga penghapusan selesai, tiada tindakan lain yang perlu dilakukan.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Anda kini dibenarkan untuk memadamkan mel dari pengguna ini
delete_enone=Tiada mel yang dipilih untuk dipadamkan
delete_emnone=Tiada mel yang dipilih untuk ditandakan
delete_nobutton=Tiada butang diklik
search_title=Keputusan Carian
search_ecannot=Anda tidak dibenarkan untuk mencari e-mel pengguna ini
search_ematch=Anda mesti memasukkan teks untuk menandingi.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Anda mesti memilih jenis carian.
search_none=Tiada mesej dijumpai.
search_results2=$1 mel mesej yang sepadan $2 ..
search_results3=$1 mesej mel tidak sepadan $2 ..
match_from=Daripada: perlawanan
match_subject=Subjek: perlawanan
match_to=Kepada: perlawanan
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Tarikh: tidak sepadan
match_!body=Badan tidak sepadan
match_!size=Saiz kurang daripada
match_!headers=Tajuk tidak sepadan
delq_titles=Memadam Mesej
delq_rusure=Adakah anda pasti mahu memadamkan mesej $1 mesej yang terpilih?
delq_confirm=Padam Mesej

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Waqqaf il-Proċessi QMail
index_stopmsg=Ikklikkja din il-buttuna biex twaqqaf il-proċessi QMail fl-isfond responsabbli biex iwassal posta bil-kju. Mingħajr dawn il-proċessi, il-posta mhix ser tintbagħat minn jew imwassla lis-sistema tiegħek kif suppost.
index_start=Ibda l-Proċessi QMail
index_startmsg=Ikklikkja din il-buttuna biex tibda l-isfond tal-proċessi QMail responsabbli biex iwassal posta bil-kju. Mingħajr dawn il-proċessi, il-posta mhix ser tintbagħat minn jew imwassla lis-sistema tiegħek kif suppost.
opts_title=Għażliet QMail
opts_me=Isem lokali lokali
opts_helo=Isem ospitanti għal SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Żmien ta 'rispons SMTP invalidu ħiereġ
opts_ebytes=Daqs massimu massimu mhux validu
opts_etimeout=L-iskadenza tad-dejta SMTP mhix valida
opts_elocalip=Kunjom host lokali tal-indirizz IP mhux validu
aliases_title=Aliases tal-Mail
aliases_addr=Indirizz
aliases_to=Psewdonimu ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=lista tal-alias
aliases_toomany=Hemm wisq alias tal-posta fis-sistema tiegħek biex jintwerew f'din il-paġna.
aliases_go=Sib psewdonimi li jaqblu:
aliases_delete=Ħassar Aliases Magħżula
aform_type0=Xejn
aform_type1=Indirizz tal-Email
aform_type2=Direttorju tal-posta
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Psewdonimu
aform_afile=Editja ..
aform_novirt=&lt;L-oqsma kollha&gt;
aform_return=psewdonimu
asave_err=Naqset milli ssalva alias
asave_eaddr="$1" mhuwiex indirizz validu
asave_ealready=Diġà jeżisti alias għal '$1'
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4="$1" mhux programm validu jew ma jeżistix
asave_etype5=Fajl awtomatikament "$1" mhux validu
asave_etype4none=L-ebda programm mogħti
asave_etype6=Fajl tal-filtru "$1" mhux validu
adelete_err=Ma rnexxielux iħassar il-psewdonimu
adelete_enone=L-ebda magħżul
locals_title=Dominji Lokali
locals_domains=Dominji lokali għal dan is-server
locals_desc=Qmail se taċċetta għall-kunsinna lill-utenti lokali l-imejl għad-dominji u l-isem tal-host elenkati fil-kaxxa tat-test fuq ix-xellug. Jekk trid li s-server tal-posta elettronika tiegħek jittratta oqsma tal-email multipli, dawn għandhom jiġu elenkati kollha f'din il-formola.
locals_only=L-isem lokali biss $1
locals_sel=Dominji elenkati hawn taħt ..
rcpts_title=Dominji Aċċettati
rcpts_domains=Oqsma aċċettati lokali u relay
rcpts_all=Kull dominju
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Dominji elenkati hawn taħt ..
rcpts_desc=Qmail se taċċetta għat-trażmissjoni jew il-kunsinna lokali biss il-posta lill-dominji u l-hostnames elenkati fil-kaxxa ta 'test fuq ix-xellug. Tista 'wkoll tidħol wildcards li jaqblu mal-ospiti kollha f'domin bħal <tt>.foo.com</tt>. Jekk trid li s-server tal-posta tiegħek jirrelew l-email għall-klijenti, trid taċċetta l-posta minn kwalunkwe dominju.
rcpts_domains2=Oqsma lokali u relay addizzjonali
rcpts_desc2=Jekk għandek numru kbir ta 'dominji aċċettati, dawk inqas użati għandhom jiddaħħlu f'din il-kaxxa ta' test. B'mod ġenerali, l-ewwel 50 dominju permess tiegħek għandhom jiddaħħlu fil-kaxxa ta 'test ta' fuq, u l-bqija f'din il-waħda.
bads_title=Indirizzi miċħuda
bads_addresses=Indirizzi elettroniċi rifjutati
bads_desc=QMail jirrifjuta posta biex iwassal jew jibgħat mill-ebda indirizzi elenkati fil-kaxxa ta 'test fuq ix-xellug, li għandha tiddaħħal bħala <tt>username @ domainname</tt>. Jekk trid tirrifjuta l-posta minn dominju sħiħ, din għandha tiddaħħal bħala <tt>@domainname</tt>.
routes_title=Routing tad-Dominju
routes_toomany=Hemm wisq rotot ta 'dominju fis-sistema tiegħek biex jintwerew f'din il-paġna.
routes_go=Sib rotot ta 'dominju li jaqblu:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Iwassal direttament
routes_defroute=Iwassal il-posta l-oħra ħierġa kollha permezz ta ':
routes_return=rotot tad-dominju
routes_delete=Ħassar ir-Rotot tad-Dominju magħżula
rform_edit=Edit Rotta tad-Dominju
rform_create=Oħloq Rotta ta 'Dominju
rform_from=Mail għall-host jew dominju
rform_to=Ibgħat permezz ta 'server SMTP
rform_port=Port SMTP
rsave_err=Ma rnexxielux isalva rotta tad-dominju
rsave_efrom="$1" mhux isem ta 'dominju validu
rsave_eto="$1" mhuwiex server SMTP validu
rsave_eport="$1" mhux numru tal-port validu
rdelete_err=Naqset milli tħassar ir-rotot tad-dominju
percents_title=% Dominji tal-Indirizz
percents_domains=Dominji li jappoġġjaw % indirizzi
percents_desc=QMail se jaċċetta email bl-indirizzi fil-format <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt> jekk it-<tt>seconddomain</tt> huwa elenkat fil-kaxxa ta test fuq ix-xellug. Messaġġi f'dan il-format imbagħad jintbagħtu lil <tt>user@firstdomain</tt> minn dan is-server tal-posta.
virts_title=Immappjar Virtwali
virts_toomany=Hemm wisq mappings virtwali fis-sistema tiegħek biex jintwerew f'din il-paġna.
virts_go=Sib mappings virtwali li jaqblu:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Mhux virtwali
virts_desc=L-immappjar virtwali jintuża mill-QMail biex jimmaniġġa l-email lil dominji differenti fuq is-server tiegħek, billi jibgħat test minn qabel lill-parti tal-utent tal-indirizz tal-email qabel aktar proċessar. Tista 'tużahom biex tissettja dominji tal-posta virtwali billi toħloq immappjar virtwali ġdid għal dominju, u mbagħad tuża l-paġna <a href='$1'>Mail Aliases</a> biex toħloq aliases f'dak id-dominju.
virts_return=mappings virtwali
virts_delete=Ħassar il-Mapep Maġġuri Virtwali magħżula
vform_edit=Editja Immappjar Virtwali
vform_create=Oħloq Immappjar Virtwali
vform_from=Mail għall-indirizz
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Ippreferi għall-username
vform_none=Xejn
vform_prepend=Prefiss speċifikat
vform_auto=Prefiss magħżul awtomatikament
vsave_err=Ma rnexxielux isalva l-immappjar virtwali
vsave_edomain="$1" mhux dominju tal-email validu
vsave_euser="$1" mhux isem ta 'l-email validu
vsave_eprepend="$1" mhux prefiss tal-immappjar validu
vsave_eboth=Ma tistax tagħżel kemm 'Kwalunkwe indirizz li ma jaqbilx ma' mapping virtwali ieħor 'u' Xejn '
vdelete_err=Naqset milli tħassar il-mappings virtwali
stop_err=il-qmail-send process ma jibqax għaddej
log_stop=Waqqfu l-proċessi QMail
log_start=Bdew il-proċessi QMail
log_opts=Inbidlet l-għażliet QMail
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=Utenti tal-posta $1 imħassra
log_delmail=Mħassra $1 messaġġi minn $2
log_movemail=Tmexxa messaġġi $1 minn $2 għal $3
log_send=Intbagħat il-posta lil $1
rfile_title=Editja l-Fajl Autoreply
rfile_desc=Uża l-erja tat-test hawn taħt biex teditja l-messaġġ awtomatiku f ' $1. Il-messaġġ jista 'jkun fih il-makros $ SUBJETT, $ MINN, $ TO, $ DATA u $ BODY li se jitwessgħu meta l-autoreply ikun attivat.
rfile_desc2=Tista 'wkoll tissettja intestaturi tal-posta li jżidu ma' jew jibdlu n-nuqqasijiet użati fl-autoreply billi tpoġġi linji bħal: <br><tt> Minn: foo@bar.com </tt><br> <tt>Suġġett: Fil-vaganza</tt> <br> fil-quċċata tal-messaġġ, separat mill-ġisem b'linja vojta waħda.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=Minn: indirizz għat-tweġiba
rfile_auto=Awtomatika (ibbażata fuq l-indirizz tar-riċevitur)
rfile_efrom=Nieqes Minn: indirizz
rfile_fromdesc=A Minn: l-indirizz għandu dejjem ikun speċifikat fejn possibbli, billi l-metodu awtomatiku jista 'ma jkunx ta' min joqgħod fuqu.
ffile_title=Editja l-File File
ffile_desc=Uża l-formola hawn taħt biex tissettja r-regoli tal-filtru fil-fajl $1.
ffile_efile=Mhux permess li jeditja $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=Inkella 'l quddiem għal $1
ffile_err=Ma rnexxielux isalva fajl tal-filtru
ffile_ematch=Partita nieqsa
ffile_eaction=Indirizz ta 'trasmissjoni nieqsa
queue_title=Kju tal-Mail
queue_count=$1 messaġġi
queue_none=Bħalissa m'hemm l-ebda messaġġ bil-posta għall-kunsinna
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Agħżel kollox
queue_invert=Inverti l-għażla
queue_refresh=Aġġorna Kju tal-Mail
queue_refreshdesc=Reload din il-paġna biex turi l-istat attwali tal-kju tal-posta.
qview_title=Messaġġ fil-kju
qview_desc=Mill-fajl $1
qview_headers=Intestaturi tal-posta
qview_attach=Mehmużin
assigns_title=Assenjazzjonijiet ta 'Utenti ta' Mail
assigns_return=inkarigi ta 'utenti tal-posta
assigns_toomany=Hemm wisq utenti ta 'posta fis-sistema tiegħek biex jintwerew f'din il-paġna.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Direttorju tad-dar
assigns_desc=L-assenjazzjonijiet tal-utent tal-posta jippermettulek toħloq kaxxi tal-posta għall-utenti li mhumiex definiti fil-lista tal-utenti Unix. Kull inkarigu jibgħat posta għal username magħżul jew mudell ta 'username, daqslikieku kienet qed tintbagħat lill-kaxxa postali ta' utent Unix reali.
assigns_delete=Ħassar l-Utenti tal-Mail Magħżula
sform_edit=Editja l-utent tal-posta
sform_create=Oħloq utent tal-posta
sform_address=Username tal-indirizz
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Utent Unix
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Direttorju tad-dar
ssave_err=Ma rnexxielux isalva lill-utent tal-posta
ssave_eaddress=Username tal-indirizz nieqes jew invalidu
ssave_euser=Utent Unix nieqes jew invalidu
ssave_euid=UID nieqes jew invalidu
ssave_egid=GID nieqes jew invalidu
ssave_ehome=Direttorju tad-dar nieqes jew invalidu
sdelete_err=Naqset milli tħassar l-utenti tal-posta
delete_egone=Messaġġ fil-kju ma għadux jeżisti
delete_ebogus=Isem tal-kju mhux validu
boxes_title=Kaxxi tal-posta tal-utenti
boxes_user=Utent
boxes_size=Daqs tal-kaxxa tal-posta
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Intbagħat il-posta
boxes_ecannot=M'għandekx permess taqra email
boxes_toomany=Hemm wisq utenti fis-sistema tiegħek biex jelenka l-kaxxi tal-posta kollha tagħhom.
boxes_go=Ara l-posta elettronika għall-utent:
mail_title=Email tal-Utent
mail_from=Minn
mail_date=Data
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=Il quddiem
mail_rfc=Mil-linja
mail_move=Nimxu lejn:
mail_eexists=Messaġġ m'għadux jeżisti!
view_title=Aqra l-Email
view_desc=Messaġġ $1 f' $2
view_desc2=Messaġġ $1 għall-utent $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Aqra
view_mark2=Speċjali
view_return=Email oriġinali
view_sub=Mehmuż Email
compose_title=Ikteb Email
reply_title=Irrispondi għall-Email
forward_title=Ibgħat Email
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Messaġġi mibgħuta
reply_attach2=Mehmużin min-naħa tal-Klijent u tas-server
reply_send=Ibgħat Mail
reply_ecannot=M'għandekx permess tibgħat posta bħala dan l-utent
send_err=Naqset milli tibgħat il-posta
send_eto=Nieqes Biex tindirizza
send_efrom=Nieqes mill-indirizz
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=L-aċċessorji ma jistgħux jammontaw għal aktar minn $1 kB fid-da
send_eperms=L-utent $1 ma jistax jaqra $2
send_eperms2=M'għandekx permess tibgħat fajl $1
send_epath=Sendmail eżegwibbli $1 ma jeżistix.
delete_title=Ħassar Mail
delete_rusure=Int żgur li trid tħassar il-messaġġi magħżula $1 minn $2 ? Dan jista 'jieħu ftit taż-żmien għal fajl kbir tal-posta. Sakemm it-tħassir ikun intemm, l-ebda azzjoni oħra ma għandha titwettaq.
delete_rusure2=Int żgur li trid tħassar dan il-messaġġ minn $1 ? Dan jista 'jieħu ftit taż-żmien għal fajl kbir tal-posta. Sakemm it-tħassir ikun intemm, l-ebda azzjoni oħra ma għandha titwettaq.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Issa int permess li tħassar il-posta minn dan l-utent
delete_enone=L-ebda posta magħżula biex titħassar
delete_emnone=L-ebda posta magħżula biex timmarka
delete_nobutton=Mingħajr ebda buttuna
search_title=Riżultati tat-Tiftix
search_ecannot=M'għandekx permess tfittex l-email ta 'dan l-utent
search_ematch=Trid tidħol test biex taqbel ma '.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Trid tagħżel tip ta tfittxija.
search_none=Ma nstab l-ebda messaġġ.
search_results2=$1 messaġġi li jaqblu ma ' $2.
search_results3=$1 messaġġi li ma jaqblux ma ' $2 ..
match_from=Minn: logħbiet
match_subject=Suġġett: taqbiliet
match_to=Għal: taqbiliet
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Data: ma taqbilx
match_!body=Korp ma jaqbilx
match_!size=Id-daqs huwa inqas minn
match_!headers=Intestaturi ma jaqblux
delq_titles=Tħassir ta 'Messaġġi
delq_rusure=Int żgur li trid tħassar il-messaġġi fil-kju magħżula $1 ?
delq_confirm=Ħassar Messaġġi

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Stop QMail Processen
index_stopmsg=Klik op deze knop om in de achtergrond QMail processen te stoppen die verantwoordelijk zijn voor de aflevering van email in de wachtrij. Zonder deze processen zal de email niet weggestuurd worden of afgeleverd worden aan uw systeem.
index_start=Start QMail Processen
index_startmsg=Klik op deze knop om in de achtergrond QMail processen te starten die verantwoordelijk zijn voor de aflevering van mail in de wachtrij. Zonder deze processen zal de email niet weggestuurd worden of afgeleverd worden aan uw systeem.
opts_title=QMail Opties
opts_me=Locale hostnaam
opts_helo=Hostnaam voor SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Ongeldige SMTP uitgaande reactie timeout
opts_ebytes=Ongeldige maximum berichten grote
opts_etimeout=Ongeldige SMTP binnenkomende data timeout
opts_elocalip=Ongeldige locale IP adres hostnaam
aliases_title=Mail Aliassen
aliases_addr=Adres
aliases_to=Alias naar..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=alias lijst
aliases_toomany=Er zijn teveel mail aliassen op uw systeem om op deze pagina te laten zien.
aliases_go=Vind aliassen overeenkomend met :
aliases_delete=Verwijder Geselecteerde Aliassen
aform_type0=Niets
aform_type1=Email adres
aform_type2=Mail directory
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Alias naar
aform_afile=Bewerk..
aform_novirt=&lt;Alle domeinen&gt;
aform_return=alias
asave_err=Mislukt om alias op te slaan
asave_eaddr='$1' is geen geldig adres
asave_ealready=Een alias voor '$1' bestaat reeds
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' is geen geldig programma of bestaat niet
asave_etype5=Autoreply file '$1' is niet geldig
asave_etype4none=Geen programma opgegeven
asave_etype6=Filter file '$1' is niet geldig
adelete_err=Mislukt om aliassen te verwijderen
adelete_enone=Niets geselecteerd
locals_title=Local Domeinen
locals_domains=Locale domeinen voor deze server
locals_desc=Qmail zal email accepteren om af te leveren aan locale gebruikers van domeinen en hostnamen die in de lijst staan aan de linkerkant in de tekstbox. Als uw emailserver voor meerdere domeinen moet werken zullen die allemaal in deze lijst moeten staan.
locals_only=Alleen locale hostnaam $1
locals_sel=Domeinen in de lijst hieronder ..
rcpts_title=Geaccepteerde Domeinen
rcpts_domains=Geaccepteerde locale en relais domeinen
rcpts_all=Ieder domein
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Domeinen in de lijst hieronder ..
rcpts_desc=QMail zal alleen email accepteren voor relais en locale aflevering aan domeinen en hostnamen die in de lijst van de tekstbox aan de linkerkant staat. U kunt zogenaamde wildcards geven die overeenkomen met alle hosts in een domein zoals <tt>.foo.com</tt>. Indien u wenst dat uw mail server de email voor clients doorstuurt, moet u mail accepteren van ieder domein.
rcpts_domains2=Extra locale en relais domeinen
rcpts_desc2=Als u een groot aantal geaccepteerde domeinen heeft kunt u de minst actieve domeinen in deze tekstbox zetten. Uw eerste 50 toegestane domeinen kunt u het best in de bovenste tekstbox zetten en de rest in deze.
bads_title=Geweigerde Adressen
bads_addresses=Geweigerde email adressen
bads_desc=QMAIL zal alle mail weigeren om af te leveren om in relais door te sturen van de lijst van adressen die in de tekst box aan de linkerkant staan, Om een adres hier neer te zetten doet u dit bijv zo <tt>gebruikersnaam@domeinnaam</tt>. Indien u mail van een complete host wilt weigeren vult u dit in als <tt>@domeinnaam</tt>.
routes_title=Domein Routing
routes_toomany=Er zijn teveel domein routes op uw systeem om te laten zien op deze pagina.
routes_go=Vind domein routes overeenkomend :
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Direct afleveren
routes_defroute=Afleveren van alle uitgaande email via:
routes_return=domein routes
routes_delete=Verwijder Geselecteerde Domein Routes
rform_edit=Bewerk Domein Route
rform_create=Maak Domein Route
rform_from=Email voor host of domein
rform_to=Stuur via SMTP server
rform_port=SMTP poort
rsave_err=Mislukt om domein routes op te slaan
rsave_efrom='$1' is geen geldige domein naam
rsave_eto='$1' is geen geldige SMTP server
rsave_eport='$1' is geen geldig poort nummer
rdelete_err=Mislukt om domein routes te verwijderen
percents_title=% Adres Domeinen
percents_domains=Domeinen die % adressen ondersteunen
percents_desc=QMail zal alleen email accepteren in het formaat <tt>gebruiker%eerstedomein@tweededomein</tt> als het <tt>tweededomein</tt> in de lijst aan de linkerkant staat. Berichten in dit formaat worden doorgestuurd naar <tt>gebruiker@eerstedomein</tt> door deze email server.
virts_title=Virtuele Mappings
virts_toomany=Er zijn teveel virtuele mappings om te kunnen laten zien op deze pagina.
virts_go=Vind virtuele mapping overeenkomend met :
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Niet virtueel
virts_desc=Virtuele mappings word gebruikt door QMail om email af te handelen voor verschillende domeinen op uw server, door tekst toe te voegen aan het gebruikers gedeelte van het email adres voordat het verder verwerkt word. U kunt dit gebruiken om virtuele email domeinen op te zetten door het maken van een nieuwe virtuele mapping voor een domein, en dan de <a href='$1'>Email Aliassen</a> pagina gebruiken om aliassen te maken voor dat domein.
virts_return=virtuele mappings
virts_delete=Verwijder Geselecteerde Virtuele Mappings
vform_edit=Bewerk Virtuele Mapping
vform_create=Maak Virtuele Mapping
vform_from=Email voor adres
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Voorafgegaan aan gebruikersnaam
vform_none=Niets
vform_prepend=Gespecificeerde voorkeuren
vform_auto=Automatisch gekozen voorkeuren
vsave_err=Mislukt om virtuele mapping op te slaan
vsave_edomain='$1' is geen geldig email domein
vsave_euser='$1' is geen geldige email gebruikersnaam
vsave_eprepend='$1' is geen geldig mapping voorkeur
vsave_eboth=U kunt niet 'Ieder adres niet overeenkomend met een andere virtuele mapping' en 'Niets' tegelijkertijd selecteren.
vdelete_err=Mislukt om virtuele mappings te verwijderen
stop_err=qmail-verstuur proces werkt niet meer
log_stop=Gestopte QMail processen
log_start=Gestarte QMail processen
log_opts=Veranderd QMail opties
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=Verwijderd $1 email gebruikers
log_delmail=Verwijderd $1 berichten van $2
log_movemail=Verplaatste $1 berichten van $2 naar $3
log_send=Stuur email naar $1
rfile_title=Bewerk auto-antwoord file
rfile_desc=Gebruik het tekst gedeelte hieronder om het auto-antwoord bericht in $1 te bewerken. Het bericht mag bevatten $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE en $BODY wat zal worden uitgebreid indien auto-antwoord aanstaat.
rfile_desc2=U kunt ook email kopteksten maken die worden toegevoegd of de standaard vervangen in de auto-antwoord berichten door regels in te voegen zoals::<br><tt>Van: foo@bar.com</tt><br><tt>Onderwerp: Op Vakantie</tt><br> aan de top van het bericht, dit word gescheiden van de body door een blanke regel.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=Vanaf : adres voor antwoord
rfile_auto=Automatisch (gebaseerd op ontvangers adres)
rfile_efrom=Ontbrekend Vanaf: adres
rfile_fromdesc=A Vanaf : adres moet indien mogelijk altijd worden gespecificeerd, omdat de automatische methoden niet betrouwbaar is.
ffile_title=Bewerk Filter File
ffile_desc=Gebruik het formulier hieronder om filter regels te maken in de file $1.
ffile_efile=U bent niet bevoegd om $1 te bewerken.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=Anders doorsturen naar $1
ffile_err=Mislukt om filter file op te slaan
ffile_ematch=Ontbrekende overeenkomsten
ffile_eaction=Ontbrekend doorstuur adres
queue_title=Email Wachtrij
queue_count=$1 berichten
queue_none=Er staan op dit moment geen berichten in de wachtrij voor aflevering
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Selecteer alles
queue_invert=Omkeren selectie
queue_refresh=Ververs Email Wachtrij
queue_refreshdesc=Herlaad deze pagina om de huidige status van de email wachtrij te bekijken.
qview_title=Wachtrij Berichten
qview_desc=Van file $1
qview_headers=Email headers
qview_attach=Bijlagen
assigns_title=Email Gebruikers Taken
assigns_return=email gebruikers taken
assigns_toomany=Er zijn teveel mail gebruikers op uw systeem om op deze pagina te laten zien.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Home directory
assigns_desc=Met email gebruikers taken kunt u mailboxen maken voor gebruikers die niet gedefinieerd zijn in de Unix gebruikers lijst. Iedere toewijzing zal mail afleveren voor de gekozen gebruikersnaam of gebruikers patroon, zoals het zou worden afgeleverd aan een echte Unix gebruikers mailbox.
assigns_delete=Verwijder Geselecteerde Mail Gebruikers
sform_edit=Bewerk email gebruiker
sform_create=Maak email gebruiker
sform_address=Adres gebruikersnaam
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Unix gebruiker
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Home directory
ssave_err=Opslaan van gebruikers email mislukt
ssave_eaddress=Ontbrekende of ongeldig adres gebruikersnaam
ssave_euser=Ontbrekende of ongeldige Unix gebruiker
ssave_euid=Ontbrekende of ongeldige UID
ssave_egid=Ontbrekende of ongeldige GID
ssave_ehome=Ontbrekende of ongeldig home directory
sdelete_err=Mislukt om email gebruikers te verwijderen
delete_egone=Berichten in de rij bestaan niet langer
delete_ebogus=Ongeldige filenaam rij
boxes_title=Gebruiker Emailboxen
boxes_user=Gebruiker
boxes_size=Emailbox grote
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Stuur mail
boxes_ecannot=U bent niet bevoegd om email te lezen
boxes_toomany=Er zijn teveel gebruikers op uw systeem om al hun mailboxen in een lijst te zetten.
boxes_go=Bekijk email van gebruiker:
mail_title=Gebruikers Email
mail_from=Van
mail_date=Datum
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=Doorsturen
mail_rfc=Van regel
mail_move=Verplaats naar:
mail_eexists=Bericht bestaat niet langer!
view_title=Lees Email
view_desc=Berichten $1 in $2
view_desc2=Berichten $1 voor gebruiker $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Lezen
view_mark2=Speciaal
view_return=originele email
view_sub=Bijlagen Email
compose_title=Samenstellen Email
reply_title=Beantwoord Email
forward_title=Doorsturen Email
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Doorgestuurde berichten
reply_attach2=Client en server-zijde Bijlagen
reply_send=Verstuur Email
reply_ecannot=U bent niet bevoegd email te versturen als deze gebruiker
send_err=Versturen van email mislukt
send_eto=Ontbrekend Aan adres
send_efrom=Ontbrekend Vanaf adres
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Bijlages kunnen niet groter zijn dan $1 kB in grote.
send_eperms=Gebruiker $1 kan $2 niet lezen
send_eperms2=U bent niet bevoegd om de file $1 te versturen
send_epath=Uitvoerbaar bestand Sendmail $1 bestaat niet.
delete_title=Verwijder Email
delete_rusure=Weet u zeker dat u de $1 geselecteerde berichten van $2 wilt verwijderen? Dit kan even duren voor een grote email file. Totdat de gehele verwijdering klaar is moet u geen andere acties uitvoeren, anders dan even wachten.
delete_rusure2=Weet u zeker dat u dit bericht wilt verwijderen van $1? Dit kan even duren voor een grote mail file. Totdat de gehele verwijdering klaar is moet u geen andere acties uitvoeren, anders dan even wachten.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=U bent niet bevoegd om email te verwijderen van deze gebruiker
delete_enone=Geen email geselecteerd om te verwijderen
delete_emnone=Geen email geselecteerd om te markeren
delete_nobutton=Niet op een knop geklikt
search_title=Zoek Resultaten
search_ecannot=U bent niet bevoegd om te zoeken in deze gebruiker zijn email
search_ematch=U moet tekst invullen om een overeenkomst voor te zoeken.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=U moet een zoek term selecteren.
search_none=Geen berichten gevonden.
search_results2=$1 email berichten overeenkomend met $2 ..
search_results3=$1 email berichten niet overeenkomend met $2 ..
match_from=Vanaf : komt overeen
match_subject=Onderwerp : komt overeen
match_to=Naar : komt overeen
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Datum : komt niet overeen
match_!body=Body komt niet overeen
match_!size=Afmeting is kleiner dan
match_!headers=Kopteksten : komt niet overeen
delq_titles=Verwijder Berichten
delq_rusure=Weet u zeker dat u de $1 geselecteerde berichten die in de rij staan wilt verwijderen?
delq_confirm=Verwijder Berichten

View File

@@ -1,12 +1,46 @@
__norefs=1
adelete_enone=Ingen valgt
adelete_err=Kunne ikke slette aliaser
aform_afile=Rediger..
aform_create=Opprett alias
aform_edit=Rediger alias
aform_name=Adresse
aform_novirt=&lt;Alle domener&gt;
aform_return=alias
index_title=QMail e-post tjener
index_edir=Grunnkatalogen $1 for QMail finnes ikke. Kanskje QMail ikke er installert, eller så er <a href='$2'>modulkonfigurasjonen</a> feil.
index_edir2=Katalogen $1 ser ikke ut til å være QMails grunn-katalog. Kanskje QMail ikke er installert, eller så er <a href='$2'>modulkonfigurasjonen</a> feil.
index_return=QMail konfigurasjon
index_stop=Stopp QMail prosesser
index_stopmsg=Klikk på denne knappen for å stoppe QMails bakgrunnsprosesser som er ansvarlige for å levere meldinger i køen. Uten disse prosessene vil ikke e-post bli sendt fra eller levert til systemet ditt.
index_start=Start QMail prosesser
index_startmsg=Klikk på denne knappen for å starte QMails bakgrunnsprosesser som er ansvarlige for å levere meldinger i køen. Uten disse prosessene vil ikke e-post bli sendt fra eller levert til systemet ditt.
opts_title=QMail innstillinger
opts_me=Lokalt vertsnavn
opts_helo=Vertsnavn for SMTP HELO
opts_toconnect=Tidsavbrudd for SMTP tilkobling
opts_secs=sekunder
opts_toremote=Tidsavbrudd for utgående SMTP svar
opts_bytes=Maks. meldingsstørrelse
opts_unlimited=Ubegrenset
opts_timeout=Tidsavbrudd for innkommende SMTP data
opts_localip=Vertsnavn for e-post til lokal IP adresse
opts_greet=SMTP hilsningsmelding
opts_err=Kunne ikke lagre QMail innstillinger
opts_eme=Ugyldig lokalt vertsnavn
opts_etoconnect=Ugyldig tidsavbrudd for SMTP tilkobling
opts_etoremote=Ugyldig tidsavbrudd for utgående SMTP svar
opts_ebytes=Ugyldig maks. meldingsstørrelse
opts_etimeout=Ugyldig tidsavbrudd for innkommende SMTP data
opts_elocalip=Ugyldig vertsnavn for lokal IP adresse
aliases_title=E-post aliaser
aliases_addr=Adresse
aliases_to=Alias til..
aliases_type1=Adresse $1
aliases_type2=E-post katalog $1
aliases_type3=E-post fil $1
aliases_type4=Program $1
aliases_type5=Autosvar fil $1
aliases_type6=Bruk filterfil #1
aliases_none=Ingen
aliases_return=alias liste
aliases_toomany=Det er for mange e-post aliaser på systemet ditt til å vises på denne siden.
aliases_go=Finn aliaser som matcher:
aliases_delete=Slett valgte aliaser
aform_type0=Ingen
aform_type1=E-post adresse
aform_type2=E-post katalog
@@ -14,356 +48,358 @@ aform_type3=E-post fil
aform_type4=Send videre til program
aform_type5=Autosvar fra fil
aform_type6=Bruk filterfil
aform_edit=Rediger alias
aform_create=Opprett alias
aform_name=Adresse
aform_val=Alias til
aliases_addr=Adresse
aliases_delete=Slett valgte aliaser
aliases_go=Finn aliaser som matcher:
aliases_none=Ingen
aliases_return=alias liste
aliases_title=E-post aliaser
aliases_to=Alias til..
aliases_toomany=Det er for mange e-post aliaser på systemet ditt til å vises på denne siden.
aliases_type1=Adresse $1
aliases_type2=E-post katalog $1
aliases_type3=E-post fil $1
aliases_type4=Program $1
aliases_type5=Autosvar fil $1
aliases_type6=Bruk filterfil #1
aform_afile=Rediger..
aform_novirt=&lt;Alle domener&gt;
aform_return=alias
asave_err=Kunne ikke lagre alias
asave_eaddr='$1' er ikke en gyldig adresse
asave_ealready=Et alias for '$1' finnes allerede
asave_err=Kunne ikke lagre alias
asave_etype1='$1' er ikke en gyldig e-post adresse
asave_etype2='$1' er ikke en gyldig e-post katalog
asave_etype3='$1' er ikke et gyldig e-post filnavn
asave_etype4='$1' er ikke et gyldig program eller det finnes ikke
asave_etype4none=Ikke noe program angitt
asave_etype5=Autosvar filen '$1' er ikke gyldig
asave_etype4none=Ikke noe program angitt
asave_etype6=Filterfilen '$1' er ikke gyldig
assigns_address=E-post til adresse
assigns_delete=Slett valgte e-post brukere
assigns_desc=Tilordning av e-post brukere lar deg opprette postbokser for brukere som ikke er definert i Unix' brukerliste. Hver tilordning vil levere e-post for et valgt brukernavn eller brukernavn-mønster, som om den ble levert til en ordinær Unix brukers e-post.
assigns_gid=GID
assigns_go=Finn e-post brukere som matcher:
assigns_home=Hjemmekatalog
assigns_return=e-post bruker tilordninger
assigns_title=E-post bruker tilordninger
assigns_toomany=Det er for mange e-post brukere på systemet ditt til å vise på denne siden.
assigns_uid=UID
assigns_user=Unix bruker
bads_addresses=Avviste e-post adresser
bads_desc=QMail vil avvise e-post for levering eller videresending fra alle adresser som er angitt i tekstboksen til venstre. Disse må skrives inn på formen <tt>brukernavn@domenenavn</tt>. Dersom du ønsker å avvise e-post fra et helt domene skrives adressen inn som <tt>@domenenavn</tt>.
bads_title=Avviste adresser
boxes_ecannot=Du har ikke tilgang til å lese e-post
boxes_go=Vis e-post for bruker:
boxes_none=Ingen e-post
boxes_return=postbokser
boxes_sent=Sendt e-post
boxes_size=Postboks størrelse
boxes_title=Bruker postbokser
boxes_toomany=Det er for mange e-post brukere på systemet ditt til å vise alle dere postbokser.
boxes_user=Bruker
compose_title=Skriv e-post
delete_ebogus=Ugyldig kø filnavn
delete_ecannot=Du har ikke tilgang til å slette e-post fra denne brukeren
delete_egone=Melding i kø finnes ikke lenger
delete_emnone=Ingen e-post valgt for merking
delete_enone=Ingen e-post valgt for sletting
delete_nobutton=Ingen knapp klikket
delete_ok=Slett nå
delete_rusure=Er du sikker på at du ønsker ¨å slette de $1 valgte meldingene fra $2? Dette kan ta noe tid på en stor mail-fil. Du bør ikke utføre noen andre handlinger før slettingen er fullført.
delete_rusure2=Er du sikker på at du ønsker å slette denne meldingen fra $1? Dette kan ta noe tid i en stor mail-fil. Ikke utfør noen andre handlinger for slettingen er fullført.
delete_title=Slett e-post
delq_confirm=Slett meldinger
delq_rusure=Er du sikker på at du ønsker å slette de $1 valgte meldingene fra køen?
delq_titles=Sletter meldinger
enew_title=Rediger e-post
ffile_body=meldingstekst
ffile_cc=Kopi
ffile_desc=Bruk skjemaet nedenfor til å sette opp filtreringsregler i filen $1.
ffile_eaction=Mangler videresendingsadresse
ffile_efile=Du har ikke tilgang til å redigere $1.
ffile_ematch=Manglende match
ffile_err=Kunne ikke lagre filterfil
ffile_from=fra
ffile_line=Dersom $feltet $2 $3 så videresend til $4
ffile_other=Ellers videresend til $1
ffile_subject=emne
ffile_title=Rediger filterfil
ffile_to=til
ffile_what0=matcher ikke
ffile_what1=matcher
forward_title=Videresend e-post
index_edir=Grunnkatalogen $1 for QMail finnes ikke. Kanskje QMail ikke er installert, eller så er <a href='$2'>modulkonfigurasjonen</a> feil.
index_edir2=Katalogen $1 ser ikke ut til å være QMails grunn-katalog. Kanskje QMail ikke er installert, eller så er <a href='$2'>modulkonfigurasjonen</a> feil.
index_return=QMail konfigurasjon
index_start=Start QMail prosesser
index_startmsg=Klikk på denne knappen for å starte QMails bakgrunnsprosesser som er ansvarlige for å levere meldinger i køen. Uten disse prosessene vil ikke e-post bli sendt fra eller levert til systemet ditt.
index_stop=Stopp QMail prosesser
index_stopmsg=Klikk på denne knappen for å stoppe QMails bakgrunnsprosesser som er ansvarlige for å levere meldinger i køen. Uten disse prosessene vil ikke e-post bli sendt fra eller levert til systemet ditt.
index_title=QMail e-post tjener
locals_desc=QMail vil godta levering til lokale brukeres e-post til domenene og vertsnavnene angitt i tekstboksen til venstre. Dersom du ønsker at tjeneren din skal håndtere flere e-post domener, må du ta med alle disse i dette skjemaet
adelete_err=Kunne ikke slette aliaser
adelete_enone=Ingen valgt
locals_title=Lokale domener
locals_domains=Lokale domener for denne tjeneren
locals_desc=QMail vil godta levering til lokale brukeres e-post til domenene og vertsnavnene angitt i tekstboksen til venstre. Dersom du ønsker at tjeneren din skal håndtere flere e-post domener, må du ta med alle disse i dette skjemaet
locals_only=Bare lokalt vertsnavn $1
locals_sel=Domener angitt nedenfor ..
locals_title=Lokale domener
rcpts_title=Godtatte domener
rcpts_domains=Godtatte lokale og relédomener
rcpts_all=Hvilket som helst domene
rcpts_sel=Domener angitt nedenfor ..
rcpts_desc=QMail vil bare godta videresending eller lokal levering av e-post til domener som er angitt i tekstboksen til venstre. Du kan også angi jokertegn som matcher aller verter i et domene som f.eks <tt>.foo.no</tt>. Dersom du ønsker at e-post tjeneren din skal videresende e-post fra klienter må du godta e-post fra alle domener.
rcpts_domains2=Ekstra lokale og relédomener
rcpts_desc2=Dersom du har et stort antall godtatte domener bær du angi de minst brukte i denne tekstboksen. Generelt bør dine første $0 tillatte domener angis i den øverste tekstboksen og resten i denne tekstboksen.
bads_title=Avviste adresser
bads_addresses=Avviste e-post adresser
bads_desc=QMail vil avvise e-post for levering eller videresending fra alle adresser som er angitt i tekstboksen til venstre. Disse må skrives inn på formen <tt>brukernavn@domenenavn</tt>. Dersom du ønsker å avvise e-post fra et helt domene skrives adressen inn som <tt>@domenenavn</tt>.
routes_title=Domene ruting
routes_toomany=Det er for mange domene ruter på systemet ditt til å vise på denne siden.
routes_go=Finn domene ruter som matcher:
routes_from=E-post til domene
routes_to=Send via tjener
routes_direct=Lever direkte
routes_defroute=Lever all annen utgående e-post via:
routes_return=domene ruter
routes_delete=Slett valgte domene ruter
rform_edit=Rediger domene rute
rform_create=Opprett domene rute
rform_from=E-post til vert eller domene
rform_to=Send via SMTP tjener
rform_port=SMTP port
rsave_err=Kunne ikke lagre domene rute
rsave_efrom='$1' er ikke et gyldig domenenavn
rsave_eto='$1' er ikke en gyldig SMTP tjener
rsave_eport='$1' er ikke et gyldig portnummer
rdelete_err=Kunne ikke slette domene ruter
percents_title=% adresse domener
percents_domains=Domener som støtter % adresser
percents_desc=QMail vil godta e-post med adresser på formatet <tt>bruker%førstedomene@andredomene</tt> dersom <tt>andredomene</tt> er angitt i tekstboksen til venstre. Meldinger på dette formatet vil bli videresendt til <tt>bruker@førstedomene</tt> av denne e-post tjeneren.
virts_title=Virtuelle tilordninger
virts_toomany=Det er for mange virtuelle tilordninger på systemet ditt til å vise på denne siden.
virts_go=Finn virtuelle tilordninger som matcher:
virts_from=E-post til
virts_prepend=Prefiks foran
virts_all=Alle adresser
virts_none=Ikke virtuell
virts_desc=Virtuelle tilordninger brukes av QMail til å håndtere e-post til forskjellige domener på tjenere din, ved å legge tekst foran brukerdelen av e-post adressen før videre behandling. Du kan bruke dem til å sette opp virtuelle e-post domener ved å opprette en ny virtuell tilordning for et domene, og så bruke siden <a href='$1'>E-post aliaser</a> til å opprette aliaser i det domenet.
virts_return=virtuelle tilordninger
virts_delete=Slett valgte virtuelle tilordninger
vform_edit=Rediger virtuell tilordning
vform_create=Opprett virtuell tilordning
vform_from=E-post til adresse
vform_all=En hver adresse som ikke matcher en annen virtuell tilordning
vform_domain=Adresser med domene
vform_user=Adresse
vform_to=Legg foran brukernavn
vform_none=Ingenting
vform_prepend=Spesifisert prefiks
vform_auto=Automatisk valgt prefiks
vsave_err=Kunne ikke lagre virtuell tilordning
vsave_edomain='$1' er ikke et gyldig e-post domene
vsave_euser='$1' er ikke et gyldig e-post brukernavn
vsave_eprepend='$1' er ikke er gyldig tilordningsprefiks
vsave_eboth=Du kan ikke velge både 'En hver adresse som ikke matcher en annen virtuell tilordning' og 'Ingenting'
vdelete_err=Kunne ikke slette virtuelle tilordninger
stop_err=qmail-send prosess kjører ikke lenger
log_stop=Stoppet QMail prosesser
log_start=Startet QMail prosesser
log_opts=Endret QMail innstillinger
log_alias_create=Opprettet alias $1
log_alias_delete=Slett alias $1
log_alias_modify=Endret alias $1
log_assign_create=Opprettet e-post bruker $1
log_assign_delete=Slettet e-post bruker $1
log_assign_modifed=Endret e-post bruker $1
log_bads=Endret avviste adresser
log_defroute=Endret standard rute
log_delete_aliases=Slettet $1 aliaser
log_delete_assigns=Slettet $1 e-post brukere
log_delete_routes=Slettet $1 ruter
log_delete_virts=Slettet $1 virtuelle tilordninger
log_delmail=Slettet $1 meldinger fra $2
log_locals=Endret lokale domener
log_movemail=Flyttet $1 meldinger fra $2 til $3
log_opts=Endret QMail innstillinger
log_percents=Endret % adresse domener
log_rcpts=Endret godtatte domener
log_route_create=Opprettet rute for $1
log_route_delete=Slettet rute for $1
log_route_modifed=Endret rute for $1
log_send=Sendt e-post til $1
log_start=Startet QMail prosesser
log_stop=Stoppet QMail prosesser
log_virt_create=Opprettet virtuell tilordning $1
log_virt_delete=Slettet virtuell tilordning $1
log_virt_modify=Endret virtuell tilordning $1
log_delete_virts=Slettet $1 virtuelle tilordninger
log_virtall_create=Opprettet catchall virtuell tilordning $1
log_virtall_delete=Slettet catchall virtuell tilordning $1
log_virtall_modify=Endret catchall virtuell tilordning $1
mail_all=Velg alle
mail_bcc=Blindkopi
mail_body=Meldingstekst
mail_cc=Kopi
mail_compose=Skriv
mail_date=Dato
mail_delete=Slett
mail_ecannot=Du har ikke lov til å lese denne brukeren e-post
mail_eexists=Meldingen finnes ikke lenger!
mail_for=I $1
mail_for2=Til bruker $1
mail_forward=Videresend
log_locals=Endret lokale domener
log_rcpts=Endret godtatte domener
log_bads=Endret avviste adresser
log_percents=Endret % adresse domener
log_route_create=Opprettet rute for $1
log_route_delete=Slettet rute for $1
log_route_modifed=Endret rute for $1
log_delete_routes=Slettet $1 ruter
log_defroute=Endret standard rute
log_assign_create=Opprettet e-post bruker $1
log_assign_delete=Slettet e-post bruker $1
log_assign_modifed=Endret e-post bruker $1
log_delete_assigns=Slettet $1 e-post brukere
log_delmail=Slettet $1 meldinger fra $2
log_movemail=Flyttet $1 meldinger fra $2 til $3
log_send=Sendt e-post til $1
rfile_title=Rediger Autosvar fil
rfile_desc=Bruk tekstområdet nedenfor til å redigere autosvar meldingen i $1. Meldingen kan inneholde makroene $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE og $BODY som vil bli utvidet når autosvar aktiveres.
rfile_desc2=Du kan også sette e-post headere som legger til eller erstatter standardverdiene i autosvar filen ved å legge inn linjer som: <br><tt>From: foo@bar.com</tt><br><tt>Subject: På ferie</tt><br>i toppen av meldingen, adskilt fra meldingsteksten med en enkelt blank linje.
rfile_efile=Du har ikke lov til å redigere $1.
rfile_undo=Angre endringer
rfile_replies=Spor svar for å forhindre e-post løkker?
rfile_none=Ingen
rfile_file=Ja, ved bruk av loggfil
rfile_period=Minimum intervall mellom svar
rfile_default=Standard (1 time)
rfile_secs=sekunder
rfile_ereplies=Manglende loggfil for sporing av svar
rfile_eperiod=Manglende eller ugyldig antall sekunder mellom svar
rfile_no_autoreply=Ikke send autosvar til
rfile_from=Fra: adresse for svar
rfile_auto=Automatisk (basert på mottakeradressen)
rfile_efrom=Manglende Fra: adresse
rfile_fromdesc=En Fra: adresse bør alltid angis hvis mulig, siden den automatiske metoden ikke alltid vil være pålitelig.
ffile_title=Rediger filterfil
ffile_desc=Bruk skjemaet nedenfor til å sette opp filtreringsregler i filen $1.
ffile_efile=Du har ikke tilgang til å redigere $1.
ffile_line=Dersom $feltet $2 $3 så videresend til $4
ffile_from=fra
ffile_to=til
ffile_subject=emne
ffile_cc=Kopi
ffile_body=meldingstekst
ffile_what0=matcher ikke
ffile_what1=matcher
ffile_other=Ellers videresend til $1
ffile_err=Kunne ikke lagre filterfil
ffile_ematch=Manglende match
ffile_eaction=Mangler videresendingsadresse
queue_title=E-post kø
queue_count=$1 meldinger
queue_none=Ingen e-post meldinger er for øyeblikket lagt i kø for levering.
queue_id=E-post ID
queue_date=Sendt
queue_from=Fra
queue_to=Til
queue_cc=Kopi
queue_subject=Emne
queue_return=e-post kø
queue_delete=Slett valgte meldinger
queue_all=Velg alle
queue_invert=Inverter valg
queue_refresh=Oppfrisk e-post kø
queue_refreshdesc=Last denne siden på nytt for å vise e-post køens gjeldende status.
qview_title=Melding lagt i kø
qview_desc=Fra fil $1
qview_headers=E-post headere
qview_attach=Vedlegg
assigns_title=E-post bruker tilordninger
assigns_return=e-post bruker tilordninger
assigns_toomany=Det er for mange e-post brukere på systemet ditt til å vise på denne siden.
assigns_go=Finn e-post brukere som matcher:
assigns_address=E-post til adresse
assigns_user=Unix bruker
assigns_uid=UID
assigns_gid=GID
assigns_home=Hjemmekatalog
assigns_desc=Tilordning av e-post brukere lar deg opprette postbokser for brukere som ikke er definert i Unix' brukerliste. Hver tilordning vil levere e-post for et valgt brukernavn eller brukernavn-mønster, som om den ble levert til en ordinær Unix brukers e-post.
assigns_delete=Slett valgte e-post brukere
sform_edit=Rediger e-post bruker
sform_create=Opprett e-post bruker
sform_address=Adresse brukernavn
sform_mode0=Eksakt brukernavn
sform_mode1=Brukernavn som starter med
sform_user=Unix bruker
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Hjemmekatalog
ssave_err=Kunne ikke lagre e-post bruker
ssave_eaddress=Manglende eller ugyldig adresse brukernavn
ssave_euser=Manglende eller ugyldig Unix bruker
ssave_euid=Manglende eller ugyldig UID
ssave_egid=Manglende eller ugyldig GID
ssave_ehome=Manglende eller ugyldig hjemmekatalog
sdelete_err=Kunne ikke slette e-post brukere
delete_egone=Melding i kø finnes ikke lenger
delete_ebogus=Ugyldig kø filnavn
boxes_title=Bruker postbokser
boxes_user=Bruker
boxes_size=Postboks størrelse
boxes_none=Ingen e-post
boxes_return=postbokser
boxes_sent=Sendt e-post
boxes_ecannot=Du har ikke tilgang til å lese e-post
boxes_toomany=Det er for mange e-post brukere på systemet ditt til å vise alle dere postbokser.
boxes_go=Vis e-post for bruker:
mail_title=Bruker e-post
mail_from=Fra
mail_high=Høy
mail_date=Dato
mail_subject=Emne
mail_to=Til
mail_cc=Kopi
mail_bcc=Blindkopi
mail_pri=Prioritet
mail_highest=Høyest
mail_invert=Inverter valg
mail_high=Høy
mail_normal=Normal
mail_low=Lav
mail_lowest=Lavest
mail_for=I $1
mail_for2=Til bruker $1
mail_sent=I liste over sendt e-post
mail_size=Størrelse
mail_delete=Slett
mail_compose=Skriv
mail_return=bruker postboks
mail_pos=Meldingene $1 til $2 av $3
mail_none=Denne postboksen har ingen meldinger
mail_ecannot=Du har ikke lov til å lese denne brukeren e-post
mail_all=Velg alle
mail_invert=Inverter valg
mail_search=Finn meldinger hvor
mail_body=Meldingstekst
mail_match=matcher
mail_ok=Søk
mail_nonefrom=Ingen
mail_mark=Merk som:
mail_mark0=Ulest
mail_mark1=Lest
mail_mark2=Spesial
mail_match=matcher
mail_move=Flytt til:
mail_none=Denne postboksen har ingen meldinger
mail_nonefrom=Ingen
mail_normal=Normal
mail_ok=Søk
mail_pos=Meldingene $1 til $2 av $3
mail_pri=Prioritet
mail_return=bruker postboks
mail_forward=Videresend
mail_rfc=Fra linje
mail_search=Finn meldinger hvor
mail_sent=I liste over sendt e-post
mail_size=Størrelse
mail_subject=Emne
mail_title=Bruker e-post
mail_to=Til
match_=-----------------
match_!body=Meldingstekst matcher ikke
match_!cc=Kopi: matcher ikke
match_!date=Dato: matcher ikke
match_!from=Fra: matcher ikke
match_!headers=Headere matcher ikke
match_!size=Størrelse er mindre enn
match_!subject=Emne: matcher ikke
match_!to=Til: matcher ikke
match_body=Meldingstekst matcher
match_cc=Kopi: matcher
match_date=Dato: matcher
match_from=Fra: matcher
match_headers=Headere matcher
match_size=Størrelse er større enn
match_subject=Emne: matcher
match_to=Til: matcher
opts_bytes=Maks. meldingsstørrelse
opts_ebytes=Ugyldig maks. meldingsstørrelse
opts_elocalip=Ugyldig vertsnavn for lokal IP adresse
opts_eme=Ugyldig lokalt vertsnavn
opts_err=Kunne ikke lagre QMail innstillinger
opts_etimeout=Ugyldig tidsavbrudd for innkommende SMTP data
opts_etoconnect=Ugyldig tidsavbrudd for SMTP tilkobling
opts_etoremote=Ugyldig tidsavbrudd for utgående SMTP svar
opts_greet=SMTP hilsningsmelding
opts_helo=Vertsnavn for SMTP HELO
opts_localip=Vertsnavn for e-post til lokal IP adresse
opts_me=Lokalt vertsnavn
opts_secs=sekunder
opts_timeout=Tidsavbrudd for innkommende SMTP data
opts_title=QMail innstillinger
opts_toconnect=Tidsavbrudd for SMTP tilkobling
opts_toremote=Tidsavbrudd for utgående SMTP svar
opts_unlimited=Ubegrenset
percents_desc=QMail vil godta e-post med adresser på formatet <tt>bruker%førstedomene@andredomene</tt> dersom <tt>andredomene</tt> er angitt i tekstboksen til venstre. Meldinger på dette formatet vil bli videresendt til <tt>bruker@førstedomene</tt> av denne e-post tjeneren.
percents_domains=Domener som støtter % adresser
percents_title=% adresse domener
queue_all=Velg alle
queue_cc=Kopi
queue_count=$1 meldinger
queue_date=Sendt
queue_delete=Slett valgte meldinger
queue_from=Fra
queue_id=E-post ID
queue_invert=Inverter valg
queue_none=Ingen e-post meldinger er for øyeblikket lagt i kø for levering.
queue_refresh=Oppfrisk e-post kø
queue_refreshdesc=Last denne siden på nytt for å vise e-post køens gjeldende status.
queue_return=e-post kø
queue_subject=Emne
queue_title=E-post kø
queue_to=Til
qview_attach=Vedlegg
qview_desc=Fra fil $1
qview_headers=E-post headere
qview_title=Melding lagt i kø
rcpts_all=Hvilket som helst domene
rcpts_desc=QMail vil bare godta videresending eller lokal levering av e-post til domener som er angitt i tekstboksen til venstre. Du kan også angi jokertegn som matcher aller verter i et domene som f.eks <tt>.foo.no</tt>. Dersom du ønsker at e-post tjeneren din skal videresende e-post fra klienter må du godta e-post fra alle domener.
rcpts_desc2=Dersom du har et stort antall godtatte domener bær du angi de minst brukte i denne tekstboksen. Generelt bør dine første $0 tillatte domener angis i den øverste tekstboksen og resten i denne tekstboksen.
rcpts_domains=Godtatte lokale og relédomener
rcpts_domains2=Ekstra lokale og relédomener
rcpts_sel=Domener angitt nedenfor ..
rcpts_title=Godtatte domener
rdelete_err=Kunne ikke slette domene ruter
reply_attach=Videresendte vedlegg
reply_attach2=Klient- og tjener-side vedlegg
reply_ecannot=Du har ikke lov til å sende e-post som denne brukeren
reply_headers=E-post headere
reply_mailforward=Videresendte meldinger
reply_send=Send e-post
reply_title=Svar til e-post
rfile_auto=Automatisk (basert på mottakeradressen)
rfile_default=Standard (1 time)
rfile_desc=Bruk tekstområdet nedenfor til å redigere autosvar meldingen i $1. Meldingen kan inneholde makroene $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE og $BODY som vil bli utvidet når autosvar aktiveres.
rfile_desc2=Du kan også sette e-post headere som legger til eller erstatter standardverdiene i autosvar filen ved å legge inn linjer som: <br><tt>From: foo@bar.com</tt><br><tt>Subject: På ferie</tt><br>i toppen av meldingen, adskilt fra meldingsteksten med en enkelt blank linje.
rfile_efile=Du har ikke lov til å redigere $1.
rfile_efrom=Manglende Fra: adresse
rfile_eperiod=Manglende eller ugyldig antall sekunder mellom svar
rfile_ereplies=Manglende loggfil for sporing av svar
rfile_file=Ja, ved bruk av loggfil
rfile_from=Fra: adresse for svar
rfile_fromdesc=En Fra: adresse bør alltid angis hvis mulig, siden den automatiske metoden ikke alltid vil være pålitelig.
rfile_no_autoreply=Ikke send autosvar til
rfile_none=Ingen
rfile_period=Minimum intervall mellom svar
rfile_replies=Spor svar for å forhindre e-post løkker?
rfile_secs=sekunder
rfile_title=Rediger Autosvar fil
rfile_undo=Angre endringer
rform_create=Opprett domene rute
rform_edit=Rediger domene rute
rform_from=E-post til vert eller domene
rform_port=SMTP port
rform_to=Send via SMTP tjener
routes_defroute=Lever all annen utgående e-post via:
routes_delete=Slett valgte domene ruter
routes_direct=Lever direkte
routes_from=E-post til domene
routes_go=Finn domene ruter som matcher:
routes_return=domene ruter
routes_title=Domene ruting
routes_to=Send via tjener
routes_toomany=Det er for mange domene ruter på systemet ditt til å vise på denne siden.
rsave_efrom='$1' er ikke et gyldig domenenavn
rsave_eport='$1' er ikke et gyldig portnummer
rsave_err=Kunne ikke lagre domene rute
rsave_eto='$1' er ikke en gyldig SMTP tjener
sdelete_err=Kunne ikke slette e-post brukere
search_ecannot=Du har ikke lov til å søke gjennom denne brukerens e-post.
search_efield=Du må velge en søketype.
search_ematch=Du må angi en tekst det skal matches mot.
search_none=Ingen meldinger funnet.
search_results2=$1 e-post meldinger som matcher $2 ..
search_results3=$1 e-post meldinger som ikke matcher $2 ..
search_title=Søkeresultat
send_eattach=Vedlegg kan ikke ha total størrelse større enn $1 kB.
send_ecannot=Du har ikke lov til å sende e-post som denne brukeren
send_efile=Vedlagt fil $1 finnes ikke
send_efrom=Manglende Fra adresse
send_epath=Sendmail programmet $1 finnes ikke.
send_eperms=Bruker $1 kan ikke lese $2
send_eperms2=Du har ikke lov til å sende fil $2
send_err=Kunne ikke sende e-post
send_esmtp=SMTP kommando $1 feilet : $2
send_eto=Manglende Til adresse
send_ok=E-post sendt OK til $1
send_title=E-post sendt
sform_address=Adresse brukernavn
sform_create=Opprett e-post bruker
sform_edit=Rediger e-post bruker
sform_gid=GID
sform_home=Hjemmekatalog
sform_mode0=Eksakt brukernavn
sform_mode1=Brukernavn som starter med
sform_uid=UID
sform_user=Unix bruker
ssave_eaddress=Manglende eller ugyldig adresse brukernavn
ssave_egid=Manglende eller ugyldig GID
ssave_ehome=Manglende eller ugyldig hjemmekatalog
ssave_err=Kunne ikke lagre e-post bruker
ssave_euid=Manglende eller ugyldig UID
ssave_euser=Manglende eller ugyldig Unix bruker
stop_err=qmail-send prosess kjører ikke lenger
vdelete_err=Kunne ikke slette virtuelle tilordninger
vform_all=En hver adresse som ikke matcher en annen virtuell tilordning
vform_auto=Automatisk valgt prefiks
vform_create=Opprett virtuell tilordning
vform_domain=Adresser med domene
vform_edit=Rediger virtuell tilordning
vform_from=E-post til adresse
vform_none=Ingenting
vform_prepend=Spesifisert prefiks
vform_to=Legg foran brukernavn
vform_user=Adresse
view_allheaders=Vis alle headere
view_attach=Vedlegg
view_delete=Slett
mail_move=Flytt til:
mail_eexists=Meldingen finnes ikke lenger!
view_title=Les e-post
view_desc=Melding $1 i $2
view_desc2=Melding $1 til bruker $2
view_desc3=Melding $1
view_ecannot=Du har ikke lov til å lese denne brukerens e-post
view_sent=Melding $1 i liste med sendt e-post
view_qdesc=Melding i kø $1
view_headers=E-post headere
view_allheaders=Vis alle headere
view_noheaders=Vis grunnleggende headere
view_attach=Vedlegg
view_reply=Svar
view_reply2=Svar til alle
view_enew=Rediger som ny
view_forward=Videresend
view_headers=E-post headere
view_delete=Slett
view_strip=Fjern vedlegg
view_ecannot=Du har ikke lov til å lese denne brukerens e-post
view_mark=Mer melding som:
view_mark0=Ulest
view_mark1=Lest
view_mark2=Spesial
view_noheaders=Vis grunnleggende headere
view_qdesc=Melding i kø $1
view_reply=Svar
view_reply2=Svar til alle
view_return=opprinnelig melding
view_sent=Melding $1 i liste med sendt e-post
view_strip=Fjern vedlegg
view_sub=Vedlagt e-post
view_title=Les e-post
virts_all=Alle adresser
virts_delete=Slett valgte virtuelle tilordninger
virts_desc=Virtuelle tilordninger brukes av QMail til å håndtere e-post til forskjellige domener på tjenere din, ved å legge tekst foran brukerdelen av e-post adressen før videre behandling. Du kan bruke dem til å sette opp virtuelle e-post domener ved å opprette en ny virtuell tilordning for et domene, og så bruke siden <a href='$1'>E-post aliaser</a> til å opprette aliaser i det domenet.
virts_from=E-post til
virts_go=Finn virtuelle tilordninger som matcher:
virts_none=Ikke virtuell
virts_prepend=Prefiks foran
virts_return=virtuelle tilordninger
virts_title=Virtuelle tilordninger
virts_toomany=Det er for mange virtuelle tilordninger på systemet ditt til å vise på denne siden.
vsave_eboth=Du kan ikke velge både 'En hver adresse som ikke matcher en annen virtuell tilordning' og 'Ingenting'
vsave_edomain='$1' er ikke et gyldig e-post domene
vsave_eprepend='$1' er ikke er gyldig tilordningsprefiks
vsave_err=Kunne ikke lagre virtuell tilordning
vsave_euser='$1' er ikke et gyldig e-post brukernavn
compose_title=Skriv e-post
reply_title=Svar til e-post
forward_title=Videresend e-post
enew_title=Rediger e-post
reply_headers=E-post headere
reply_attach=Videresendte vedlegg
reply_mailforward=Videresendte meldinger
reply_attach2=Klient- og tjener-side vedlegg
reply_send=Send e-post
reply_ecannot=Du har ikke lov til å sende e-post som denne brukeren
send_err=Kunne ikke sende e-post
send_eto=Manglende Til adresse
send_efrom=Manglende Fra adresse
send_title=E-post sendt
send_ok=E-post sendt OK til $1
send_ecannot=Du har ikke lov til å sende e-post som denne brukeren
send_esmtp=SMTP kommando $1 feilet : $2
send_efile=Vedlagt fil $1 finnes ikke
send_eattach=Vedlegg kan ikke ha total størrelse større enn $1 kB.
send_eperms=Bruker $1 kan ikke lese $2
send_eperms2=Du har ikke lov til å sende fil $2
send_epath=Sendmail programmet $1 finnes ikke.
delete_title=Slett e-post
delete_rusure=Er du sikker på at du ønsker ¨å slette de $1 valgte meldingene fra $2? Dette kan ta noe tid på en stor mail-fil. Du bør ikke utføre noen andre handlinger før slettingen er fullført.
delete_rusure2=Er du sikker på at du ønsker å slette denne meldingen fra $1? Dette kan ta noe tid i en stor mail-fil. Ikke utfør noen andre handlinger for slettingen er fullført.
delete_ok=Slett nå
delete_ecannot=Du har ikke tilgang til å slette e-post fra denne brukeren
delete_enone=Ingen e-post valgt for sletting
delete_emnone=Ingen e-post valgt for merking
delete_nobutton=Ingen knapp klikket
search_title=Søkeresultat
search_ecannot=Du har ikke lov til å søke gjennom denne brukerens e-post.
search_ematch=Du må angi en tekst det skal matches mot.
search_efield=Du må velge en søketype.
search_none=Ingen meldinger funnet.
search_results2=$1 e-post meldinger som matcher $2 ..
search_results3=$1 e-post meldinger som ikke matcher $2 ..
match_from=Fra: matcher
match_subject=Emne: matcher
match_to=Til: matcher
match_cc=Kopi: matcher
match_date=Dato: matcher
match_body=Meldingstekst matcher
match_size=Størrelse er større enn
match_headers=Headere matcher
match_=-----------------
match_!from=Fra: matcher ikke
match_!subject=Emne: matcher ikke
match_!to=Til: matcher ikke
match_!cc=Kopi: matcher ikke
match_!date=Dato: matcher ikke
match_!body=Meldingstekst matcher ikke
match_!size=Størrelse er mindre enn
match_!headers=Headere matcher ikke
delq_titles=Sletter meldinger
delq_rusure=Er du sikker på at du ønsker å slette de $1 valgte meldingene fra køen?
delq_confirm=Slett meldinger

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Zatrzymaj procesy QMail
index_stopmsg=Kliknij ten przycisk, aby zatrzymać procesy QMail w tle odpowiedzialne za dostarczanie poczty w kolejce. Bez tych procesów poczta nie zostanie poprawnie wysłana lub dostarczona do systemu.
index_start=Rozpocznij procesy QMail
index_startmsg=Kliknij ten przycisk, aby uruchomić procesy QMail w tle odpowiedzialne za dostarczanie poczty w kolejce. Bez tych procesów poczta nie zostanie poprawnie wysłana lub dostarczona do systemu.
opts_title=Opcje QMail
opts_me=Nazwa lokalnego hosta
opts_helo=Nazwa hosta dla SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Niepoprawny limit czasu wychodzących odpowiedzi SMTP
opts_ebytes=Nieprawidłowy maksymalny rozmiar wiadomości
opts_etimeout=Niepoprawny limit czasu przychodzących danych SMTP
opts_elocalip=Niepoprawna nazwa hosta lokalnego adresu IP
aliases_title=Aliasy poczty
aliases_addr=Adres
aliases_to=Alias do ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=lista aliasów
aliases_toomany=W systemie jest zbyt wiele aliasów poczty, aby można je było wyświetlić na tej stronie.
aliases_go=Znajdź pasujące aliasy:
aliases_delete=Usuń wybrane aliasy
aform_type0=Żaden
aform_type1=Adres e-mail
aform_type2=Katalog poczty
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Alias do
aform_afile=Edytować ..
aform_novirt=&lt;Wszystkie domeny&gt;
aform_return=Alias
asave_err=Nie udało się zapisać aliasu
asave_eaddr=„$1” nie jest prawidłowym adresem
asave_ealready=Alias dla „$1” już istnieje
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4=„$1” nie jest prawidłowym programem lub nie istnieje
asave_etype5=Plik odpowiedzi „$1” jest nieprawidłowy
asave_etype4none=Nie podano programu
asave_etype6=Plik filtru „$1” jest nieprawidłowy
adelete_err=Nie udało się usunąć aliasów
adelete_enone=Nie wybrano
locals_title=Domeny lokalne
locals_domains=Domeny lokalne dla tego serwera
locals_desc=Qmail przyjmie dostawę do lokalnych użytkowników wiadomości e-mail do domen i nazw hostów wymienionych w polu tekstowym po lewej stronie. Jeśli chcesz, aby Twój serwer pocztowy obsługiwał wiele domen e-mail, wszystkie powinny być wymienione w tym formularzu.
locals_only=Tylko lokalna nazwa hosta $1
locals_sel=Domeny wymienione poniżej ..
rcpts_title=Zaakceptowane domeny
rcpts_domains=Akceptowane domeny lokalne i przekaźnikowe
rcpts_all=Dowolna domena
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Domeny wymienione poniżej ..
rcpts_desc=Qmail zaakceptuje do przekazywania lub dostarczania lokalnego tylko pocztę do domen i nazw hostów wymienionych w polu tekstowym po lewej stronie. Możesz także wprowadzić symbole wieloznaczne pasujące do wszystkich hostów w domenie, np. <tt>.foo.com</tt>. Jeśli chcesz, aby Twój serwer pocztowy przekazywał pocztę e-mail dla klientów, musisz zaakceptować pocztę z dowolnej domeny.
rcpts_domains2=Dodatkowe domeny lokalne i przekaźnikowe
rcpts_desc2=Jeśli masz dużą liczbę zaakceptowanych domen, w tym polu tekstowym należy wprowadzić rzadziej używane domeny. Zasadniczo pierwsze 50 dozwolonych domen należy wprowadzić w górnym polu tekstowym, a pozostałe w tej.
bads_title=Odrzucone adresy
bads_addresses=Odrzucone adresy e-mail
bads_desc=QMail odrzuci pocztę w celu dostarczenia lub przekazania z dowolnego z adresów wymienionych w polu tekstowym po lewej stronie, które należy wprowadzić jako <tt>nazwa użytkownika @ nazwa domeny</tt>. Jeśli chcesz odrzucić pocztę z całej domeny, wpisz ją jako <tt>@domenaname</tt>.
routes_title=Routing domen
routes_toomany=W systemie jest zbyt wiele tras domen, aby można je było wyświetlić na tej stronie.
routes_go=Znajdź pasujące trasy domen:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Dostarcz bezpośrednio
routes_defroute=Dostarcz wszystkie pozostałe wiadomości wychodzące za pośrednictwem:
routes_return=trasy domen
routes_delete=Usuń wybrane trasy domen
rform_edit=Edytuj trasę domeny
rform_create=Utwórz trasę domeny
rform_from=Poczta dla hosta lub domeny
rform_to=Wyślij przez serwer SMTP
rform_port=Port SMTP
rsave_err=Nie udało się zapisać trasy domeny
rsave_efrom=„$1” nie jest prawidłową nazwą domeny
rsave_eto=„$1” nie jest prawidłowym serwerem SMTP
rsave_eport=„$1” nie jest prawidłowym numerem portu
rdelete_err=Nie udało się usunąć tras domeny
percents_title=% Adresów domen
percents_domains=Domeny obsługujące % adresów
percents_desc=QMail zaakceptuje wiadomość e-mail z adresami w formacie <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt>, jeśli <tt>seconddomain</tt> znajduje się w polu tekstowym po lewej stronie. Wiadomości w tym formacie będą następnie przekazywane do <tt>użytkowni<tt>user@firstdomain</tt> przez ten serwer pocztowy.
virts_title=Wirtualne mapowania
virts_toomany=W twoim systemie jest zbyt wiele wirtualnych mapowań, aby można je było wyświetlić na tej stronie.
virts_go=Znajdź wirtualne mapowania pasujące:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Nie wirtualny
virts_desc=Wirtualne odwzorowania są używane przez QMail do obsługi wiadomości e-mail w różnych domenach na twoim serwerze, przygotowując tekst do części adresu e-mail użytkownika przed dalszym przetwarzaniem. Możesz ich użyć do skonfigurowania wirtualnych domen poczty, tworząc nowe wirtualne mapowanie dla domeny, a następnie korzystając ze strony <a href='$1'>Mail Alias</a>, aby utworzyć aliasy w tej domenie.
virts_return=wirtualne mapowania
virts_delete=Usuń wybrane wirtualne mapowania
vform_edit=Edytuj wirtualne mapowanie
vform_create=Utwórz wirtualne mapowanie
vform_from=Mail na adres
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Przygotuj do nazwy użytkownika
vform_none=Nic
vform_prepend=Określony przedrostek
vform_auto=Automatycznie wybrany prefiks
vsave_err=Nie udało się zapisać wirtualnego mapowania
vsave_edomain=„$1” nie jest prawidłową domeną e-mail
vsave_euser=„$1” nie jest prawidłową nazwą użytkownika e-mail
vsave_eprepend=„$1” nie jest prawidłowym prefiksem odwzorowania
vsave_eboth=Nie można wybrać zarówno „Dowolnego adresu niezgodnego z innym mapowaniem wirtualnym”, jak i „Nic”
vdelete_err=Nie udało się usunąć wirtualnych mapowań
stop_err=Proces qmail-send nie jest już uruchomiony
log_stop=Zatrzymano procesy QMail
log_start=Rozpoczęte procesy QMail
log_opts=Zmieniono opcje QMail
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=Usunięto $1 użytkowników poczty
log_delmail=Usunięto wiadomości $1 z $2
log_movemail=Przeniesiono wiadomości $1 z $2 do $3
log_send=Wysłano pocztę do $1
rfile_title=Edytuj plik odpowiedzi automatycznej
rfile_desc=Użyj pola tekstowego poniżej, aby edytować wiadomość z automatyczną odpowiedzią w $1. Wiadomość może zawierać makra $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE i $BODY, które zostaną rozwinięte po aktywowaniu odpowiedzi automatycznej.
rfile_desc2=Możesz także ustawić nagłówki wiadomości, które dodają lub zastępują wartości domyślne używane w odpowiedzi automatycznej, wstawiając wiersze takie jak: <br><tt> Od: foo@bar.com </tt><br> <tt>Temat: W wakacje</tt> <br> u góry wiadomości, oddzielone od treści pojedynczym pustym wierszem.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=Od: adres do odpowiedzi
rfile_auto=Automatyczny (na podstawie adresu odbiorcy)
rfile_efrom=Brakuje od: adres
rfile_fromdesc=Adres Od: należy zawsze podawać w miarę możliwości, ponieważ metoda automatyczna może nie być wiarygodna.
ffile_title=Edytuj plik filtru
ffile_desc=Skorzystaj z poniższego formularza, aby ustawić reguły filtrowania w pliku $1.
ffile_efile=Nie możesz edytować $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=W przeciwnym razie przejdź do $1
ffile_err=Nie udało się zapisać pliku filtru
ffile_ematch=Brakujący mecz
ffile_eaction=Brak adresu do przekazania
queue_title=Kolejka pocztowa
queue_count=$1 wiadomości
queue_none=Żadne wiadomości e-mail nie są obecnie w kolejce do dostarczenia
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Zaznacz wszystko
queue_invert=Odwróć wybór
queue_refresh=Odśwież kolejkę poczty
queue_refreshdesc=Załaduj ponownie tę stronę, aby wyświetlić bieżący stan kolejki pocztowej.
qview_title=Wiadomość w kolejce
qview_desc=Z pliku $1
qview_headers=Nagłówki wiadomości
qview_attach=Załączniki
assigns_title=Przypisania użytkownika poczty
assigns_return=zadania użytkowników poczty
assigns_toomany=W systemie jest zbyt wielu użytkowników poczty, aby wyświetlić je na tej stronie.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=KOŁOWACIZNA
assigns_home=Katalog domowy
assigns_desc=Przypisania użytkowników poczty pozwalają tworzyć skrzynki pocztowe dla użytkowników, którzy nie są zdefiniowani na liście użytkowników systemu Unix. Każde zadanie dostarczy pocztę dla wybranej nazwy użytkownika lub wzorca nazwy użytkownika, tak jakby była dostarczana do skrzynki pocztowej prawdziwego użytkownika systemu Unix.
assigns_delete=Usuń wybranych użytkowników poczty
sform_edit=Edytuj użytkownika poczty
sform_create=Utwórz użytkownika poczty
sform_address=Adres nazwy użytkownika
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Użytkownik systemu Unix
sform_uid=UID
sform_gid=KOŁOWACIZNA
sform_home=Katalog domowy
ssave_err=Nie udało się zapisać użytkownika poczty
ssave_eaddress=Brak nazwy użytkownika lub jej nieprawidłowy adres
ssave_euser=Brakujący lub nieprawidłowy użytkownik systemu Unix
ssave_euid=Brakujący lub nieprawidłowy UID
ssave_egid=Brakujący lub nieprawidłowy GID
ssave_ehome=Brakujący lub nieprawidłowy katalog domowy
sdelete_err=Nie udało się usunąć użytkowników poczty
delete_egone=Wiadomość w kolejce już nie istnieje
delete_ebogus=Niepoprawna nazwa kolejki
boxes_title=Skrzynki użytkownika
boxes_user=Użytkownik
boxes_size=Rozmiar skrzynki pocztowej
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Wysłany mail
boxes_ecannot=Nie możesz czytać wiadomości e-mail
boxes_toomany=W systemie jest zbyt wielu użytkowników, aby wyświetlić wszystkie ich skrzynki pocztowe.
boxes_go=Wyświetl pocztę dla użytkownika:
mail_title=E-mail użytkownika
mail_from=Od
mail_date=Data
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=Naprzód
mail_rfc=Z linii
mail_move=Przenieś do:
mail_eexists=Wiadomość już nie istnieje!
view_title=Czytaj email
view_desc=Wiadomość $1 w $2
view_desc2=Wiadomość $1 dla użytkownika $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Czytać
view_mark2=Specjalny
view_return=oryginalny e-mail
view_sub=Dołączony e-mail
compose_title=Komponować wiadomość e-mail
reply_title=Odpowiedz na e-mail
forward_title=Prześlij dalej e-mail
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Przekazywane wiadomości
reply_attach2=Załączniki po stronie klienta i serwera
reply_send=Wyślij maila
reply_ecannot=Nie możesz wysyłać poczty jako ten użytkownik
send_err=Nie udało się wysłać poczty
send_eto=Brak adresu
send_efrom=Brak adresu od
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Załączniki nie mogą mieć więcej niż $1 kB.
send_eperms=Użytkownik $1 nie może odczytać $2
send_eperms2=Nie możesz wysłać pliku $1
send_epath=Plik wykonywalny Sendmail $1 nie istnieje.
delete_title=Usuń pocztę
delete_rusure=Czy na pewno chcesz usunąć $1 wybranych wiadomości z $2 ? W przypadku dużego pliku poczty może to zająć trochę czasu. Do czasu zakończenia usuwania nie należy wykonywać żadnych innych czynności.
delete_rusure2=Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość z $1 ? W przypadku dużego pliku poczty może to zająć trochę czasu. Do czasu zakończenia usuwania nie należy wykonywać żadnych innych czynności.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Możesz teraz usuwać pocztę od tego użytkownika
delete_enone=Nie wybrano poczty do usunięcia
delete_emnone=Nie wybrano poczty do oznaczenia
delete_nobutton=Nie kliknięto żadnego przycisku
search_title=Wyniki wyszukiwania
search_ecannot=Nie możesz przeszukiwać wiadomości e-mail tego użytkownika
search_ematch=Musisz wpisać tekst, aby dopasować.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Musisz wybrać typ wyszukiwania.
search_none=Nie znaleziono wiadomości.
search_results2=$1 wiadomości e-mail pasujących do $2 ..
search_results3=Wiadomości $1 nie pasują do $2 ..
match_from=Od: mecze
match_subject=Temat: mecze
match_to=Do: mecze
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Data: nie pasuje
match_!body=Ciało nie pasuje
match_!size=Rozmiar jest mniejszy niż
match_!headers=Nagłówki się nie zgadzają
delq_titles=Usuwanie wiadomości
delq_rusure=Czy na pewno chcesz usunąć $1 wybranych wiadomości w kolejce?
delq_confirm=Usuń wiadomości

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Parar processos do QMail
index_stopmsg=Clique neste botão para interromper os processos do QMail em segundo plano responsáveis pela entrega de mensagens em fila. Sem esses processos, as mensagens não serão enviadas ou entregues corretamente ao seu sistema.
index_start=Iniciar processos do QMail
index_startmsg=Clique neste botão para iniciar os processos do QMail em segundo plano responsáveis pela entrega de mensagens em fila. Sem esses processos, as mensagens não serão enviadas ou entregues corretamente ao seu sistema.
opts_title=Opções do QMail
opts_me=Nome do host local
opts_helo=Nome do host para SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Tempo limite de resposta de saída SMTP inválido
opts_ebytes=Tamanho máximo de mensagem inválido
opts_etimeout=Tempo limite de entrada de dados SMTP inválido
opts_elocalip=Nome do host do endereço IP local inválido
aliases_title=Aliases de Correio
aliases_addr=Endereço
aliases_to=Alias para ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=lista de alias
aliases_toomany=Existem muitos apelidos de correio no seu sistema para serem exibidos nesta página.
aliases_go=Encontre aliases correspondentes:
aliases_delete=Excluir aliases selecionados
aform_type0=Nenhum
aform_type1=Endereço de e-mail
aform_type2=Diretório de correio
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Alias para
aform_afile=Editar ..
aform_novirt=&lt;Todos os domínios&gt;
aform_return=pseudônimo
asave_err=Falha ao salvar o alias
asave_eaddr='$1' não é um endereço válido
asave_ealready=Já existe um alias para '$1'
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' não é um programa válido ou não existe
asave_etype5=O arquivo de resposta automática '$1' não é válido
asave_etype4none=Nenhum programa fornecido
asave_etype6=O arquivo de filtro '$1' não é válido
adelete_err=Falha ao excluir aliases
adelete_enone=Nenhum selecionado
locals_title=Domínios Locais
locals_domains=Domínios locais para este servidor
locals_desc=O Qmail aceitará a entrega aos emails de usuários locais nos domínios e nomes de host listados na caixa de texto à esquerda. Se você deseja que o servidor de email lide com vários domínios de email, todos eles devem estar listados neste formulário.
locals_only=Apenas o nome do host local $1
locals_sel=Domínios listados abaixo ..
rcpts_title=Domínios aceitos
rcpts_domains=Domínios locais e de retransmissão aceitos
rcpts_all=Qualquer domínio
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Domínios listados abaixo ..
rcpts_desc=O Qmail aceitará para retransmitir ou entregar apenas correio local para domínios e nomes de host listados na caixa de texto à esquerda. Você também pode inserir caracteres curinga que correspondam a todos os hosts em um domínio como <tt>.foo.com</tt>. Se você deseja que o servidor de email retransmitir emails para clientes, você deve aceitar emails de qualquer domínio.
rcpts_domains2=Domínios locais e de retransmissão adicionais
rcpts_desc2=Se você possui um grande número de domínios aceitos, os menos usados devem ser inseridos nessa caixa de texto. Em geral, seus 50 primeiros domínios permitidos devem ser inseridos na caixa de texto superior e o restante nesta.
bads_title=Endereços rejeitados
bads_addresses=Endereços de email rejeitados
bads_desc=O QMail rejeitará emails para entrega ou retransmissão de qualquer um dos endereços listados na caixa de texto à esquerda, que deve ser digitada como <tt>nome de usuário @ nome de domínio</tt>. Se você deseja rejeitar emails de um domínio inteiro, ele deve ser digitado como <tt>@domainname</tt>.
routes_title=Roteamento de Domínio
routes_toomany=Existem muitas rotas de domínio no seu sistema para serem exibidas nesta página.
routes_go=Encontre rotas de domínio correspondentes:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Entregue diretamente
routes_defroute=Entregue todos os outros emails de saída via:
routes_return=rotas de domínio
routes_delete=Excluir rotas de domínio selecionadas
rform_edit=Editar rota de domínio
rform_create=Criar rota de domínio
rform_from=Correio para host ou domínio
rform_to=Enviar via servidor SMTP
rform_port=Porta SMTP
rsave_err=Falha ao salvar a rota do domínio
rsave_efrom='$1' não é um nome de domínio válido
rsave_eto='$1' não é um servidor SMTP válido
rsave_eport='$1' não é um número de porta válido
rdelete_err=Falha ao excluir rotas do domínio
percents_title=% De domínios de endereço
percents_domains=Domínios que suportam % de endereços
percents_desc=O QMail aceitará emails com endereços no formato <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt> se o <tt>seconddomain</tt> estiver listado na caixa de texto à esquerda. As mensagens neste formato serão encaminhadas para <tt>user@firstdomain</tt> por este servidor de email.
virts_title=Mapeamentos Virtuais
virts_toomany=Existem muitos mapeamentos virtuais em seu sistema para serem exibidos nesta página.
virts_go=Encontre mapeamentos virtuais correspondentes:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Não é virtual
virts_desc=Os mapeamentos virtuais são usados pelo QMail para manipular email para domínios diferentes no servidor, acrescentando texto à parte do usuário do endereço de email antes do processamento. Você pode usá-los para configurar domínios de correio virtual criando um novo mapeamento virtual para um domínio e, em seguida, usando a página <a href='$1'>Aliases de email</a> para criar aliases nesse domínio.
virts_return=mapeamentos virtuais
virts_delete=Excluir mapeamentos virtuais selecionados
vform_edit=Editar mapeamento virtual
vform_create=Criar mapeamento virtual
vform_from=Correio para endereço
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Anexar ao nome de usuário
vform_none=Nada
vform_prepend=Prefixo especificado
vform_auto=Prefixo escolhido automaticamente
vsave_err=Falha ao salvar o mapeamento virtual
vsave_edomain='$1' não é um domínio de email válido
vsave_euser='$1' não é um nome de usuário de email válido
vsave_eprepend='$1' não é um prefixo de mapeamento válido
vsave_eboth=Você não pode selecionar 'Qualquer endereço que não corresponda a outro mapeamento virtual' e 'Nada'
vdelete_err=Falha ao excluir mapeamentos virtuais
stop_err=O processo qmail-send não está mais em execução
log_stop=Processos interrompidos do QMail
log_start=Processos QMail iniciados
log_opts=Opções alteradas do QMail
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=$1 usuários de email excluídos
log_delmail=$1 mensagens excluídas de $2
log_movemail=$1 mensagens movidas de $2 para $3
log_send=Correio enviado para $1
rfile_title=Editar arquivo de resposta automática
rfile_desc=Use a área de texto abaixo para editar a mensagem de resposta automática em $1. A mensagem pode conter as macros $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE e $BODY que serão expandidas quando a resposta automática for ativada.
rfile_desc2=Você também pode definir cabeçalhos de email que adicionem ou substituam os padrões usados na resposta automática, colocando linhas como: <br><tt> De: foo@bar.com </tt><br> <tt>Assunto: Em férias</tt> <br> na parte superior da mensagem, separado do corpo por uma única linha em branco.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=De: endereço para resposta
rfile_auto=Automático (com base no endereço do destinatário)
rfile_efrom=Endereço ausente de:
rfile_fromdesc=Um endereço De: sempre deve ser especificado sempre que possível, pois o método automático pode não ser confiável.
ffile_title=Editar arquivo de filtro
ffile_desc=Use o formulário abaixo para configurar as regras de filtro no arquivo $1.
ffile_efile=Você não tem permissão para editar $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=Caso contrário, encaminhar para $1
ffile_err=Falha ao salvar o arquivo de filtro
ffile_ematch=Falta partida
ffile_eaction=Endereço de encaminhamento ausente
queue_title=Fila de Correio
queue_count=$1 mensagens
queue_none=No momento, nenhuma mensagem de email está na fila para entrega
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Selecionar tudo
queue_invert=Seleção invertida
queue_refresh=Atualizar fila de correio
queue_refreshdesc=Recarregue esta página para mostrar o estado atual da fila de mensagens.
qview_title=Mensagem na fila
qview_desc=Do arquivo $1
qview_headers=Cabeçalhos de correio
qview_attach=Anexos
assigns_title=Atribuições de usuário de email
assigns_return=atribuições de usuário de correio
assigns_toomany=Existem muitos usuários de email no seu sistema para exibir nesta página.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Diretório inicial
assigns_desc=As atribuições de usuário de correio permitem criar caixas de correio para usuários que não estão definidos na lista de usuários do Unix. Cada atribuição entregará correio para um nome de usuário ou padrão de nome de usuário escolhido, como se estivesse sendo entregue na caixa de correio de um usuário Unix real.
assigns_delete=Excluir usuários de email selecionados
sform_edit=Editar usuário de email
sform_create=Criar usuário de email
sform_address=Nome de usuário do endereço
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Usuário Unix
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Diretório inicial
ssave_err=Falha ao salvar o usuário do email
ssave_eaddress=Nome de usuário do endereço ausente ou inválido
ssave_euser=Usuário Unix ausente ou inválido
ssave_euid=UID ausente ou inválido
ssave_egid=GID ausente ou inválido
ssave_ehome=Diretório inicial ausente ou inválido
sdelete_err=Falha ao excluir usuários de email
delete_egone=A mensagem na fila não existe mais
delete_ebogus=Nome de arquivo da fila inválido
boxes_title=Caixas de correio do usuário
boxes_user=Do utilizador
boxes_size=Tamanho da caixa de correio
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Correspondência enviada
boxes_ecannot=Você não tem permissão para ler e-mails
boxes_toomany=Existem muitos usuários no seu sistema para listar todas as caixas de correio.
boxes_go=Exibir correio para o usuário:
mail_title=Email do Usuário
mail_from=A partir de
mail_date=Encontro
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=frente
mail_rfc=Da linha
mail_move=Mover para:
mail_eexists=A mensagem não existe mais!
view_title=Ler email
view_desc=Mensagem $1 em $2
view_desc2=Mensagem $1 para o usuário $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Ler
view_mark2=Especial
view_return=email original
view_sub=E-mail anexo
compose_title=Escrever um email
reply_title=Responder ao email
forward_title=Encaminhar email
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Mensagens encaminhadas
reply_attach2=Anexos do cliente e do servidor
reply_send=Enviar correio
reply_ecannot=Você não tem permissão para enviar e-mail como este usuário
send_err=Falha ao enviar e-mail
send_eto=Endereço ausente
send_efrom=Endereço ausente de
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Os anexos não podem totalizar mais que $1 kB de tamanho.
send_eperms=O usuário $1 não pode ler $2
send_eperms2=Você não tem permissão para enviar o arquivo $1
send_epath=O executável Sendmail $1 não existe.
delete_title=Excluir email
delete_rusure=Tem certeza de que deseja excluir as $1 mensagens selecionadas de $2 ? Isso pode levar algum tempo para um arquivo de mensagens grande. Até a exclusão terminar, nenhuma outra ação deve ser executada.
delete_rusure2=Tem certeza de que deseja excluir esta mensagem de $1 ? Isso pode levar algum tempo para um arquivo de mensagens grande. Até a exclusão terminar, nenhuma outra ação deve ser executada.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Agora você tem permissão para excluir e-mails deste usuário
delete_enone=Nenhum email selecionado para excluir
delete_emnone=Nenhum email selecionado para marcar
delete_nobutton=Nenhum botão clicado
search_title=Procurar Resultados
search_ecannot=Você não tem permissão para pesquisar o email deste usuário
search_ematch=Você deve digitar o texto para comparar.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Você deve selecionar um tipo de pesquisa.
search_none=Nenhuma mensagem encontrada.
search_results2=$1 mensagens de email correspondentes a $2 ..
search_results3=$1 mensagens de email que não correspondem a $2 ..
match_from=De: correspondências
match_subject=Assunto: correspondências
match_to=Para: corresponde
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Data: não corresponde
match_!body=O corpo não corresponde
match_!size=O tamanho é menor que
match_!headers=Cabeçalhos não correspondem
delq_titles=Exclusão de mensagens
delq_rusure=Tem certeza de que deseja excluir as $1 mensagens em fila selecionadas?
delq_confirm=Apagar mensagens

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Parar processos do QMail
index_stopmsg=Clique neste botão para interromper os processos do QMail em segundo plano responsáveis pela entrega de mensagens em fila. Sem esses processos, as mensagens não serão enviadas ou entregues corretamente ao seu sistema.
index_start=Iniciar processos do QMail
index_startmsg=Clique neste botão para iniciar os processos do QMail em segundo plano responsáveis pela entrega de mensagens em fila. Sem esses processos, as mensagens não serão enviadas ou entregues corretamente ao seu sistema.
opts_title=Opções do QMail
opts_me=Nome do host local
opts_helo=Nome do host para SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Tempo limite de resposta de saída SMTP inválido
opts_ebytes=Tamanho máximo de mensagem inválido
opts_etimeout=Tempo limite de entrada de dados SMTP inválido
opts_elocalip=Nome do host do endereço IP local inválido
aliases_title=Aliases de Correio
aliases_addr=Endereço
aliases_to=Alias para ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=lista de alias
aliases_toomany=Existem muitos apelidos de correio no seu sistema para serem exibidos nesta página.
aliases_go=Encontre aliases correspondentes:
aliases_delete=Excluir aliases selecionados
aform_type0=Nenhum
aform_type1=Endereço de e-mail
aform_type2=Diretório de correio
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Alias para
aform_afile=Editar ..
aform_novirt=&lt;Todos os domínios&gt;
aform_return=pseudônimo
asave_err=Falha ao salvar o alias
asave_eaddr='$1' não é um endereço válido
asave_ealready=Já existe um alias para '$1'
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' não é um programa válido ou não existe
asave_etype5=O arquivo de resposta automática '$1' não é válido
asave_etype4none=Nenhum programa fornecido
asave_etype6=O arquivo de filtro '$1' não é válido
adelete_err=Falha ao excluir aliases
adelete_enone=Nenhum selecionado
locals_title=Domínios Locais
locals_domains=Domínios locais para este servidor
locals_desc=O Qmail aceitará a entrega aos emails de usuários locais nos domínios e nomes de host listados na caixa de texto à esquerda. Se você deseja que o servidor de email lide com vários domínios de email, todos eles devem estar listados neste formulário.
locals_only=Apenas o nome do host local $1
locals_sel=Domínios listados abaixo ..
rcpts_title=Domínios aceitos
rcpts_domains=Domínios locais e de retransmissão aceitos
rcpts_all=Qualquer domínio
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Domínios listados abaixo ..
rcpts_desc=O Qmail aceitará para retransmitir ou entregar apenas correio local para domínios e nomes de host listados na caixa de texto à esquerda. Você também pode inserir caracteres curinga que correspondam a todos os hosts em um domínio como <tt>.foo.com</tt>. Se você deseja que o servidor de email retransmitir emails para clientes, você deve aceitar emails de qualquer domínio.
rcpts_domains2=Domínios locais e de retransmissão adicionais
rcpts_desc2=Se você possui um grande número de domínios aceitos, os menos usados devem ser inseridos nessa caixa de texto. Em geral, seus 50 primeiros domínios permitidos devem ser inseridos na caixa de texto superior e o restante nesta.
bads_title=Endereços rejeitados
bads_addresses=Endereços de email rejeitados
bads_desc=O QMail rejeitará emails para entrega ou retransmissão de qualquer um dos endereços listados na caixa de texto à esquerda, que deve ser digitada como <tt>nome de usuário @ nome de domínio</tt>. Se você deseja rejeitar emails de um domínio inteiro, ele deve ser digitado como <tt>@domainname</tt>.
routes_title=Roteamento de Domínio
routes_toomany=Existem muitas rotas de domínio no seu sistema para serem exibidas nesta página.
routes_go=Encontre rotas de domínio correspondentes:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Entregue diretamente
routes_defroute=Entregue todos os outros emails de saída via:
routes_return=rotas de domínio
routes_delete=Excluir rotas de domínio selecionadas
rform_edit=Editar rota de domínio
rform_create=Criar rota de domínio
rform_from=Correio para host ou domínio
rform_to=Enviar via servidor SMTP
rform_port=Porta SMTP
rsave_err=Falha ao salvar a rota do domínio
rsave_efrom='$1' não é um nome de domínio válido
rsave_eto='$1' não é um servidor SMTP válido
rsave_eport='$1' não é um número de porta válido
rdelete_err=Falha ao excluir rotas do domínio
percents_title=% De domínios de endereço
percents_domains=Domínios que suportam % de endereços
percents_desc=O QMail aceitará emails com endereços no formato <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt> se o <tt>seconddomain</tt> estiver listado na caixa de texto à esquerda. As mensagens neste formato serão encaminhadas para <tt>user@firstdomain</tt> por este servidor de email.
virts_title=Mapeamentos Virtuais
virts_toomany=Existem muitos mapeamentos virtuais em seu sistema para serem exibidos nesta página.
virts_go=Encontre mapeamentos virtuais correspondentes:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Não é virtual
virts_desc=Os mapeamentos virtuais são usados pelo QMail para manipular email para domínios diferentes no servidor, acrescentando texto à parte do usuário do endereço de email antes do processamento. Você pode usá-los para configurar domínios de correio virtual criando um novo mapeamento virtual para um domínio e, em seguida, usando a página <a href='$1'>Aliases de email</a> para criar aliases nesse domínio.
virts_return=mapeamentos virtuais
virts_delete=Excluir mapeamentos virtuais selecionados
vform_edit=Editar mapeamento virtual
vform_create=Criar mapeamento virtual
vform_from=Correio para endereço
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Anexar ao nome de usuário
vform_none=Nada
vform_prepend=Prefixo especificado
vform_auto=Prefixo escolhido automaticamente
vsave_err=Falha ao salvar o mapeamento virtual
vsave_edomain='$1' não é um domínio de email válido
vsave_euser='$1' não é um nome de usuário de email válido
vsave_eprepend='$1' não é um prefixo de mapeamento válido
vsave_eboth=Você não pode selecionar 'Qualquer endereço que não corresponda a outro mapeamento virtual' e 'Nada'
vdelete_err=Falha ao excluir mapeamentos virtuais
stop_err=O processo qmail-send não está mais em execução
log_stop=Processos interrompidos do QMail
log_start=Processos QMail iniciados
log_opts=Opções alteradas do QMail
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=$1 usuários de email excluídos
log_delmail=$1 mensagens excluídas de $2
log_movemail=$1 mensagens movidas de $2 para $3
log_send=Correio enviado para $1
rfile_title=Editar arquivo de resposta automática
rfile_desc=Use a área de texto abaixo para editar a mensagem de resposta automática em $1. A mensagem pode conter as macros $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE e $BODY que serão expandidas quando a resposta automática for ativada.
rfile_desc2=Você também pode definir cabeçalhos de email que adicionem ou substituam os padrões usados na resposta automática, colocando linhas como: <br><tt> De: foo@bar.com </tt><br> <tt>Assunto: Em férias</tt> <br> na parte superior da mensagem, separado do corpo por uma única linha em branco.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=De: endereço para resposta
rfile_auto=Automático (com base no endereço do destinatário)
rfile_efrom=Endereço ausente de:
rfile_fromdesc=Um endereço De: sempre deve ser especificado sempre que possível, pois o método automático pode não ser confiável.
ffile_title=Editar arquivo de filtro
ffile_desc=Use o formulário abaixo para configurar as regras de filtro no arquivo $1.
ffile_efile=Você não tem permissão para editar $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=Caso contrário, encaminhar para $1
ffile_err=Falha ao salvar o arquivo de filtro
ffile_ematch=Falta partida
ffile_eaction=Endereço de encaminhamento ausente
queue_title=Fila de Correio
queue_count=$1 mensagens
queue_none=No momento, nenhuma mensagem de email está na fila para entrega
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Selecionar tudo
queue_invert=Seleção invertida
queue_refresh=Atualizar fila de correio
queue_refreshdesc=Recarregue esta página para mostrar o estado atual da fila de mensagens.
qview_title=Mensagem na fila
qview_desc=Do arquivo $1
qview_headers=Cabeçalhos de correio
qview_attach=Anexos
assigns_title=Atribuições de usuário de email
assigns_return=atribuições de usuário de correio
assigns_toomany=Existem muitos usuários de email no seu sistema para exibir nesta página.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Diretório inicial
assigns_desc=As atribuições de usuário de correio permitem criar caixas de correio para usuários que não estão definidos na lista de usuários do Unix. Cada atribuição entregará correio para um nome de usuário ou padrão de nome de usuário escolhido, como se estivesse sendo entregue na caixa de correio de um usuário Unix real.
assigns_delete=Excluir usuários de email selecionados
sform_edit=Editar usuário de email
sform_create=Criar usuário de email
sform_address=Nome de usuário do endereço
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Usuário Unix
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Diretório inicial
ssave_err=Falha ao salvar o usuário do email
ssave_eaddress=Nome de usuário do endereço ausente ou inválido
ssave_euser=Usuário Unix ausente ou inválido
ssave_euid=UID ausente ou inválido
ssave_egid=GID ausente ou inválido
ssave_ehome=Diretório inicial ausente ou inválido
sdelete_err=Falha ao excluir usuários de email
delete_egone=A mensagem na fila não existe mais
delete_ebogus=Nome de arquivo da fila inválido
boxes_title=Caixas de correio do usuário
boxes_user=Do utilizador
boxes_size=Tamanho da caixa de correio
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Correspondência enviada
boxes_ecannot=Você não tem permissão para ler e-mails
boxes_toomany=Existem muitos usuários no seu sistema para listar todas as caixas de correio.
boxes_go=Exibir correio para o usuário:
mail_title=Email do Usuário
mail_from=A partir de
mail_date=Encontro
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=frente
mail_rfc=Da linha
mail_move=Mover para:
mail_eexists=A mensagem não existe mais!
view_title=Ler email
view_desc=Mensagem $1 em $2
view_desc2=Mensagem $1 para o usuário $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Ler
view_mark2=Especial
view_return=email original
view_sub=E-mail anexo
compose_title=Escrever um email
reply_title=Responder ao email
forward_title=Encaminhar email
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Mensagens encaminhadas
reply_attach2=Anexos do cliente e do servidor
reply_send=Enviar correio
reply_ecannot=Você não tem permissão para enviar e-mail como este usuário
send_err=Falha ao enviar e-mail
send_eto=Endereço ausente
send_efrom=Endereço ausente de
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Os anexos não podem totalizar mais que $1 kB de tamanho.
send_eperms=O usuário $1 não pode ler $2
send_eperms2=Você não tem permissão para enviar o arquivo $1
send_epath=O executável Sendmail $1 não existe.
delete_title=Excluir email
delete_rusure=Tem certeza de que deseja excluir as $1 mensagens selecionadas de $2 ? Isso pode levar algum tempo para um arquivo de mensagens grande. Até a exclusão terminar, nenhuma outra ação deve ser executada.
delete_rusure2=Tem certeza de que deseja excluir esta mensagem de $1 ? Isso pode levar algum tempo para um arquivo de mensagens grande. Até a exclusão terminar, nenhuma outra ação deve ser executada.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Agora você tem permissão para excluir e-mails deste usuário
delete_enone=Nenhum email selecionado para excluir
delete_emnone=Nenhum email selecionado para marcar
delete_nobutton=Nenhum botão clicado
search_title=Procurar Resultados
search_ecannot=Você não tem permissão para pesquisar o email deste usuário
search_ematch=Você deve digitar o texto para comparar.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Você deve selecionar um tipo de pesquisa.
search_none=Nenhuma mensagem encontrada.
search_results2=$1 mensagens de email correspondentes a $2 ..
search_results3=$1 mensagens de email que não correspondem a $2 ..
match_from=De: correspondências
match_subject=Assunto: correspondências
match_to=Para: corresponde
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Data: não corresponde
match_!body=O corpo não corresponde
match_!size=O tamanho é menor que
match_!headers=Cabeçalhos não correspondem
delq_titles=Exclusão de mensagens
delq_rusure=Tem certeza de que deseja excluir as $1 mensagens em fila selecionadas?
delq_confirm=Apagar mensagens

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Opriți procesele QMail
index_stopmsg=Faceți clic pe acest buton pentru a opri procesele QMail în fundal responsabile de livrarea de mailuri în coadă. Fără aceste procese, e-mailurile nu vor fi expediate sau livrate în sistem în mod corespunzător.
index_start=Porniți procesele QMail
index_startmsg=Faceți clic pe acest buton pentru a porni procesele QMail în fundal responsabile de livrarea de e-mailuri în coadă. Fără aceste procese, e-mailurile nu vor fi expediate sau livrate în sistem în mod corespunzător.
opts_title=Opțiuni QMail
opts_me=Numele gazdei locale
opts_helo=Nume gazdă pentru SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Timp de răspuns de ieșire SMTP nevalid
opts_ebytes=Dimensiunea maximă a mesajului este nevalidă
opts_etimeout=Timp de expirare a datelor SMTP nevalide
opts_elocalip=Numele de gazdă al adresei IP locale nevalide
aliases_title=Aliasuri prin poștă
aliases_addr=Abordare
aliases_to=Alias pentru ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=lista de alias
aliases_toomany=Există prea multe aliasuri de e-mail pe sistemul dvs. pentru a fi afișate pe această pagină.
aliases_go=Găsiți alias-uri potrivite:
aliases_delete=Ștergeți pseudonimele selectate
aform_type0=Nici unul
aform_type1=Adresa de email
aform_type2=Directory mail
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Alias pentru
aform_afile=Editați | × ..
aform_novirt=&lt;Toate domeniile&gt;
aform_return=alias
asave_err=Nu a reușit să salveze alias
asave_eaddr=„$1” nu este o adresă validă
asave_ealready=Există deja un alias pentru „$1”
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4=„$1” nu este un program valid sau nu există
asave_etype5=Fișierul automat „$1” nu este valid
asave_etype4none=Nici un program dat
asave_etype6=Fișierul de filtrare „$1” nu este valid
adelete_err=Nu a reușit să ștergeți pseudonimele
adelete_enone=Nimic selectat
locals_title=Domenii locale
locals_domains=Domenii locale pentru acest server
locals_desc=Qmail va accepta pentru livrare către utilizatorii locali un e-mail către domeniile și numele de gazdă listate în caseta de text din stânga. Dacă doriți ca serverul dvs. de poștă să gestioneze mai multe domenii de e-mail, acestea ar trebui să fie listate în acest formular.
locals_only=Numai numele local de gazdă $1
locals_sel=Domenii enumerate mai jos ..
rcpts_title=Domenii acceptate
rcpts_domains=Domenii locale și relee acceptate
rcpts_all=Orice domeniu
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Domenii enumerate mai jos ..
rcpts_desc=Qmail va accepta pentru redare sau livrare locală doar poștă către domenii și nume de gazdă listate în caseta de text din stânga. Puteți introduce, de asemenea, wildcard-uri care se potrivesc tuturor gazdelor dintr-un domeniu precum <tt>.foo.com</tt>. Dacă doriți ca serverul dvs. de poștă să transmită un e-mail pentru clienți, trebuie să acceptați e-mailurile din orice domeniu.
rcpts_domains2=Domenii suplimentare locale și releu
rcpts_desc2=Dacă aveți un număr mare de domenii acceptate, în această casetă de text ar trebui introduse cele mai puțin utilizate. În general, primele 50 de domenii permise trebuie introduse în caseta de text superioară, iar restul în aceasta.
bads_title=Adresele respinse
bads_addresses=Adresele de e-mail respinse
bads_desc=QMail va respinge e-mailul pentru livrare sau transmisie de la oricare dintre adresele enumerate în caseta de text din stânga, care trebuie introdusă ca <tt>nume utilizator @ nume de domeniu</tt>. Dacă doriți să respingeți e-mailurile dintr-un întreg domeniu, ar trebui introduse ca <tt>@domainname</tt>.
routes_title=Routing de domenii
routes_toomany=Există prea multe rute de domeniu pe sistemul dvs. pentru a fi afișate pe această pagină.
routes_go=Găsiți rutele de domeniu potrivite:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Livrați direct
routes_defroute=Livrați toate celelalte e-mailuri prin:
routes_return=rutele de domeniu
routes_delete=Ștergeți rutele de domeniu selectate
rform_edit=Editează traseul domeniului
rform_create=Creați traseu de domeniu
rform_from=Mail pentru gazdă sau domeniu
rform_to=Trimiteți prin server SMTP
rform_port=Port SMTP
rsave_err=Nu a reușit să salveze ruta domeniului
rsave_efrom=„$1” nu este un nume de domeniu valid
rsave_eto=„$1” nu este un server SMTP valid
rsave_eport=„$1” nu este un număr de port valid
rdelete_err=Nu a reușit să ștergi rutele de domeniu
percents_title=% Domenii de adresă
percents_domains=Domenii care acceptă % adrese
percents_desc=QMail va accepta e-mailul cu adrese în format <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt> dacă <tt>seconddomain</tt> este listat în caseta de text din stânga. Mesajele în acest format vor fi apoi transmise către <tt>user@firstdomain</tt> de acest server de e-mail.
virts_title=Mapări virtuale
virts_toomany=Există prea multe mapări virtuale pe sistemul dvs. pentru a fi afișate pe această pagină.
virts_go=Găsiți mapări virtuale care se potrivesc:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Nu virtual
virts_desc=QMail utilizează mapările virtuale pentru a gestiona e-mailul către diferite domenii de pe serverul dvs., preplătind text către partea de utilizator a adresei de e-mail înainte de procesarea ulterioară. Puteți să le utilizați pentru a configura domenii de poștă virtuală prin crearea unei noi mapări virtuale pentru un domeniu, apoi utilizând pagina <a href='$1'>Mail Aliases</a> pentru a crea alias în acel domeniu.
virts_return=mapări virtuale
virts_delete=Ștergeți mapări virtuale selectate
vform_edit=Editați maparea virtuală
vform_create=Creați mapare virtuală
vform_from=Mail pentru adresă
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Prepend cu numele de utilizator
vform_none=Nimic
vform_prepend=Prefix specificat
vform_auto=Prefixul ales automat
vsave_err=Nu a reușit să salvați maparea virtuală
vsave_edomain=„$1” nu este un domeniu de e-mail valid
vsave_euser=„$1” nu este un nume de utilizator e-mail valid
vsave_eprepend=„$1” nu este un prefix de mapare valid
vsave_eboth=Nu puteți selecta atât „Orice adresă care nu corespunde unei alte mapări virtuale”, cât și „Nimic”
vdelete_err=Nu a reușit să ștergeți mapările virtuale
stop_err=Procesul qmail-send nu mai rulează
log_stop=Procese QMail oprite
log_start=Au început procesele QMail
log_opts=Opțiuni QMail modificate
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=Utilizatori de e-mail $1 ștersi
log_delmail=Mesaje $1 șterse de la $2
log_movemail=Mutat mesaje $1 de la $2 la $3
log_send=A fost trimis un e-mail la $1
rfile_title=Editați fișierul automat
rfile_desc=Utilizați zona de text de mai jos pentru a edita mesajul de autoreply în $1. Mesajul poate conține macros macro $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE și $BODY, care vor fi extinse atunci când este activată automată.
rfile_desc2=Puteți seta, de asemenea, anteturi de e-mail care adaugă sau înlocuiește valorile implicite utilizate în autoreply introducând linii precum: <br><tt> De la: foo@bar.com </tt><br> <tt>Subiect: În vacanță</tt> <br> în partea de sus a mesajului, separată de corp printr-o singură linie goală.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=De la: adresa pentru răspuns
rfile_auto=Automat (bazat pe adresa destinatarului)
rfile_efrom=Lipsește de la: adresa
rfile_fromdesc=O adresă From: ar trebui să fie întotdeauna specificată acolo unde este posibil, deoarece metoda automată poate să nu fie fiabilă.
ffile_title=Editează fișierul de filtrare
ffile_desc=Utilizați formularul de mai jos pentru a configura regulile de filtrare din fișierul $1.
ffile_efile=Nu aveți voie să editați $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=În caz contrar, transmiteți $1
ffile_err=Nu a reușit să salvați fișierul de filtru
ffile_ematch=Meciul lipsă
ffile_eaction=Adresa de expediere lipsește
queue_title=Coadă de e-mail
queue_count=$1 Mesaje
queue_none=În prezent, nu există mesaje de e-mail în coadă pentru livrare
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Selectează tot
queue_invert=Inverseaza selectia
queue_refresh=Actualizează coada de e-mail
queue_refreshdesc=Reîncărcați această pagină pentru a afișa starea curentă a cozii de e-mail.
qview_title=Mesaj în coadă
qview_desc=Din fișierul $1
qview_headers=Anteturi de e-mail
qview_attach=Fișiere atașate
assigns_title=Trimitere prin corespondență utilizator
assigns_return=misiunile utilizatorilor de e-mail
assigns_toomany=Există prea mulți utilizatori de poștă pe sistemul dvs. pentru a fi afișate pe această pagină.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Director de acasă
assigns_desc=Sarcinile utilizatorilor prin poștă vă permit să creați căsuțe poștale pentru utilizatorii care nu sunt definiți în lista de utilizatori Unix. Fiecare misiune va livra e-mail pentru un nume de utilizator sau model de utilizator ales, ca și cum ar fi fost livrat la căsuța poștală a unui utilizator Unix.
assigns_delete=Ștergeți utilizatorii de poștă selectați
sform_edit=Editare utilizator de e-mail
sform_create=Creați un utilizator de e-mail
sform_address=Adresa de utilizator
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Utilizator Unix
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Director de acasă
ssave_err=Nu a reușit salvarea utilizatorului de e-mail
ssave_eaddress=Numele de utilizator al adresei lipsă sau nevalid
ssave_euser=Utilizator Unix lipsă sau nevalid
ssave_euid=UID lipsă sau nevalid
ssave_egid=GID lipsă sau nevalidă
ssave_ehome=Directorul principal lipsit sau nevalid
sdelete_err=Nu a reușit să ștergeți utilizatorii de e-mail
delete_egone=Mesajul în coadă nu mai există
delete_ebogus=Nume de fișier coadă nevalid
boxes_title=Căsuțe poștale pentru utilizator
boxes_user=Utilizator
boxes_size=Dimensiunea căsuței poștale
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=E-mail trimis
boxes_ecannot=Nu aveți voie să citiți e-mailuri
boxes_toomany=Există prea mulți utilizatori pe sistemul dvs. pentru a lista toate căsuțele poștale.
boxes_go=Vizualizare e-mail pentru utilizator:
mail_title=E-mail utilizator
mail_from=Din
mail_date=Data
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=Redirecţiona
mail_rfc=Din linie
mail_move=Treceți la:
mail_eexists=Mesajul nu mai există!
view_title=Citiți e-mail
view_desc=Mesaj $1 în $2
view_desc2=Mesaj $1 pentru utilizator $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Citit
view_mark2=Special
view_return=e-mail original
view_sub=E-mail atașat
compose_title=Scrie un email
reply_title=Răspundeți la e-mail
forward_title=Redirecționare email
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Mesaje transmise
reply_attach2=Atașamente din partea clientului și a serverului
reply_send=Trimite e-mail
reply_ecannot=Nu aveți voie să trimiteți e-mail ca utilizator
send_err=Eroare la trimiterea e-mailului
send_eto=Lipsește adresa
send_efrom=Lipsește de la adresa
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Fișierele atașate nu pot totaliza mai mult de $1 kB.
send_eperms=Utilizatorul $1 nu poate citi $2
send_eperms2=Nu aveți voie să trimiteți fișierul $1
send_epath=Sendmail executabil $1 nu există.
delete_title=Ștergeți e-mail
delete_rusure=Sigur doriți să ștergeți mesajele selectate $1 din $2 ? Este posibil să dureze ceva timp pentru un fișier de mail mare. Până la terminarea ștergerii, nu trebuie efectuată nicio altă acțiune.
delete_rusure2=Sigur doriți să ștergeți acest mesaj din $1 ? Este posibil să dureze ceva timp pentru un fișier de mail mare. Până la terminarea ștergerii, nu trebuie efectuată nicio altă acțiune.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Acum vi se permite să ștergeți e-mailul de la acest utilizator
delete_enone=Nu a fost selectată nicio e-mail pentru ștergere
delete_emnone=Nu a fost selectată poștă pentru a marca
delete_nobutton=Nu a apăsat niciun buton
search_title=rezultatele cautarii
search_ecannot=Nu aveți voie să căutați pe e-mailul acestui utilizator
search_ematch=Trebuie să introduceți text pentru a se potrivi cu.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Trebuie să selectați un tip de căutare.
search_none=Nu a fost găsit niciun mesaj.
search_results2=$1 mesaje de poștă potrivite $2 ..
search_results3=$1 mesaje de e-mail care nu corespund $2 ..
match_from=Din: meciuri
match_subject=Subiect: meciuri
match_to=Către: meciuri
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Data: nu se potrivește
match_!body=Corpul nu se potrivește
match_!size=Dimensiunea este mai mică decât
match_!headers=Anteturile nu se potrivesc
delq_titles=Ștergerea mesajelor
delq_rusure=Sigur doriți să ștergeți mesajele selectate la coada selectate $1 ?
delq_confirm=Ștergeți mesajele

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Остановка процессов QMail
index_stopmsg=Нажмите эту кнопку для остановки фоновых процессов QMail, ответственных за доставку почты. Без этих процессов почта не будет корректно отправляться и приниматься на вашей системе.
index_start=Запуск процессов QMail
index_startmsg=Нажмите эту кнопку для запуска фоновых процессов QMail, ответственных за доставку почты. Без этих процессов почта не будет корректно отправляться и приниматься на вашей системе.
opts_title=Параметры QMail
opts_me=Имя локального узла
opts_helo=Имя узла для SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Некорректное время ожидания исходя
opts_ebytes=Некорректный максимальный размер сообщений
opts_etimeout=Некорректное время ожидания входящих данных SMTP
opts_elocalip=Некорректное имя узла локального адреса IP
aliases_title=Псевдонимы почты
aliases_addr=Адрес
aliases_to=Псевдоним на..
@@ -37,6 +39,7 @@ aliases_none=Нет
aliases_return=список псевдонимов
aliases_toomany=Слишком много псевдонимов почты в вашей системе для их отображения на странице.
aliases_go=Поиск совпадений псевдонимов:
aform_type0=Нет
aform_type1=Адрес email
aform_type2=Каталог почты
@@ -51,6 +54,7 @@ aform_val=Псевдоним на
aform_afile=Редактирование..
aform_novirt=&lt;Все домены&gt;
aform_return=псевдоним
asave_err=Ошибка при сохранении псевдонима
asave_eaddr='$1' не является корректным адресом
asave_ealready=Псевдоним для '$1' уже существует
@@ -61,11 +65,13 @@ asave_etype4='$1' не является корректной программо
asave_etype5=Файл автоответа '$1' некорректен
asave_etype4none=Не указана программа
asave_etype6=Файл фильтров '$1' некорректен
locals_title=Локальные домены
locals_domains=Локальные домены для этого сервера
locals_desc=Qmail будет принимать для отправки локальным пользователям почту на домены и узлы, перечисленные в текстовом поле слева. Если вы хотите, чтобы ваш сервер почты обрабатывал несколько доменов почты, то они должны быть перечислены в этой форме.
locals_only=Только локальные имена узлов $1
locals_sel=Домены, перечисленные ниже ..
rcpts_title=Разрешенные домены
rcpts_domains=Разрешенные локальные и релейные домены
rcpts_all=Любой домен
@@ -73,9 +79,11 @@ rcpts_sel=Домены, перечисленные ниже ..
rcpts_desc=Qmail будет принимать для ретрансляции или локальной доставки только почту с доменов и узлов, перечисленных в текстовом поле слева. Вы также можете ввести символы шаблонов, совпадающих со всеми узлами в домене <tt>.foo.com</tt>. Если вы хотите, чтобы ваш почтовый сервер перенаправлял почту для клиентов, то вы должны иметь возможность принимать почту с любого домена.
rcpts_domains2=Дополнительные локальные и релейные домены
rcpts_desc2=Если у вас большое количество разрешенных доменов, то в это текстовое поле нужно ввести самые малоиспользуемые. В общем случае, первые 50 разрешенных доменов должны быть введены в верхнее текстовое поле, а остальные - в это.
bads_title=Запрещенные адреса
bads_addresses=Запрещенные адреса email
bads_desc=QMail не будет отправлять или осуществлять ретрансляцию с любого из адресов в текстовом поле слева, введенных в виде <tt>username@domainname</tt>. Если вы хотите запретить прием почты со всего домена, то введите его в виде <tt>@domainname</tt>.
routes_title=Маршрутизация доменов
routes_toomany=В вашей системе слишком много маршрутов доменов для отображения на одной странице.
routes_go=Найти совпадения маршрутов доменов:
@@ -84,18 +92,22 @@ routes_to=Отправлять через сервер
routes_direct=Отправлять напрямую
routes_defroute=Отправлять всю исходящую почту через:
routes_return=маршруты доменов
rform_edit=Редактирование маршрутов доменов
rform_create=Создание маршрута доменов
rform_from=Почта для узла или домена
rform_to=Отправлять через сервер SMTP
rform_port=Порт SMTP
rsave_err=Ошибка при сохранении маршрута домена
rsave_efrom='$1' не является корректным именем домена
rsave_eto='$1' не является корректным сервером SMTP
rsave_eport='$1' не является корректным номером порта
percents_title=% адреса доменов
percents_domains=Домены, поддерживающие адреса %
percents_desc=QMail будет принимать сообщения с адресами в формате <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt>, если <tt>seconddomain</tt> указан в текстовом поле слева. Сообщения в этом формате будут затем перенаправлены на <tt>user@firstdomain</tt> этим почтовым сервером.
virts_title=Виртуальные соответствия
virts_toomany=Существует слишком много виртуальных соответствий на вашей системе для отображения их всех на этой странице.
virts_go=Найти совпадение с виртуальным соответствием:
@@ -105,6 +117,7 @@ virts_all=Все адреса
virts_none=Не виртуальный
virts_desc=Виртуальные соответствия используются QMail для отправки почты на разные домены на вашем сервере, через пересылку текста на пользовательскую часть адреса перед окончательной обработкой. Можно использовать их для настройки виртуальных почтовых доменов путем создания новых виртуальных соответствий для домена, используя затем страницу <a href='$1'>Псевдонимы почты</a> для создания псевдонимов внутри этого домена.
virts_return=виртуальным соответствиям
vform_edit=Редактирование виртуальных соответствий
vform_create=Создание виртуальных соответствий
vform_from=Почта на адрес
@@ -115,12 +128,15 @@ vform_to=Переправлять на пользователя
vform_none=Ничего
vform_prepend=Указанный префикс
vform_auto=Автоматически выбранный префикс
vsave_err=Ошибка при сохранении виртуального соответствия
vsave_edomain='$1' не является корректным доменом почты
vsave_euser='$1' не является корректным именем пользователя почты
vsave_eprepend='$1' не является корректным префиксом соответствия
vsave_eboth=Вы не можете выбрать одновременно и '$vform_all' и '$vform_none'
stop_err=Процесс qmail-send теперь не работает
log_stop=Остановлены процессы QMail
log_start=Запущены процессы QMail
log_opts=Изменены параметры QMail
@@ -144,10 +160,12 @@ log_defroute=Изменен маршрут по умолчанию
log_assign_create=Создан пользователь почты $1
log_assign_delete=Удален пользователь почты $1
log_assign_modifed=Изменен пользователь почты $1
rfile_title=Редактирование файла автоответов
rfile_desc=Используйте текстовое поле ниже для редактирования автоматического ответного сообщения в $1. Сообщение может содержать макросы $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE и $BODY, автоматически подставляемые при активизации автоответа.
rfile_efile=Вам запрещено редактировать $1.
rfile_undo=Отмена изменений
ffile_title=Редактировать файл фильтров
ffile_desc=Используйте форму ниже для настройки правил фильтрования в файле $1.
ffile_efile=Вам запрещено редактировать $1.
@@ -163,6 +181,7 @@ ffile_other=Иначе перенаправить на $1
ffile_err=Ошибка при сохранении файла фильтров
ffile_ematch=Не указано совпадение
ffile_eaction=Не указан адрес для перенаправления
queue_title=Очередь Mail
queue_count=$1 сообщений
queue_none=Нет сообщений для доставки
@@ -176,10 +195,12 @@ queue_return=очередь почты
queue_delete=Удалить выделенные сообщения
queue_all=Выбрать всеSelect all
queue_invert=Инвертировать выделение
qview_title=Сообщения в очереди
qview_desc=Из файла $1
qview_headers=Заголовки почты
qview_attach=Вложения
assigns_title=Назначения пользователей почты
assigns_return=назначения пользователей почты
assigns_toomany=В вашей системе слишком много пользователей для отображения их на этой странице.
@@ -190,6 +211,7 @@ assigns_uid=Идентификатор пользователя UID
assigns_gid=Идентификатор группы GID
assigns_home=Домашний каталог
assigns_desc=Назначения пользователя почты позволяет вам создавать почтовые ящики для пользователей, не существующих в списке пользователей Unix. Каждое назначение будет отправлять почту для выбранного пользователя или шаблона пользователя, как если бы она отправлялась существующему пользователю Unix в почтовый ящик.
sform_edit=Редактирование пользователя почты
sform_create=Создание пользователя почты
sform_address=Адрес пользователя
@@ -199,13 +221,16 @@ sform_user=Пользователь Unix
sform_uid=Идентификатор пользователя UID
sform_gid=Идентификатор группы GID
sform_home=Домашний каталог
ssave_err=Ошибка при сохранении пользователя почты
ssave_eaddress=Не указан или некорректный адрес пользователя
ssave_euser=Не указан или некорректный пользователь Unix
ssave_euid=Не указан или некорректный UID
ssave_egid=Не указан или некорректный GID
ssave_ehome=Не указан или некорректный домашний каталог
delete_egone=Запрашиваемое сообщение уже не существует
boxes_title=Почтовые ящики пользователя
boxes_user=Пользователь
boxes_size=Размер почтового ящика
@@ -215,6 +240,7 @@ boxes_sent=Отправлено почты
boxes_ecannot=Вам запрещено читать почту
boxes_toomany=В вашей системе слишком много пользователей для отображения всех их почтовых ящиков на этой странице.
boxes_go=Просмотр почты для пользователя:
mail_title=Адрес email пользователя
mail_from=От
mail_date=Дата
@@ -251,6 +277,7 @@ mail_mark1=Прочитанное
mail_mark2=Особое
mail_forward=Перенаправленное
mail_rfc=Со строки
view_title=Чтение почты
view_desc=Сообщение $1 в $2
view_desc2=Сообщение $1 для пользователя $2
@@ -274,6 +301,7 @@ view_mark1=Прочитанное
view_mark2=Особое
view_return=исходное сообщение
view_sub=Вложенное Email
compose_title=Создание сообщения
reply_title=Ответ на сообщение
forward_title=Перенаправление сообщения
@@ -284,6 +312,7 @@ reply_mailforward=Перенаправленные сообщения
reply_attach2=Вложения клиента и сервера
reply_send=Отправить почту
reply_ecannot=Вам запрещено отправлять почту от этого пользователя
send_err=Ошибка при отправлении почты
send_eto=Не указан адрес назначения "На"
send_efrom=Не указан исходящий адрес "От"
@@ -296,15 +325,18 @@ send_eattach=Общий размер вложений не может быть
send_eperms=Пользователь $1 не может читать $2
send_eperms2=Вам запрещено отправлять файл $1
send_epath=Исполняемый файл sendmail $1 не существует.
delete_ecannot=Вам запрещено удалять почту от этого пользователя
delete_enone=Не выбрана почта для удаления
delete_emnone=Не выбрана почта для пометки
search_title=Результаты поиска
search_ecannot=Вам запрещено делать поиск по почте этого пользователя
search_ematch=Вы должны ввести текст для сравнения.
search_none=не найдено сообщений.
search_results2=$1 сообщений, совпадающих с $2 ..
search_results3=$1 сообщений, не совпадающих с $2 ..
match_from=От: совпадает
match_subject=Тема: совпадает
match_to=На: совпадает

View File

@@ -1,10 +1,16 @@
aliases_delete=Удалить выбранные псевдонимы
adelete_err=Не удалось удалить псевдонимы
adelete_enone=Не выбрано, ничего не выбрано
routes_delete=Удалить выбранные доменные маршруты
rdelete_err=Не удалось удалить доменные маршруты
virts_delete=Удалить выбранные виртуальные сопоставления
vdelete_err=Не удалось удалить виртуальные сопоставления
log_delete_aliases=Удалены псевдонимы $1
log_delete_virts=Удалено $1 виртуальных сопоставлений
log_delete_routes=Удалено $1 маршрутов
@@ -12,6 +18,7 @@ log_delete_assigns=Удалено $1 пользователей почты
log_delmail=Удалено $1 сообщений от $2
log_movemail=Сообщения $1 перемещены из $2 в $3
log_send=Отправлено письмо на $1
rfile_desc2=Вы также можете установить почтовые заголовки, которые добавляют или заменяют значения по умолчанию, используемые в автоответчике, помещая такие строки: <br><tt> From: foo@bar.com </tt><br> <tt>Тема: В отпуске</tt> <br> вверху сообщения, отделенная от тела одной пустой строкой.
rfile_replies=Отслеживать ответы, чтобы предотвратить почтовые петли?
rfile_none=нет
@@ -26,22 +33,31 @@ rfile_from=От: адрес для ответа
rfile_auto=Автоматический (на основе адреса получателя)
rfile_efrom=Отсутствует От: адрес
rfile_fromdesc=Адрес From: всегда следует указывать, где это возможно, поскольку автоматический метод может быть ненадежным.
queue_refresh=Обновить почтовую очередь
queue_refreshdesc=Перезагрузите эту страницу, чтобы показать текущее состояние почтовой очереди.
assigns_delete=Удалить выбранных пользователей почты
sdelete_err=Не удалось удалить пользователей почты
delete_ebogus=Неверное имя файла очереди
mail_move=Переместить в:
mail_eexists=Сообщение больше не существует!
delete_title=Удалить почту
delete_rusure=Вы уверены, что хотите удалить $1 выбранных сообщений из $2 ? Это может занять некоторое время для большого почтового файла. Пока удаление не закончено, никакие другие действия не должны выполняться.
delete_rusure2=Вы уверены, что хотите удалить это сообщение из $1 ? Это может занять некоторое время для большого почтового файла. Пока удаление не закончено, никакие другие действия не должны выполняться.
delete_ok=Удалить сейчас
delete_nobutton=Ни одна кнопка не нажата
search_efield=Вы должны выбрать тип поиска.
match_headers=Заголовки совпадают
match_=-----------------
match_!headers=Заголовки не совпадают
delq_titles=Удаление сообщений
delq_rusure=Вы уверены, что хотите удалить $1 выбранных сообщений в очереди?
delq_confirm=Удалить сообщения

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Zastavenie procesov QMail
index_stopmsg=Kliknutím na toto tlačidlo zastavíte procesy QMail na pozadí, ktoré sú zodpovedné za doručovanie pošty vo fronte. Bez týchto procesov nebude pošta odosielaná z vášho systému alebo do systému doručená správne.
index_start=Spustite procesy QMail
index_startmsg=Kliknutím na toto tlačidlo spustíte procesy QMail na pozadí, ktoré sú zodpovedné za doručovanie pošty vo fronte. Bez týchto procesov nebude pošta odosielaná z vášho systému alebo do systému doručená správne.
opts_title=Možnosti QMail
opts_me=Názov miestneho hostiteľa
opts_helo=Názov hostiteľa pre SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Neplatný časový limit odchádzajúcej SMTP
opts_ebytes=Neplatná maximálna veľkosť správy
opts_etimeout=Neplatný časový limit prichádzajúcich údajov SMTP
opts_elocalip=Neplatný názov hostiteľa miestnej adresy IP
aliases_title=Aliasy pošty
aliases_addr=adresa
aliases_to=Alias ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=zoznam aliasov
aliases_toomany=Vo vašom systéme je príliš veľa aliasov na zobrazenie na tejto stránke.
aliases_go=Nájsť zodpovedajúce aliasy:
aliases_delete=Odstrániť vybraté aliasy
aform_type0=nikto
aform_type1=Emailová adresa
aform_type2=Adresár pošty
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Alias to
aform_afile=Edit ..
aform_novirt=&lt;Všetky domény&gt;
aform_return=prezývka
asave_err=Nepodarilo sa uložiť alias
asave_eaddr='$1' nie je platná adresa
asave_ealready=Alias pre $1 už existuje
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' nie je platný program alebo neexistuje
asave_etype5=Autoreply súbor '$1' nie je platný
asave_etype4none=Nie je uvedený žiadny program
asave_etype6=Súbor filtra '$1' nie je platný
adelete_err=Nepodarilo sa odstrániť aliasy
adelete_enone=Žiadne vybraté
locals_title=Lokálne domény
locals_domains=Lokálne domény pre tento server
locals_desc=Qmail bude akceptovať doručenie e-mailom miestnym používateľom do domén a názvov hostiteľov uvedených v textovom poli naľavo. Ak chcete, aby váš poštový server spracovával viac e-mailových domén, mali by byť všetky uvedené v tomto formulári.
locals_only=Iba miestny názov hostiteľa $1
locals_sel=Domény uvedené nižšie.
rcpts_title=Akceptované domény
rcpts_domains=Akceptované miestne a prenosové domény
rcpts_all=Akákoľvek doména
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Domény uvedené nižšie.
rcpts_desc=Qmail bude akceptovať pre zasielanie alebo lokálne doručovanie pošty iba do domén a hostiteľov uvedených v textovom poli naľavo. Môžete tiež zadať zástupné znaky, ktoré zodpovedajú všetkým hostiteľom v doméne, napríklad <tt>.foo.com</tt>. Ak chcete, aby váš poštový server prenášal e-maily pre klientov, musíte prijať poštu z ľubovoľnej domény.
rcpts_domains2=Ďalšie miestne a prenosové domény
rcpts_desc2=Ak máte veľké množstvo akceptovaných domén, mali by ste do tohto textového poľa zadať menej bežne používané domény. Vo všeobecnosti by sa prvých 50 povolených domén malo zadať do horného textového poľa a zvyšok do tohto.
bads_title=Odmietnuté adresy
bads_addresses=Odmietnuté e-mailové adresy
bads_desc=Služba QMail odmietne doručovanie alebo odovzdávanie pošty z ktorejkoľvek z adries uvedených v textovom poli naľavo, ktoré musia byť zadané ako <tt>username @ domainname</tt>. Ak chcete odmietnuť poštu z celej domény, mali by ste ju zadať ako <tt>@domainname</tt>.
routes_title=Smerovanie domén
routes_toomany=Na vašom systéme je príliš veľa doménových trás, ktoré sa môžu zobraziť na tejto stránke.
routes_go=Nájdenie vhodných doménových trás:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Doručte priamo
routes_defroute=Doručiť všetku ostatnú odchádzajúcu poštu prostredníctvom:
routes_return=trasy domény
routes_delete=Odstránenie vybratých doménových trás
rform_edit=Upraviť trasu domény
rform_create=Vytvorenie trasy domény
rform_from=Pošta pre hostiteľa alebo doménu
rform_to=Odoslať prostredníctvom servera SMTP
rform_port=Port SMTP
rsave_err=Trasa domény sa nepodarilo uložiť
rsave_efrom=$1 nie je platný názov domény
rsave_eto=$1 nie je platný server SMTP
rsave_eport='$1' nie je platné číslo portu
rdelete_err=Nepodarilo sa odstrániť trasy domény
percents_title=% Adries domén
percents_domains=Domény, ktoré podporujú % adries
percents_desc=QMail akceptuje e-mail s adresami vo formáte <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt>, ak je <tt>seconddomain</tt> uvedený v textovom poli naľavo. Správy v tomto formáte sa potom budú týmto poštovým serverom posielať ďalej používateľovi <tt>user@firstdomain</tt>.
virts_title=Virtuálne mapovania
virts_toomany=Vo vašom systéme je príliš veľa virtuálnych mapovaní, ktoré sa môžu zobraziť na tejto stránke.
virts_go=Nájdite virtuálne mapovania zodpovedajúce:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Nie je virtuálny
virts_desc=Virtuálne mapovania používa QMail na spracúvanie e-mailov do rôznych domén na vašom serveri tým, že pred ďalším spracovaním vložia do užívateľskej časti e-mailovej adresy text. Môžete ich použiť na nastavenie virtuálnych poštových domén vytvorením nového virtuálneho mapovania domény a potom pomocou stránky <a href='$1'>Mail Aliases</a> vytvoriť aliasy v rámci tejto domény.
virts_return=virtuálne mapovania
virts_delete=Odstránenie vybratých virtuálnych mapovaní
vform_edit=Upraviť virtuálne mapovanie
vform_create=Vytvorte virtuálne mapovanie
vform_from=Mail na adresu
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Pripravte sa na používateľské meno
vform_none=nič
vform_prepend=Zadaná predpona
vform_auto=Automaticky zvolená predpona
vsave_err=Nepodarilo sa uložiť virtuálne mapovanie
vsave_edomain=$1 nie je platná e-mailová doména
vsave_euser=$1 nie je platné e-mailové používateľské meno
vsave_eprepend='$1' nie je platná predpona mapovania
vsave_eboth=Nemôžete vybrať „ľubovoľnú adresu, ktorá sa nezhoduje s iným virtuálnym mapovaním“, ani „nič“.
vdelete_err=Vymazanie virtuálnych mapovaní zlyhalo
stop_err=Proces qmail-send už nie je spustený
log_stop=Zastavené procesy QMail
log_start=Spustené procesy QMail
log_opts=Zmenené možnosti QMail
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=Odstránené $1 používateľov pošty
log_delmail=Počet odstránených správ: $1 z $2
log_movemail=Správy boli presunuté z $2 do $3
log_send=Odoslaná pošta na adresu $1
rfile_title=Upraviť autoreply súbor
rfile_desc=Pomocou textovej oblasti nižšie upravte autoreply správu v $1. Správa môže obsahovať makrá $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE a $BODY, ktoré sa po aktivácii autoreply budú rozširovať.
rfile_desc2=Môžete tiež nastaviť hlavičky pošty, ktoré pridávajú alebo nahrádzajú predvolené hodnoty použité v autoreply tak, že zadáte riadky ako: <br><tt> Od: foo@bar.com </tt><br> <tt>Predmet: Na dovolenke</tt> <br> v hornej časti správy, oddelené od tela jediným prázdnym riadkom.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=Od: adresa pre odpoveď
rfile_auto=Automaticky (na základe adresy príjemcu)
rfile_efrom=Chýba od: adresa
rfile_fromdesc=Od: Adresa by sa mala uvádzať vždy, keď je to možné, pretože automatická metóda nemusí byť spoľahlivá.
ffile_title=Upraviť súbor filtra
ffile_desc=Použite nasledujúci formulár na nastavenie pravidiel filtrovania v súbore $1.
ffile_efile=Nemáte oprávnenie upravovať $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=Inak vpred na $1
ffile_err=Súbor filtra sa nepodarilo uložiť
ffile_ematch=Chýba zápas
ffile_eaction=Chýba presmerovacia adresa
queue_title=Poštový front
queue_count=Počet správ: $1
queue_none=Momentálne nie sú k dispozícii žiadne poštové správy na odoslanie
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Vybrať všetko
queue_invert=Obrátiť výber
queue_refresh=Obnoviť frontu pošty
queue_refreshdesc=Načítaním tejto stránky zobrazíte aktuálny stav frontu pošty.
qview_title=Správa vo fronte
qview_desc=Zo súboru $1
qview_headers=Hlavičky pošty
qview_attach=prílohy
assigns_title=Priradenia poštových používateľov
assigns_return=priradenia používateľov pošty
assigns_toomany=Vo vašom systéme je príliš veľa používateľov na zobrazenie na tejto stránke.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Domovský adresár
assigns_desc=Priradenia poštových používateľov vám umožňujú vytvárať poštové schránky pre používateľov, ktorí nie sú definovaní v zozname používateľov systému Unix. Každé priradenie doručí poštu podľa zvoleného užívateľského mena alebo vzoru užívateľského mena, akoby bolo doručené do skutočnej poštovej schránky používateľa Unixu.
assigns_delete=Odstrániť vybratých používateľov pošty
sform_edit=Upraviť používateľa pošty
sform_create=Vytvorenie poštového používateľa
sform_address=Adresa používateľského mena
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Unixový užívateľ
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Domovský adresár
ssave_err=Uloženie používateľa pošty zlyhalo
ssave_eaddress=Chýba alebo je neplatné meno používateľa
ssave_euser=Chýbajúci alebo neplatný používateľ systému Unix
ssave_euid=Chýbajúci alebo neplatný identifikátor UID
ssave_egid=Chýba alebo je neplatná identifikácia GID
ssave_ehome=Chýbajúci alebo neplatný domovský adresár
sdelete_err=Nepodarilo sa odstrániť používateľov pošty
delete_egone=Správa vo fronte už neexistuje
delete_ebogus=Neplatný názov súboru vo fronte
boxes_title=Používateľské schránky
boxes_user=užívateľ
boxes_size=Veľkosť poštovej schránky
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Odoslaná pošta
boxes_ecannot=Nemáte oprávnenie čítať e-maily
boxes_toomany=Vo vašom systéme je príliš veľa používateľov na to, aby uviedli všetky svoje poštové schránky.
boxes_go=Zobraziť poštu pre používateľa:
mail_title=E-mail používateľa
mail_from=z
mail_date=Dátum
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=vpred
mail_rfc=Z riadku
mail_move=Presunúť do:
mail_eexists=Správa už neexistuje!
view_title=Prečítajte si e-mail
view_desc=Správa $1 v $2
view_desc2=Správa $1 pre používateľa $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Čítať
view_mark2=špeciálna
view_return=pôvodný e-mail
view_sub=Priložený e-mail
compose_title=Napíšte e-mail
reply_title=Odpoveď na e-mail
forward_title=Poslať ďalej e-mailom
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Preposlané správy
reply_attach2=Prílohy na strane klienta a servera
reply_send=Poslať mail
reply_ecannot=Ako tento používateľ nemáte povolenie odosielať poštu
send_err=Nepodarilo sa odoslať poštu
send_eto=Chýba adresa
send_efrom=Chýba adresa
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Prílohy nemôžu presahovať celkovú veľkosť $1 kB.
send_eperms=Používateľ $1 nemôže čítať $2
send_eperms2=Nemáte oprávnenie odosielať súbor $1
send_epath=Spustiteľný súbor Sendmail $1 neexistuje.
delete_title=Odstrániť poštu
delete_rusure=Naozaj chcete odstrániť $1 vybrané správy z $2 ? V prípade veľkého poštového súboru to môže chvíľu trvať. Kým nebude vymazanie ukončené, nemala by sa vykonávať žiadna iná akcia.
delete_rusure2=Naozaj chcete odstrániť túto správu z $1 ? V prípade veľkého poštového súboru to môže chvíľu trvať. Kým nebude vymazanie ukončené, nemala by sa vykonávať žiadna iná akcia.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Teraz máte povolenie odstrániť poštu od tohto používateľa
delete_enone=Nebol vybratý žiadny e-mail na odstránenie
delete_emnone=Na označenie nebol vybratý žiadny e-mail
delete_nobutton=Klikli na žiadne tlačidlo
search_title=Výsledky vyhľadávania
search_ecannot=Nemáte povolené prehľadávať e-maily tohto používateľa
search_ematch=Musíte zadať text, aby sa zhodoval s.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Musíte vybrať typ vyhľadávania.
search_none=Nenašli sa žiadne správy.
search_results2=E-mailové správy: $1 zodpovedajúce $2 ..
search_results3=E-mailové správy $1 nezodpovedajú $2 ..
match_from=Z: zápasy
match_subject=Predmet: zápasy
match_to=Komu: zápasy
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Dátum: nezhoduje sa
match_!body=Telo sa nezhoduje
match_!size=Veľkosť je menšia ako
match_!headers=Záhlavia sa nezhodujú
delq_titles=Odstraňovanie správ
delq_rusure=Naozaj chcete odstrániť správy vo fronte $1 vybrané?
delq_confirm=Odstrániť správy

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Ustavite procese QMail
index_stopmsg=Kliknite ta gumb, da zaustavite procese QMail v ozadju, ki so odgovorni za dostavo pošte iz pošte. Brez teh postopkov pošta ne bo poslana iz vašega sistema ali dostavljena v vaš sistem pravilno.
index_start=Zaženite procese QMail
index_startmsg=Kliknite ta gumb, če želite začeti procese QMail v ozadju, odgovorne za dostavo pošte iz pošte. Brez teh postopkov pošta ne bo poslana iz vašega sistema ali dostavljena v vaš sistem pravilno.
opts_title=Možnosti QMail
opts_me=Ime lokalnega gostitelja
opts_helo=Ime gostitelja za SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Neveljavna časovna omejitev odziva za SMTP
opts_ebytes=Neveljavna največja velikost sporočila
opts_etimeout=Neveljavna časovna omejitev dohodnih podatkov SMTP
opts_elocalip=Neveljavno ime gostitelja lokalnega naslova IP
aliases_title=Aliasi za pošto
aliases_addr=Naslov
aliases_to=Vzdevek za ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=seznam vzdevkov
aliases_toomany=V vašem sistemu je preveč vzdevkov pošte, ki bi se lahko prikazali na tej strani.
aliases_go=Poiščite vzdevke, ki se ujemajo:
aliases_delete=Izbriši izbrana vzdevka
aform_type0=Noben
aform_type1=Email naslov
aform_type2=Poštni imenik
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Vzdevek k
aform_afile=Uredi ..
aform_novirt=&lt;Vse domene&gt;
aform_return=vzdevek
asave_err=Vzdevka ni bilo mogoče shraniti
asave_eaddr='$1' ni veljaven naslov
asave_ealready=Vzdevek za $1 že obstaja
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' ni veljaven program ali ne obstaja
asave_etype5=Datoteka samodejnega odgovora '$1' ni veljavna
asave_etype4none=Program ni naveden
asave_etype6=Filmska datoteka '$1' ni veljavna
adelete_err=Brisanje vzdevkov ni bilo mogoče
adelete_enone=Izbrana ni nobena
locals_title=Lokalne domene
locals_domains=Lokalne domene tega strežnika
locals_desc=Qmail bo sprejel za dostavo lokalnim uporabnikom elektronske pošte na domene in imena gostiteljev, navedena v besedilnem polju na levi strani. Če želite, da vaš poštni strežnik obravnava več e-poštnih domen, bi morali biti vsi navedeni na tem obrazcu.
locals_only=Samo lokalno ime gostitelja $1
locals_sel=Spodaj navedene domene ..
rcpts_title=Sprejete domene
rcpts_domains=Sprejeta lokalna in relejna domena
rcpts_all=Katera koli domena
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Spodaj navedene domene ..
rcpts_desc=Qmail bo sprejel za prenašanje ali lokalno dostavo samo pošte na domene in imena gostiteljev, navedena v besedilnem polju na levi strani. V domeno, kot je <tt>.foo.com</tt>, lahko vnesete tudi nadomestne znake, ki ustrezajo vsem gostiteljem. Če želite, da vaš poštni strežnik za stranke prenaša e-pošto, morate sprejeti pošto s katere koli domene.
rcpts_domains2=Dodatne lokalne in relejne domene
rcpts_desc2=Če imate veliko število sprejetih domen, je treba v to besedilno polje vnesti manj pogosto uporabljene. Na splošno je treba prvih 50 dovoljenih domen vnesti v zgornje besedilno polje, preostale pa v to.
bads_title=Zavrnjeni naslovi
bads_addresses=Zavrnjeni e-poštni naslovi
bads_desc=QMail bo zavrnil pošto za dostavo ali preusmeritev s katerega koli od naslovov, navedenih v besedilnem polju na levi strani, ki mora biti vpisan kot <tt>uporabniško ime @ ime domene</tt>. Če želite zavrniti pošto iz celotne domene, jo morate vnesti kot <tt>@ ime domene</tt>.
routes_title=Usmerjanje domen
routes_toomany=V vašem sistemu je preveč domenskih poti za prikaz na tej strani.
routes_go=Poiščite ujemanje poti domen:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Dostavite neposredno
routes_defroute=Vso ostalo odhodno pošto preko:
routes_return=domenske poti
routes_delete=Izbrišite izbrane poti domene
rform_edit=Uredi pot domene
rform_create=Ustvari pot do domene
rform_from=Pošta za gostitelja ali domeno
rform_to=Pošlji preko SMTP strežnika
rform_port=SMTP vrata
rsave_err=Ni bilo mogoče shraniti poti domene
rsave_efrom='$1' ni veljavno ime domene
rsave_eto='$1' ni veljaven strežnik SMTP
rsave_eport='$1' ni veljavna številka vrat
rdelete_err=Izbrisanih poti domene ni uspelo
percents_title=% Naslovov domene
percents_domains=Domene, ki podpirajo % naslove
percents_desc=QMail bo sprejel e-pošto z naslovi v obliki <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt>, če je v besedilnem polju na levi strani <tt>seconddomain</tt>. Ta sporočila bodo sporočila v tej obliki posredovala <tt>uporabniku@firstdomain</tt>.
virts_title=Navidezne preslikave
virts_toomany=V vašem sistemu je preveč virtualnih preslikav, ki bi se lahko prikazale na tej strani.
virts_go=Poiščite ujemajoče se virtualne preslikave:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Ni virtualno
virts_desc=Navidezne preslikave QMail uporablja za obdelavo e-pošte na različne domene na vašem strežniku, tako da pred nadaljnjo obdelavo vnese uporabniški del e-poštnega naslova. Z njimi lahko nastavite navidezne e-poštne domene tako, da ustvarite novo navidezno preslikavo za domeno, nato pa s stranjo <a href='$1'>Aliases Mail</a> ustvarite vzdevke znotraj te domene.
virts_return=navidezne preslikave
virts_delete=Izbrišite izbrane navidezne preslikave
vform_edit=Uredi virtualno preslikavo
vform_create=Ustvari navidezno preslikavo
vform_from=Pošta za naslov
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Dodajte uporabniško ime
vform_none=Nič
vform_prepend=Določena predpona
vform_auto=Samodejno izbrana predpona
vsave_err=Navideznega preslikave ni bilo mogoče shraniti
vsave_edomain='$1' ni veljavna e-poštna domena
vsave_euser='$1' ni veljavno uporabniško ime za e-pošto
vsave_eprepend='$1' ni veljavna predpona preslikave
vsave_eboth=Ne morete izbrati obeh „kateri koli naslov, ki se ne ujema z drugim virtualnim preslikavanjem“ in „Nič“
vdelete_err=Izbris virtualnih preslikav ni uspel
stop_err=qmail-send postopek se ne izvaja več
log_stop=Ustavljeni procesi QMail
log_start=Začeli procese QMail
log_opts=Spremenjene možnosti QMail
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=Izbrisanih $1 uporabnikov e-pošte
log_delmail=Izbrisana so sporočila $1 od $2
log_movemail=Premaknjena $1 sporočila iz $2 v $3
log_send=Poslano pošto na $1
rfile_title=Uredi datoteko samodejnega odgovora
rfile_desc=S spodnjim besedilom uredite samodejno sporočilo v $1. Sporočilo lahko vsebuje makra $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE in $BODY, ki se bodo razširili, ko je aktivirana samodejna ponovitev.
rfile_desc2=Nastavite lahko tudi naslove pošt, ki dodajo ali zamenjajo privzete nastavitve, uporabljene v samodejnem odgovarjanju, tako da vnesete vrstice, kot so: <br><tt> Od: foo@bar.com </tt><br> <tt>Zadeva: Počitnice</tt> <br> na vrhu sporočila, ločeno od telesa z eno samo prazno vrstico.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=Od: naslov za odgovor
rfile_auto=Samodejno (glede na naslov prejemnika)
rfile_efrom=Manjka: naslov
rfile_fromdesc=Kadar je mogoče, je treba vedno navesti naslov From: Če samodejna metoda morda ni zanesljiva.
ffile_title=Uredi datoteko filtra
ffile_desc=Uporabite spodnji obrazec za nastavitev pravil filtriranja v datoteki $1.
ffile_efile=Ni vam dovoljeno urejati $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=V nasprotnem primeru posredujte $1
ffile_err=Filmske datoteke ni bilo mogoče shraniti
ffile_ematch=Manjka tekma
ffile_eaction=Manjka naslov za posredovanje
queue_title=Čakalna vrsta
queue_count=$1 sporočila
queue_none=Trenutno nobeno poštno sporočilo ni na čakalni vrsti za dostavo
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Izberi vse
queue_invert=Obrni izbor
queue_refresh=Osveži čakalno vrsto
queue_refreshdesc=Ponovno naloži to stran, da se pokaže trenutno stanje čakalne vrste.
qview_title=Sporočilo v čakalni vrsti
qview_desc=Iz datoteke $1
qview_headers=Glave pošte
qview_attach=Priloge
assigns_title=Uporabniške naloge po pošti
assigns_return=naloge uporabnikov pošte
assigns_toomany=V vašem sistemu je preveč uporabnikov pošte, ki bi jih lahko prikazali na tej strani.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Domači imenik
assigns_desc=Naloge uporabnikov pošte omogočajo ustvarjanje nabiralnikov za uporabnike, ki niso opredeljeni na seznamu uporabnikov Unix. Vsaka naloga bo dostavila pošto za izbrani vzorec uporabniškega imena ali uporabniškega vzorca, kot da je bila dostavljena v resnični Unixov nabiralnik.
assigns_delete=Izbriši izbrane uporabnike pošte
sform_edit=Urejanje uporabnika e-pošte
sform_create=Ustvari uporabnika pošte
sform_address=Uporabniško ime naslova
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Uporabnik Unixa
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Domači imenik
ssave_err=Uporabnika pošte ni bilo mogoče shraniti
ssave_eaddress=Uporabniško ime manjka ali ni veljavno
ssave_euser=Manjkajoči ali neveljavni uporabnik Unixa
ssave_euid=Manjkajoč ali neveljaven UID
ssave_egid=Manjkajoči ali neveljaven GID
ssave_ehome=Manjkajoči ali neveljaven domači imenik
sdelete_err=Uporabnikom pošte ni bilo mogoče izbrisati
delete_egone=Sporočilo iz čakalne vrste ne obstaja več
delete_ebogus=Neveljavno ime datoteke čakalne vrste
boxes_title=Uporabniški nabiralniki
boxes_user=Uporabnik
boxes_size=Velikost nabiralnika
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Poslana pošta
boxes_ecannot=Ne smete brati e-pošte
boxes_toomany=V vašem sistemu je preveč uporabnikov, da bi lahko videli vse svoje nabiralnike.
boxes_go=Ogled pošte za uporabnika:
mail_title=Uporabniški e-poštni naslov
mail_from=Od
mail_date=Datum
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=Naprej
mail_rfc=Iz vrstice
mail_move=Premakni v:
mail_eexists=Sporočilo ne obstaja več!
view_title=Preberite e-pošto
view_desc=Sporočilo $1 v $2
view_desc2=Sporočilo $1 za uporabnika $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Preberi
view_mark2=Poseben
view_return=izvirno e-poštno sporočilo
view_sub=Priložena e-pošta
compose_title=Sestavi e-pošto
reply_title=Odgovori na e-pošto
forward_title=Posreduj e-pošto
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Posredovana sporočila
reply_attach2=Priloge za stranke in strežnike
reply_send=Pošlji pošto
reply_ecannot=Tega uporabnika ne smete pošiljati
send_err=Pošiljanje pošte ni bilo mogoče
send_eto=Manjka naslov
send_efrom=Manjka naslov
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Priloge ne smejo biti večje od $1 kB.
send_eperms=Uporabnik $1 ne more brati $2
send_eperms2=Ni vam dovoljeno pošiljati datoteke $1
send_epath=Izvršni dokument Sendmail $1 ne obstaja.
delete_title=Izbriši pošto
delete_rusure=Ali ste prepričani, da želite izbrisati $1 izbrana sporočila iz $2 ? Za veliko poštno datoteko lahko traja nekaj časa. Dokler se izbris ne konča, nobenega drugega dejanja ne bi smeli izvajati.
delete_rusure2=Ali ste prepričani, da želite izbrisati to sporočilo iz $1 ? Za veliko poštno datoteko lahko traja nekaj časa. Dokler se izbris ne konča, nobenega drugega dejanja ne bi smeli izvajati.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Zdaj lahko tem uporabnikom izbrišete pošto
delete_enone=Za brisanje ni izbrana nobena pošta
delete_emnone=Za označevanje ni izbrana nobena pošta
delete_nobutton=Noben kliknjen gumb
search_title=Rezultati iskanja
search_ecannot=Ne morete iskati po e-pošti tega uporabnika
search_ematch=Vnesti morate besedilo, da se boste ujemali z.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Izbrati morate vrsto iskanja.
search_none=Sporočila ni mogoče najti.
search_results2=$1 e-poštna sporočila se ujemajo z $2 ..
search_results3=$1 e-poštna sporočila se ne ujemajo z $2 ..
match_from=Od: tekme
match_subject=Zadeva: tekme
match_to=Za: tekme
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Datum: se ne ujema
match_!body=Telo se ne ujema
match_!size=Velikost je manjša od
match_!headers=Glave se ne ujemajo
delq_titles=Brisanje sporočil
delq_rusure=Ali ste prepričani, da želite izbrisati $1 izbrana sporočila iz čakalne vrste?
delq_confirm=Izbriši sporočila

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Stoppa QMail-processer
index_stopmsg=Klicka på den här knappen för att stoppa QMail-processens bakgrund som är ansvarig för att leverera kö i e-post. Utan dessa processer skickas inte e-post från eller levereras till ditt system ordentligt.
index_start=Starta QMail-processer
index_startmsg=Klicka på den här knappen för att starta bakgrunden QMail-processer ansvariga för att leverera kö i e-post. Utan dessa processer skickas inte e-post från eller levereras till ditt system ordentligt.
opts_title=QMail-alternativ
opts_me=Lokalt värdnamn
opts_helo=Värdnamn för SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Ogiltig SMTP-utgångstid för utgående svar
opts_ebytes=Ogiltig maximal meddelandestorlek
opts_etimeout=Ogiltig SMTP-inkommande datatid
opts_elocalip=Ogiltigt lokalt IP-adressvärdnamn
aliases_title=Maila alias
aliases_addr=Adress
aliases_to=Alias till ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=aliaslista
aliases_toomany=Det finns för många e-postalias på ditt system för att visas på den här sidan.
aliases_go=Hitta alias matchande:
aliases_delete=Radera valda alias
aform_type0=Ingen
aform_type1=E-postadress
aform_type2=E-postkatalog
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Alias till
aform_afile=Redigera ..
aform_novirt=&lt;Alla domäner&gt;
aform_return=alias
asave_err=Det gick inte att spara alias
asave_eaddr='$1' är inte en giltig adress
asave_ealready=Ett alias för '$1' finns redan
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' är inte ett giltigt program eller finns inte
asave_etype5=Filen '$1' automatiskt kan inte gälla
asave_etype4none=Inget program ges
asave_etype6=Filterfil "$1" är inte giltig
adelete_err=Det gick inte att ta bort alias
adelete_enone=Ingen vald
locals_title=Lokala domäner
locals_domains=Lokala domäner för den här servern
locals_desc=Qmail accepterar för leverans till lokala användare e-post till domäner och värdnamn som listas i textrutan till vänster. Om du vill att din e-postserver ska hantera flera e-postdomäner bör de alla anges på detta formulär.
locals_only=Endast lokalt värdnamn $1
locals_sel=Domäner listade nedan ..
rcpts_title=Godkända domäner
rcpts_domains=Godkända lokala och relädomäner
rcpts_all=Alla domäner
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Domäner listade nedan ..
rcpts_desc=Qmail accepterar endast för e-post till domäner och värdnamn som listas i textrutan till vänster för vidarebefordran eller lokal leverans. Du kan också ange jokertecken som matchar alla värdar i en domän som <tt>.foo.com</tt>. Om du vill att din e-postserver ska vidarebefordra e-post till klienter måste du acceptera e-post från alla domäner.
rcpts_domains2=Ytterligare lokala och relädomäner
rcpts_desc2=Om du har ett stort antal accepterade domäner bör mindre vanliga domäner matas in i den här textrutan. Generellt sett bör dina första 50 tillåtna domäner matas in i den övre textrutan, och resten till den här.
bads_title=Avvisade adresser
bads_addresses=Avvisade e-postadresser
bads_desc=QMail avvisar e-post för leverans eller vidarebefordran från någon av adresserna i textrutan till vänster, som måste anges som <tt>användarnamn @ domännamn</tt>. Om du vill avvisa e-post från en hel domän bör den matas in som <tt>@ domännamn</tt>.
routes_title=Domänrutning
routes_toomany=Det finns för många domänvägar på ditt system för att visas på den här sidan.
routes_go=Hitta domänvägar som matchar:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Leverera direkt
routes_defroute=Leverera all annan utgående post via:
routes_return=domänvägar
routes_delete=Radera valda domänrutor
rform_edit=Redigera domänväg
rform_create=Skapa domänväg
rform_from=Maila för värd eller domän
rform_to=Skicka via SMTP-server
rform_port=SMTP-port
rsave_err=Det gick inte att spara domänväg
rsave_efrom='$1' är inte ett giltigt domännamn
rsave_eto='$1' är inte en giltig SMTP-server
rsave_eport='$1' är inte ett giltigt portnummer
rdelete_err=Det gick inte att ta bort domänrutor
percents_title=% Adressdomäner
percents_domains=Domäner som stöder % adresser
percents_desc=QMail accepterar e-postmeddelanden med adresser i formatet <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt> om <tt>seconddomain</tt> listas i textrutan till vänster. Meddelanden i detta format kommer sedan att vidarebefordras till <tt>user@firstdomain</tt> av denna e-postserver.
virts_title=Virtuella kartläggningar
virts_toomany=Det finns för många virtuella mappningar på ditt system för att visas på den här sidan.
virts_go=Hitta virtuella mappningar som matchar:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Inte virtuellt
virts_desc=Virtuella mappningar används av QMail för att hantera e-post till olika domäner på din server genom att förbereda text till användardelen av e-postadressen innan vidare bearbetning. Du kan använda dem för att konfigurera virtuella e-postdomäner genom att skapa en ny virtuell mappning för en domän och sedan använda sidan <a href='$1'>E-postalias</a> för att skapa alias inom den domänen.
virts_return=virtuella kartläggningar
virts_delete=Radera valda virtuella kartläggningar
vform_edit=Redigera virtuell kartläggning
vform_create=Skapa virtuell kartläggning
vform_from=Maila för adress
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Förbered dig på användarnamn
vform_none=Ingenting
vform_prepend=Specificerat prefix
vform_auto=Automatiskt valt prefix
vsave_err=Det gick inte att spara virtuell mappning
vsave_edomain='$1' är inte en giltig e-postdomän
vsave_euser='$1' är inte ett giltigt användarnamn för e-post
vsave_eprepend='$1' är inte ett giltigt mappningsprefix
vsave_eboth=Du kan inte välja både "Alla adresser som inte matchar en annan virtuell mappning" och "Ingenting"
vdelete_err=Det gick inte att ta bort virtuella mappningar
stop_err=qmail-skicka processen körs inte längre
log_stop=Stoppade QMail-processer
log_start=Startade QMail-processer
log_opts=Ändrade QMail-alternativ
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=$1 e-postanvändare raderade
log_delmail=$1 meddelanden har tagits bort från $2
log_movemail=Flyttade $1 meddelanden från $2 till $3
log_send=Skickat e-post till $1
rfile_title=Redigera Autoreply File
rfile_desc=Använd textområdet nedan för att redigera autosvarmeddelandet i $1. Meddelandet kan innehålla makron $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE och $BODY som kommer att utökas när autoreply aktiveras.
rfile_desc2=Du kan också ställa e-posthuvuden som lägger till eller ersätter standardinställningarna som används i autoskyddet genom att sätta rader som: <br><tt> Från: foo@bar.com </tt><br> <tt>Ämne: På semester</tt> <br> högst upp i meddelandet, separerat från kroppen med en enda tom rad.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=Från: adress för svar
rfile_auto=Automatisk (baserad på mottagarens adress)
rfile_efrom=Saknas från: adress
rfile_fromdesc=A Från: adress ska alltid anges där det är möjligt eftersom den automatiska metoden kanske inte är tillförlitlig.
ffile_title=Redigera filterfil
ffile_desc=Använd formuläret nedan för att ställa in filterregler i filen $1.
ffile_efile=Du får inte redigera $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=Annars vidare till $1
ffile_err=Det gick inte att spara filterfilen
ffile_ematch=Matchen saknas
ffile_eaction=Saknad vidarebefordringsadress
queue_title=E-postkö
queue_count=$1 meddelanden
queue_none=Inga e-postmeddelanden står för närvarande i kö för leverans
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Välj alla
queue_invert=Invertera valet
queue_refresh=Uppdatera e-postkön
queue_refreshdesc=Ladda om den här sidan för att visa aktuell status för e-postkön.
qview_title=Meddelande i kö
qview_desc=Från fil $1
qview_headers=E-posthuvuden
qview_attach=bilagor
assigns_title=Mailanvändaruppdrag
assigns_return=mail användaruppdrag
assigns_toomany=Det finns för många e-postanvändare på ditt system för att visas på den här sidan.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Hemkatalog
assigns_desc=Med e-postanvändartilldelningar kan du skapa brevlådor för användare som inte är definierade i Unix-användarlistan. Varje uppdrag kommer att leverera e-post för ett valt användarnamn eller användarnamnmönster, som om det levererades till en riktig Unix-användares postlåda.
assigns_delete=Radera valda postanvändare
sform_edit=Redigera e-postanvändare
sform_create=Skapa e-postanvändare
sform_address=Adressnamn
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Unix-användare
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Hemkatalog
ssave_err=Det gick inte att spara e-postanvändare
ssave_eaddress=Saknar eller ogiltigt adressnamn
ssave_euser=Unix-användare saknas eller ogiltig
ssave_euid=Saknad eller ogiltig UID
ssave_egid=GID saknas eller ogiltig
ssave_ehome=Saknad eller ogiltig hemmakatalog
sdelete_err=Det gick inte att ta bort e-postanvändare
delete_egone=Meddelandet i kö finns inte längre
delete_ebogus=Ogiltigt könamn
boxes_title=Användarbrevlådor
boxes_user=Användare
boxes_size=Postlådestorlek
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Skickade post
boxes_ecannot=Du får inte läsa e-post
boxes_toomany=Det finns för många användare på ditt system för att lista alla sina brevlådor.
boxes_go=Visa e-post för användare:
mail_title=Användar-e-post
mail_from=Från
mail_date=Datum
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=Framåt
mail_rfc=Från rad
mail_move=Flytta till:
mail_eexists=Meddelandet finns inte längre!
view_title=Läs e-post
view_desc=Meddelande $1 i $2
view_desc2=Meddelande $1 för användare $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Läsa
view_mark2=Särskild
view_return=original e-post
view_sub=Bifogad e-post
compose_title=Skriv e-post
reply_title=Svara på e-post
forward_title=Vidarebefordra e-post
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Vidarebefordrade meddelanden
reply_attach2=Klient- och serversidan Bilagor
reply_send=Skicka brev
reply_ecannot=Du får inte skicka e-post som den här användaren
send_err=Det gick inte att skicka e-post
send_eto=Saknas till adress
send_efrom=Saknas från adress
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Bilagor kan inte uppgå till mer än $1 kB i storlek.
send_eperms=Användare $1 kan inte läsa $2
send_eperms2=Du får inte skicka fil $1
send_epath=Sendmail körbar $1 finns inte.
delete_title=Ta bort post
delete_rusure=Är du säker på att du vill ta bort de $1 markerade meddelandena från $2 ? Det kan ta lite tid för en stor e-postfil. Tills raderingen är klar bör ingen annan åtgärd utföras.
delete_rusure2=Är du säker på att du vill ta bort det här meddelandet från $1 ? Det kan ta lite tid för en stor e-postfil. Tills raderingen är klar bör ingen annan åtgärd utföras.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Du får nu ta bort e-post från den här användaren
delete_enone=Ingen e-post har valts för att radera
delete_emnone=Ingen e-post vald för att markera
delete_nobutton=Ingen knapp klickade
search_title=sökresultat
search_ecannot=Du får inte söka i den här användarens e-post
search_ematch=Du måste ange text för att matcha mot.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Du måste välja en söktyp.
search_none=Inga meddelanden hittades.
search_results2=$1 e-postmeddelanden som matchar $2 ..
search_results3=$1 e-postmeddelanden som inte matchar $2 ..
match_from=Från: matcher
match_subject=Ämne: matcher
match_to=Till: matcher
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Datum: stämmer inte
match_!body=Kroppen matchar inte
match_!size=Storleken är mindre än
match_!headers=Rubriker matchar inte
delq_titles=Radera meddelanden
delq_rusure=Är du säker på att du vill ta bort de $1 markerade kömeddelandena?
delq_confirm=Radera meddelanden

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=หยุดกระบวนการ QMail
index_stopmsg=คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อหยุดการทำงานของพื้นหลัง QMail ที่รับผิดชอบในการส่งจดหมายที่อยู่ในคิว หากไม่มีกระบวนการเหล่านี้เมลจะไม่ถูกส่งออกหรือส่งไปยังระบบของคุณอย่างถูกต้อง
index_start=เริ่มกระบวนการ QMail
index_startmsg=คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อเริ่มพื้นหลังกระบวนการ QMail ที่รับผิดชอบในการส่งจดหมายที่อยู่ในคิว หากไม่มีกระบวนการเหล่านี้เมลจะไม่ถูกส่งออกหรือส่งไปยังระบบของคุณอย่างถูกต้อง
opts_title=ตัวเลือก QMail
opts_me=ชื่อโฮสต์ท้องถิ่น
opts_helo=ชื่อโฮสต์สำหรับ SMTP HELO
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=การหมดเวลาตอบกลับ SMTP ไม
opts_ebytes=ขนาดข้อความสูงสุดไม่ถูกต้อง
opts_etimeout=การหมดเวลาของข้อมูลขาเข้า SMTP ไม่ถูกต้อง
opts_elocalip=ชื่อโฮสต์ที่อยู่ IP ท้องถิ่นไม่ถูกต้อง
aliases_title=Mail Aliases
aliases_addr=ที่อยู่
aliases_to=ชื่อแทนไป ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=รายการนามแฝง
aliases_toomany=มีชื่อแทนอีเมลในระบบของคุณมากเกินไปที่จะแสดงในหน้านี้
aliases_go=ค้นหาชื่อแทนการจับคู่:
aliases_delete=ลบนามแฝงที่เลือก
aform_type0=ไม่มี
aform_type1=ที่อยู่อีเมล
aform_type2=ไดเรกทอรีจดหมาย
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=นามแฝงถึง
aform_afile=แก้ไข ..
aform_novirt=&lt;โดเมนทั้งหมด&gt;
aform_return=นามแฝง
asave_err=ไม่สามารถบันทึกชื่อแทนได้
asave_eaddr='$1' ไม่ใช่ที่อยู่ที่ถูกต้อง
asave_ealready=ชื่อแทนสำหรับ '$1' มีอยู่แล้ว
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' ไม่ใช่โปรแกรมที่ถูกต
asave_etype5=ไฟล์ Autoreply '$1' ไม่ถูกต้อง
asave_etype4none=ไม่ได้รับโปรแกรม
asave_etype6=ไฟล์ตัวกรอง '$1' ไม่ถูกต้อง
adelete_err=การลบชื่อแทนล้มเหลว
adelete_enone=ไม่ได้เลือก
locals_title=โดเมนท้องถิ่น
locals_domains=โดเมนท้องถิ่นสำหรับเซิร์ฟเวอร์นี้
locals_desc=Qmail จะยอมรับการจัดส่งไปยังผู้ใช้ในพื้นที่อีเมลไปยังโดเมนและชื่อโฮสต์ที่แสดงในกล่องข้อความทางด้านซ้าย หากคุณต้องการให้เซิร์ฟเวอร์อีเมลของคุณจัดการกับโดเมนอีเมลหลายโดเมนทุกโดเมนควรอยู่ในรายการในแบบฟอร์มนี้
locals_only=เฉพาะชื่อโฮสต์ท้องถิ่น $1
locals_sel=โดเมนที่ระบุไว้ด้านล่าง ..
rcpts_title=โดเมนที่ยอมรับ
rcpts_domains=ยอมรับโดเมนโลคัลและรีเลย์
rcpts_all=โดเมนใดก็ได้
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=โดเมนที่ระบุไว้ด้านล่าง
rcpts_desc=Qmail จะยอมรับการส่งต่อหรือการจัดส่งในท้องถิ่นเฉพาะอีเมลไปยังโดเมนและชื่อโฮสต์ที่แสดงในกล่องข้อความทางด้านซ้าย คุณสามารถป้อนอักขระตัวแทนที่ตรงกับโฮสต์ทั้งหมดในโดเมนเช่น <tt>.foo.com</tt> หากคุณต้องการให้เซิร์ฟเวอร์อีเมลของคุณส่งต่ออีเมลสำหรับลูกค้าคุณต้องยอมรับอีเมลจากโดเมนใด ๆ
rcpts_domains2=โดเมนโลคัลและรีเลย์เพิ่มเติม
rcpts_desc2=หากคุณมีโดเมนที่ยอมรับจำนวนมากควรป้อนโดเมนที่มีการใช้งานน้อยลงในกล่องข้อความนี้ โดยทั่วไป 50 โดเมนแรกที่อนุญาตของคุณควรจะถูกป้อนลงในกล่องข้อความด้านบนและส่วนที่เหลือในโดเมนนี้
bads_title=ที่อยู่ที่ถูกปฏิเสธ
bads_addresses=ที่อยู่อีเมลที่ถูกปฏิเสธ
bads_desc=QMail จะปฏิเสธเมลสำหรับการจัดส่งหรือการส่งต่อจากที่อยู่ใด ๆ ที่ระบุไว้ในกล่องข้อความทางด้านซ้ายซึ่งจะต้องป้อนเป็น <tt>ชื่อผู้ใช้ @ domainname</tt> หากคุณต้องการปฏิเสธจดหมายจากทั้งโดเมนควรป้อนเป็น <tt>@domainname</tt>
routes_title=การกำหนดเส้นทางโดเมน
routes_toomany=มีเส้นทางโดเมนมากเกินไปในระบบของคุณที่จะแสดงในหน้านี้
routes_go=ค้นหาเส้นทางโดเมนที่ตรงกัน:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=ส่งตรง
routes_defroute=ส่งจดหมายขาออกอื่น ๆ ทั้งหมดผ่าน:
routes_return=เส้นทางโดเมน
routes_delete=ลบเส้นทางโดเมนที่เลือก
rform_edit=แก้ไขเส้นทางโดเมน
rform_create=สร้างเส้นทางโดเมน
rform_from=เมลสำหรับโฮสต์หรือโดเมน
rform_to=ส่งผ่านเซิร์ฟเวอร์ SMTP
rform_port=พอร์ต SMTP
rsave_err=ไม่สามารถบันทึกเส้นทางโดเมน
rsave_efrom='$1' ไม่ใช่ชื่อโดเมนที่ถูกต้อง
rsave_eto='$1' ไม่ใช่เซิร์ฟเวอร์ SMTP ที่ถูกต้อง
rsave_eport='$1' ไม่ใช่หมายเลขพอร์ตที่ถูกต้อง
rdelete_err=ไม่สามารถลบเส้นทางโดเมน
percents_title=ที่อยู่โดเมน
percents_domains=โดเมนที่รองรับ % ที่อยู่
percents_desc=QMail จะยอมรับอีเมลพร้อมที่อยู่ในรูปแบบ <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt> หาก <tt>seconddomain</tt> แสดงอยู่ในกล่องข้อความทางซ้าย ข้อความในรูปแบบนี้จะถูกส่งต่อไปยัง <tt>user@firstdomain</tt> โดยเมลเซิร์ฟเวอร์นี้
virts_title=การแมปเสมือน
virts_toomany=มีการแมปเสมือนบนระบบของคุณมากเกินไปที่จะแสดงในหน้านี้
virts_go=ค้นหาการจับคู่แมปเสมือน:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=ไม่ใช่เสมือน
virts_desc=QMail ใช้การจับคู่เสมือนเพื่อจัดการอีเมลไปยังโดเมนต่างๆบนเซิร์ฟเวอร์ของคุณโดยการส่งข้อความไปยังส่วนผู้ใช้ของที่อยู่อีเมลก่อนประมวลผลเพิ่มเติม คุณสามารถใช้พวกเขาเพื่อตั้งค่าโดเมนอีเมลเสมือนโดยสร้างการแมปเสมือนใหม่สำหรับโดเมนจากนั้นใช้หน้า <a href='$1'>ชื่อแทนจดหมาย</a> เพื่อสร้างชื่อแทนภายในโดเมนนั้น
virts_return=การแม็พเสมือน
virts_delete=ลบการแมปเสมือนที่เลือก
vform_edit=แก้ไขการแม็พเสมือน
vform_create=สร้างการแมปเสมือน
vform_from=เมลสำหรับที่อยู่
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=เติมชื่อผู้ใช้
vform_none=ไม่มีอะไร
vform_prepend=คำนำหน้าระบุ
vform_auto=คำนำหน้าที่เลือกโดยอัตโนมัติ
vsave_err=ไม่สามารถบันทึกการจับคู่เสมือน
vsave_edomain='$1' ไม่ใช่โดเมนอีเมลที่ถูกต้อง
vsave_euser='$1' ไม่ใช่ชื่อผู้ใช้อีเมลที่ถูกต้อง
vsave_eprepend='$1' ไม่ใช่คำนำหน้าการทำแผนที่ที่ถูกต้อง
vsave_eboth=คุณไม่สามารถเลือกได้ทั้ง 'ที่อยู่ใด ๆ ที่ไม่ตรงกับแผนที่เสมือนอื่น' และ 'ไม่มีอะไร'
vdelete_err=ไม่สามารถลบการแมปเสมือน
stop_err=กระบวนการ qmail-send ไม่ทำงานอีกต่อไป
log_stop=หยุดกระบวนการ QMail
log_start=เริ่มกระบวนการ QMail
log_opts=เปลี่ยนตัวเลือก QMail
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=ลบผู้ใช้จดหมาย $1 คน
log_delmail=ลบ $1 ข้อความจาก $2
log_movemail=ย้ายข้อความ $1 จาก $2 ไปยัง $3
log_send=ส่งจดหมายไปยัง $1
rfile_title=แก้ไขไฟล์ตอบกลับอัตโนมัติ
rfile_desc=ใช้พื้นที่ข้อความด้านล่างเพื่อแก้ไขข้อความตอบกลับอัตโนมัติใน $1 ข้อความอาจมีมาโคร $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE และ $BODY ซึ่งจะถูกขยายเมื่อเปิดใช้งานการตอบกลับอัตโนมัติ
rfile_desc2=นอกจากนี้คุณยังสามารถตั้งค่าส่วนหัวจดหมายที่เพิ่มหรือแทนที่ค่าเริ่มต้นที่ใช้ในการตอบกลับอัตโนมัติโดยใส่บรรทัดเช่น: <br><tt> จาก: foo@bar.com </tt><br> <tt>หัวเรื่อง: ในวันหยุด</tt> <br> ที่ด้านบนของข้อความแยกออกจากเนื้อความด้วยบรรทัดว่างบรรทัดเดียว
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=จาก: ที่อยู่สำหรับการตอบ
rfile_auto=อัตโนมัติ (ตามที่อยู่ของผู้รับ)
rfile_efrom=ที่อยู่ขาดจาก:
rfile_fromdesc=ควรระบุที่อยู่จาก: หากเป็นไปได้เสมอเนื่องจากวิธีการอัตโนมัติอาจไม่น่าเชื่อถือ
ffile_title=แก้ไขไฟล์ตัวกรอง
ffile_desc=ใช้แบบฟอร์มด้านล่างเพื่อตั้งค่ากฎตัวกรองในไฟล์ $1
ffile_efile=คุณไม่ได้รับอนุญาตให้แก้ไข $1
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=มิฉะนั้นส่งต่อไปยัง $1
ffile_err=ไม่สามารถบันทึกไฟล์ตัวกรอง
ffile_ematch=ไม่มีคู่ที่ตรงกัน
ffile_eaction=ไม่มีที่อยู่สำหรับส่งต่อ
queue_title=คิวจดหมาย
queue_count=ข้อความ $1
queue_none=ไม่มีข้อความจดหมายที่รอคิวสำหรับการจัดส่ง
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=เลือกทั้งหมด
queue_invert=สลับการเลือก
queue_refresh=รีเฟรชคิวเมล
queue_refreshdesc=โหลดหน้านี้ซ้ำเพื่อแสดงสถานะปัจจุบันของเมลคิว
qview_title=ข้อความที่ถูกจัดคิว
qview_desc=จากไฟล์ $1
qview_headers=ส่วนหัวของจดหมาย
qview_attach=สิ่งที่แนบมา
assigns_title=การมอบหมายผู้ใช้จดหมาย
assigns_return=การมอบหมายผู้ใช้เมล
assigns_toomany=มีผู้ใช้เมลในระบบของคุณมากเกินไปที่จะแสดงในหน้านี้
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=ไดเรกทอรีบ้าน
assigns_desc=การมอบหมายผู้ใช้เมลอนุญาตให้คุณสร้างกล่องจดหมายสำหรับผู้ใช้ที่ไม่ได้กำหนดไว้ในรายการผู้ใช้ Unix การมอบหมายแต่ละครั้งจะส่งอีเมลสำหรับชื่อผู้ใช้หรือรูปแบบชื่อผู้ใช้ราวกับว่ามันถูกส่งไปยังกล่องจดหมายของผู้ใช้ Unix จริง
assigns_delete=ลบผู้ใช้จดหมายที่เลือก
sform_edit=แก้ไขผู้ใช้จดหมาย
sform_create=สร้างผู้ใช้จดหมาย
sform_address=ที่อยู่ชื่อผู้ใช้
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=ผู้ใช้ Unix
sform_uid=โพสต์
sform_gid=GID
sform_home=ไดเรกทอรีบ้าน
ssave_err=ไม่สามารถบันทึกผู้ใช้จดหมาย
ssave_eaddress=ชื่อผู้ใช้ที่อยู่หายไปหรือไม่ถูกต้อง
ssave_euser=ผู้ใช้ Unix ที่ขาดหายไปหรือไม่ถูกต้อง
ssave_euid=UID ที่ขาดหายไปหรือไม่ถูกต้อง
ssave_egid=GID ที่ขาดหายไปหรือไม่ถูกต้อง
ssave_ehome=ไดเรกทอรีบ้านที่ขาดหายไปหรือไม่ถูกต้อง
sdelete_err=ไม่สามารถลบผู้ใช้จดหมาย
delete_egone=ไม่มีข้อความที่อยู่ในคิวอีกต่อไป
delete_ebogus=ชื่อไฟล์คิวไม่ถูกต้อง
boxes_title=กล่องจดหมายของผู้ใช้
boxes_user=ผู้ใช้งาน
boxes_size=ขนาดกล่องจดหมาย
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=ส่งอีเมล
boxes_ecannot=คุณไม่ได้รับอนุญาตให้อ่านอีเมล
boxes_toomany=มีผู้ใช้ในระบบของคุณมากเกินไปที่จะแสดงรายการกล่องจดหมายทั้งหมดของพวกเขา
boxes_go=ดูเมลสำหรับผู้ใช้:
mail_title=อีเมลผู้ใช้
mail_from=จาก
mail_date=วันที่
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=ข้างหน้า
mail_rfc=จากบรรทัด
mail_move=ย้ายไปที่:
mail_eexists=ไม่มีข้อความอีกต่อไป!
view_title=อ่านอีเมล
view_desc=ข้อความ $1 ใน $2
view_desc2=ข้อความ $1 สำหรับผู้ใช้ $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=อ่าน
view_mark2=พิเศษ
view_return=อีเมลเดิม
view_sub=อีเมลที่แนบมา
compose_title=เขียนอีเมล
reply_title=ตอบกลับอีเมล
forward_title=ส่งต่ออีเมล
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=ส่งต่อข้อความ
reply_attach2=ไคลเอนต์และสิ่งที่แนบมาฝั่งเซิร์ฟเวอร์
reply_send=ส่งอีเมล์
reply_ecannot=คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งเมลในฐานะผู้ใช้รายนี้
send_err=การส่งเมลล้มเหลว
send_eto=ที่อยู่หายไป
send_efrom=ที่อยู่หายไปจาก
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=ไฟล์แนบไม่สามารถรวมขนา
send_eperms=ผู้ใช้ $1 ไม่สามารถอ่าน $2
send_eperms2=คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งไฟล์ $1
send_epath=Sendmail ที่ปฏิบัติการได้ $1 ไม่มีอยู่
delete_title=ลบเมล
delete_rusure=คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบข้อความที่เลือก $1 จาก $2 การดำเนินการนี้อาจใช้เวลาสักครู่สำหรับไฟล์จดหมายขนาดใหญ่ จนกว่าการลบจะเสร็จสิ้นไม่ควรดำเนินการอื่น
delete_rusure2=คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบข้อความนี้จาก $1 การดำเนินการนี้อาจใช้เวลาสักครู่สำหรับไฟล์จดหมายขนาดใหญ่ จนกว่าการลบจะเสร็จสิ้นไม่ควรดำเนินการอื่น
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=ตอนนี้คุณได้รับอนุญาต
delete_enone=ไม่ได้เลือกจดหมายที่จะลบ
delete_emnone=ไม่ได้เลือกอีเมลเพื่อทำเครื่องหมาย
delete_nobutton=ไม่มีการคลิกปุ่ม
search_title=ผลการค้นหา
search_ecannot=คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ค้นหาอีเมลของผู้ใช้รายนี้
search_ematch=คุณต้องป้อนข้อความเพื่อให้ตรงกับ
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=คุณต้องเลือกประเภทการค
search_none=ไม่พบข้อความ
search_results2=$1 ข้อความเมลที่ตรงกับ $2 ..
search_results3=ข้อความอีเมล $1 ไม่ตรงกับ $2
match_from=จาก: การแข่งขัน
match_subject=เรื่อง: การแข่งขัน
match_to=ถึง: การแข่งขัน
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=วันที่: ไม่ตรง
match_!body=ร่างกายไม่ตรงกัน
match_!size=ขนาดน้อยกว่า
match_!headers=ส่วนหัวไม่ตรงกัน
delq_titles=การลบข้อความ
delq_rusure=คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบข้อความที่อยู่ในคิว $1 ที่เลือกไว้
delq_confirm=ลบข้อความ

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=QMail İşlemlerini Durdurma
index_stopmsg=Kuyruktaki postaları iletmekten sorumlu arka plan QMail işlemlerini durdurmak için bu düğmeyi tıklatın. Bu işlemler olmadan, posta sisteminizden düzgün bir şekilde gönderilmez veya sisteminize teslim edilmez.
index_start=QMail İşlemlerini Başlatma
index_startmsg=Kuyruğa alınmış postaları iletmekten sorumlu arka plan QMail işlemlerini başlatmak için bu düğmeyi tıklatın. Bu işlemler olmadan, posta sisteminizden düzgün bir şekilde gönderilmez veya sisteminize teslim edilmez.
opts_title=QMail Seçenekleri
opts_me=Yerel ana bilgisayar adı
opts_helo=SMTP HELO için ana bilgisayar adı
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Geçersiz SMTP giden yanıt zaman aşımı
opts_ebytes=Geçersiz maksimum mesaj boyutu
opts_etimeout=Geçersiz SMTP gelen veri zaman aşımı
opts_elocalip=Geçersiz yerel IP adresi ana bilgisayar adı
aliases_title=Posta Takma Adları
aliases_addr=Adres
aliases_to=Takma ad. ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=takma ad listesi
aliases_toomany=Sisteminizde bu sayfada görüntülenecek çok fazla posta takma adı var.
aliases_go=Eşleşen takma adları bulun:
aliases_delete=Seçilen Takma Adları Sil
aform_type0=Yok
aform_type1=E
aform_type2=Posta dizini
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Takma ad
aform_afile=Düzenle ..
aform_novirt=&lt;Tüm alanlar&gt;
aform_return=takma ad
asave_err=Takma ad kaydedilemedi
asave_eaddr='$1' geçerli bir adres değil
asave_ealready='$1' için bir takma ad zaten var
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' geçerli bir program değil veya mevcut değil
asave_etype5='$1' dosyasını otomatik yanıtla geçerli değil
asave_etype4none=Program verilmiyor
asave_etype6='$1' filtre dosyası geçerli değil
adelete_err=Takma adlar silinemedi
adelete_enone=Hiçbiri seçilmedi
locals_title=Yerel Alan Adları
locals_domains=Bu sunucu için yerel alanlar
locals_desc=Qmail, soldaki metin kutusunda listelenen alan adlarına ve ana bilgisayar adlarına yerel kullanıcıların e-postalarına teslim edilmesini kabul eder. Posta sunucunuzun birden çok e-posta etki alanını işlemesini istiyorsanız, bunların tümü bu formda listelenmelidir.
locals_only=Yalnızca yerel ana bilgisayar adı $1
locals_sel=Aşağıda listelenen alanlar ..
rcpts_title=Kabul Edilen Etki Alanları
rcpts_domains=Kabul edilen yerel ve geçiş alanları
rcpts_all=Herhangi bir alan adı
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Aşağıda listelenen alanlar ..
rcpts_desc=Qmail, yalnızca soldaki metin kutusunda listelenen alan adlarına ve ana bilgisayar adlarına yalnızca posta veya yerel dağıtım için posta kabul eder. <tt>.foo.com</tt> gibi bir alandaki tüm ana bilgisayarlarla eşleşen joker karakterler de girebilirsiniz. Posta sunucunuzun istemciler için e-posta geçirmesini istiyorsanız, herhangi bir alan adından posta kabul etmelisiniz.
rcpts_domains2=Ek yerel ve geçiş alanları
rcpts_desc2=Çok sayıda kabul edilen alan adınız varsa, bu metin kutusuna daha az kullanılan alan adlarının girilmesi gerekir. Genel olarak, izin verilen ilk 50 alanınız üst metin kutusuna, geri kalanlar da bu alana girilmelidir.
bads_title=Reddedilen Adresler
bads_addresses=Reddedilen e-posta adresleri
bads_desc=QMail, <tt>kullanıcı adı @ etkialanıadı</tt> olarak girilmesi gereken soldaki metin kutusunda listelenen adreslerden herhangi birinin teslim edilmesi veya aktarılması için postaları reddeder. Bir alan adının tamamından gelen postaları reddetmek istiyorsanız, alan adının <tt>@alanadı</tt> olarak girilmesi gerekir.
routes_title=Alan Adı Yönlendirme
routes_toomany=Sisteminizde bu sayfada gösterilecek çok fazla alan adı yolu var.
routes_go=Eşleşen alan adı rotalarını bulun:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Doğrudan sunun
routes_defroute=Diğer tüm giden postaları şu yolla teslim edin:
routes_return=alan yolları
routes_delete=Seçili Alan Adı Rotalarını Sil
rform_edit=Alan Adı Rotasını Düzenle
rform_create=Alan Adı Rotası Oluşturun
rform_from=Ana bilgisayar veya alan adı için posta
rform_to=SMTP sunucusu üzerinden gönder
rform_port=SMTP bağlantı noktası
rsave_err=Alan adı güzergahı kaydedilemedi
rsave_efrom='$1' geçerli bir alan adı değil
rsave_eto='$1' geçerli bir SMTP sunucusu değil
rsave_eport='$1' geçerli bir bağlantı noktası numarası değil
rdelete_err=Alan adı yolları silinemedi
percents_title=Adres Alan Adları Yüzdesi
percents_domains=% Adresleri destekleyen alanlar
percents_desc=Soldaki metin kutusunda <tt>seconddomain</tt> listelenmişse, QMail, adresleri <tt>kullanıcı%firstdomain@seconddomain</tt> biçimindeki e-postaları kabul eder. Bu biçimdeki iletiler daha sonra bu posta sunucusu tarafından <tt>kullanıcı@firstdomain</tt> 'e yönlendirilir.
virts_title=Sanal Eşlemeler
virts_toomany=Sisteminizde bu sayfada görüntülenemeyecek kadar çok sanal eşleme var.
virts_go=Eşleşen sanal eşlemeleri bulun:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Sanal değil
virts_desc=Sanal eşlemeler, daha fazla işlemden önce e-posta adresinin kullanıcı kısmına metin ekleyerek QMail tarafından sunucunuzdaki farklı etki alanlarına e-posta işlemek için kullanılır. Bir alan adı için yeni bir sanal eşleme oluşturarak ve ardından söz konusu alan içinde takma adlar oluşturmak için <a href='$1'>Posta Takma Adları</a> sayfasını kullanarak sanal posta alan adlarını ayarlamak için bunları kullanabilirsiniz.
virts_return=sanal eşlemeler
virts_delete=Seçilen Sanal Eşlemeleri Sil
vform_edit=Sanal Eşlemeyi Düzenle
vform_create=Sanal Harita Oluşturma
vform_from=Adres için posta
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Kullanıcı adına ekle
vform_none=Hiçbir şey değil
vform_prepend=Belirtilen önek
vform_auto=Otomatik olarak seçilen önek
vsave_err=Sanal eşleme kaydedilemedi
vsave_edomain='$1' geçerli bir e-posta alanı değil
vsave_euser='$1' geçerli bir e-posta kullanıcı adı değil
vsave_eprepend='$1' geçerli bir eşleme öneki değil
vsave_eboth=Hem 'Başka bir sanal eşlemeyle eşleşmeyen herhangi bir adres' hem de 'Hiçbir şey'i seçemezsiniz
vdelete_err=Sanal eşlemeler silinemedi
stop_err=qmail-send işlemi artık çalışmıyor
log_stop=Durdurulmuş QMail işlemleri
log_start=Başlatılan QMail işlemleri
log_opts=Değiştirilmiş QMail seçenekleri
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=$1 posta kullanıcısı silindi
log_delmail=$2 kullanıcısından $1 mesaj silindi
log_movemail=$1 iletiyi $2 'den $3 'e taşıdı
log_send=$1 adresine posta gönderildi
rfile_title=Otomatik Yanıt Dosyasını Düzenle
rfile_desc=$1 içindeki otomatik kaydetme iletisini düzenlemek için aşağıdaki metin alanını kullanın. İleti, otomatik olarak etkinleştirildiğinde genişletilecek $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE ve $BODY makrolarını içerebilir.
rfile_desc2=Ayrıca, otomatik olarak kullanılan varsayılanları ekleyen veya değiştiren posta üstbilgilerini aşağıdaki gibi satırlar koyarak da ayarlayabilirsiniz: <br><tt> Kimden: foo@bar.com </tt><br> <tt>Konu: Tatilde</tt> <br> iletinin üst kısmında, gövdeden tek bir boş satırla ayrılır.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=Kimden: yanıt adresi
rfile_auto=Otomatik (alıcının adresine göre)
rfile_efrom=Gönderen: adresi
rfile_fromdesc=A: otomatik yöntem güvenilir olmayabileceğinden, mümkün olduğunda her zaman Kimden: adresi belirtilmelidir.
ffile_title=Filtre Dosyasını Düzenle
ffile_desc=$1 dosyasındaki filtre kurallarını ayarlamak için aşağıdaki formu kullanın.
ffile_efile=$1 öğesini düzenlemenize izin verilmiyor.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=Aksi takdirde $1 'e ilerleyin
ffile_err=Filtre dosyası kaydedilemedi
ffile_ematch=Eksik maç
ffile_eaction=Yönlendirme adresi eksik
queue_title=Posta Sırası
queue_count=%1 Mesajlar
queue_none=Şu anda teslim edilecek posta iletisi yok
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Hepsini seç
queue_invert=Zıt seçim
queue_refresh=Posta Kuyruğunu Yenile
queue_refreshdesc=Posta sırasının geçerli durumunu göstermek için bu sayfayı yeniden yükleyin.
qview_title=Kuyruğa Alınmış Mesaj
qview_desc=$1 dosyasından
qview_headers=Posta başlıkları
qview_attach=Ekler
assigns_title=Posta Kullanıcı Atamaları
assigns_return=posta kullanıcı atamaları
assigns_toomany=Sisteminizde bu sayfada görüntülenemeyecek kadar çok posta kullanıcısı var.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Giriş dizini
assigns_desc=Posta kullanıcı atamaları, Unix kullanıcı listesinde tanımlı olmayan kullanıcılar için posta kutuları oluşturmanıza olanak tanır. Her atama, sanki gerçek bir Unix kullanıcısının posta kutusuna dağıtılmış gibi, seçilen bir kullanıcı adı veya kullanıcı adı modeli için posta teslim eder.
assigns_delete=Seçilen Posta Kullanıcılarını Sil
sform_edit=Posta kullanıcısını düzenle
sform_create=Posta kullanıcısı oluştur
sform_address=Adres kullanıcı adı
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Unix kullanıcısı
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Giriş dizini
ssave_err=Posta kullanıcısı kaydedilemedi
ssave_eaddress=Eksik veya geçersiz adres kullanıcı adı
ssave_euser=Eksik veya geçersiz Unix kullanıcısı
ssave_euid=Eksik veya geçersiz UID
ssave_egid=Eksik veya geçersiz GID
ssave_ehome=Eksik veya geçersiz giriş dizini
sdelete_err=Posta kullanıcıları silinemedi
delete_egone=Kuyruğa alınan mesaj artık mevcut değil
delete_ebogus=Geçersiz kuyruk dosya adı
boxes_title=Kullanıcı Posta Kutuları
boxes_user=kullanıcı
boxes_size=Posta kutusu boyutu
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Gönderilmiş postalar
boxes_ecannot=E-postayı okuma izniniz yok
boxes_toomany=Sisteminizde tüm posta kutularını listelemek için çok fazla kullanıcı var.
boxes_go=Kullanıcı için postayı görüntüle:
mail_title=Kullanıcı e-postası
mail_from=itibaren
mail_date=tarih
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=ileri
mail_rfc=Satırdan
mail_move=Taşınmak:
mail_eexists=Mesaj artık mevcut değil!
view_title=E-postayı Oku
view_desc=$2 içinde $1 iletisi
view_desc2=$2 kullanıcısı için $1 iletisi
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Okuma
view_mark2=Özel
view_return=orijinal e-posta
view_sub=Ekli mail
compose_title=E-posta oluştur
reply_title=E-postaya cevap ver
forward_title=E-posta Yönlendir
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Yönlendirilmiş mesajlar
reply_attach2=İstemci ve sunucu tarafı Ekleri
reply_send=Posta göndermek
reply_ecannot=Bu kullanıcı olarak posta göndermenize izin verilmiyor
send_err=Posta gönderilemedi
send_eto=Adresi eksik
send_efrom=Gönderen adresi eksik
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Eklerin boyutu $1 kB'den fazla olamaz.
send_eperms=$1 kullanıcısı $2 'yi okuyamıyor
send_eperms2=$1 dosyasını gönderme izniniz yok
send_epath=Sendmail yürütülebilir $1 mevcut değil.
delete_title=Postayı Sil
delete_rusure=Seçilen $1 iletiyi $2 klasöründen silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, büyük bir posta dosyası için biraz zaman alabilir. Silme işlemi bitinceye kadar başka bir işlem yapılmamalıdır.
delete_rusure2=Bu iletiyi $1 kullanıcısından silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, büyük bir posta dosyası için biraz zaman alabilir. Silme işlemi bitinceye kadar başka bir işlem yapılmamalıdır.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Artık bu kullanıcıdan posta silebilirsiniz
delete_enone=Silinecek posta seçilmedi
delete_emnone=İşaretlemek için posta seçilmedi
delete_nobutton=Hiçbir düğme tıklanmadı
search_title=Arama Sonuçları
search_ecannot=Bu kullanıcının e-postasını arama izniniz yok
search_ematch=Eşleşecek metin girmelisiniz.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Bir arama türü seçmelisiniz.
search_none=Mesaj bulunamadı.
search_results2=$2 ile eşleşen $1 posta iletisi ..
search_results3=$2 ile eşleşmeyen $1 posta iletisi ..
match_from=Gönderen: eşleşmeler
match_subject=Konu: eşleşmeler
match_to=Alıcı: eşleşmeler
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Tarih: eşleşmiyor
match_!body=Vücut uyuşmuyor
match_!size=Boyut daha küçük
match_!headers=Üstbilgiler eşleşmiyor
delq_titles=Mesajları Silme
delq_rusure=Seçilen $1 sıraya alınmış mesajı silmek istediğinizden emin misiniz?
delq_confirm=Mesajları sil

View File

@@ -1,10 +1,16 @@
aliases_delete=Видалити вибрані псевдоніми
adelete_err=Не вдалося видалити псевдоніми
adelete_enone=Не вибрано жодного
routes_delete=Видалити вибрані маршрути домену
rdelete_err=Не вдалося видалити маршрути домену
virts_delete=Видалити вибрані віртуальні відображення
vdelete_err=Не вдалося видалити віртуальне відображення
log_delete_aliases=Видалено псевдоніми $1
log_delete_virts=Видалено $1 віртуальних відображень
log_delete_routes=Видалено $1 маршрутів
@@ -12,6 +18,7 @@ log_delete_assigns=Видалено користувачів електронн
log_delmail=Видалено $1 повідомлення з $2
log_movemail=Перенесено $1 повідомлень від $2 до $3
log_send=Надіслано пошті $1
rfile_desc2=Ви також можете встановити заголовки пошти, які додають або замінюють за замовчуванням, які використовуються в автоматичному відповіді, додавши рядки на зразок: <br><tt> Від: foo@bar.com </tt><br> <tt>Тема: У відпустку</tt> <br> вгорі повідомлення, відокремлене від тіла одним порожнім рядком.
rfile_replies=Відстежувати відповіді, щоб запобігти циклу пошти?
rfile_none=Ні
@@ -26,22 +33,31 @@ rfile_from=Від: адреса для відповіді
rfile_auto=Автоматичний (на основі адреси одержувача)
rfile_efrom=Відсутнє: адреса
rfile_fromdesc=Адреса: Адреса: завжди слід вказувати, де це можливо, оскільки автоматичний метод може бути ненадійним.
queue_refresh=Оновити чергу черги
queue_refreshdesc=Перезавантажте цю сторінку, щоб показати поточний стан черги пошти.
assigns_delete=Видалити вибраних користувачів пошти
sdelete_err=Не вдалося видалити користувачів електронної пошти
delete_ebogus=Недійсне ім'я файлу черги
mail_move=Переїжджати:
mail_eexists=Повідомлення більше не існує!
delete_title=Видалити пошту
delete_rusure=Ви впевнені, що хочете видалити $1 вибрані повідомлення з $2 ? Великий поштовий файл може зайняти деякий час. Поки видалення не закінчено, жодних інших дій не слід проводити.
delete_rusure2=Ви впевнені, що хочете видалити це повідомлення з $1 ? Великий поштовий файл може зайняти деякий час. Поки видалення не закінчено, жодних інших дій не слід проводити.
delete_ok=Видалити зараз
delete_nobutton=Не натиснуто жодної кнопки
search_efield=Ви повинні вибрати тип пошуку.
match_headers=Заголовки збігаються
match_=-----------------
match_!headers=Заголовки не збігаються
delq_titles=Видалення повідомлень
delq_rusure=Ви впевнені, що хочете видалити $1 вибрані повідомлення з черги?
delq_confirm=Видалити повідомлення

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=کیو میل کے عمل کو روکیں
index_stopmsg=قطار میں میل کی فراہمی کے ذمہ دار پس منظر QMail کے عمل کو روکنے کے لئے اس بٹن پر کلک کریں۔ ان کارروائیوں کے بغیر ، میل کو آپ کے سسٹم سے مناسب طریقے سے نہیں بھیجا جا. گا اور نہیں دیا جائے گا۔
index_start=کیو میل عمل شروع کریں
index_startmsg=قطار والے میل کی فراہمی کے ذمہ دار پس منظر QMail کے عمل کو شروع کرنے کے لئے اس بٹن پر کلک کریں۔ ان کارروائیوں کے بغیر ، میل کو آپ کے سسٹم سے مناسب طریقے سے نہیں بھیجا جا. گا اور نہیں دیا جائے گا۔
opts_title=کیو میل کے اختیارات
opts_me=مقامی میزبان کا نام
opts_helo=SMTP HELO کا میزبان نام
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=غلط SMTP سبکدوش ہونے والے ردعمل کا وقت
opts_ebytes=غلط پیغام کی زیادہ سے زیادہ سائز
opts_etimeout=غلط SMTP آنے والا ڈیٹا ٹائم آؤٹ
opts_elocalip=غلط مقامی IP پتہ میزبان نام
aliases_title=میل عرفات
aliases_addr=پتہ
aliases_to=عرف سے ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=عرف کی فہرست
aliases_toomany=آپ کے سسٹم پر اس صفحے پر ظاہر کرنے کے لئے بہت سارے میل عرفات موجود ہیں۔
aliases_go=مماثل عرفات تلاش کریں:
aliases_delete=منتخب کردہ عرفات کو حذف کریں
aform_type0=کوئی نہیں
aform_type1=ای میل اڈریس
aform_type2=میل ڈائریکٹری
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=عرف عرف
aform_afile=ترمیم ..
aform_novirt=&lt;تمام ڈومینز&gt;
aform_return=عرف
asave_err=عرف کو بچانے میں ناکام
asave_eaddr='$1' درست پتہ نہیں ہے
asave_ealready='$1' کا عرفی نام پہلے سے موجود ہے
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' ایک درست پروگرام نہیں ہے یا موجود
asave_etype5=خود کار طریقے سے فائل '$1' درست نہیں ہے
asave_etype4none=کوئی پروگرام نہیں دیا گیا
asave_etype6=فلٹر فائل 'Fil 1' درست نہیں ہے
adelete_err=عرفی نام کو حذف کرنے میں ناکام
adelete_enone=کوئی بھی منتخب نہیں ہوا
locals_title=مقامی ڈومینز
locals_domains=اس سرور کیلئے مقامی ڈومینز
locals_desc=بائیں طرف ٹیکسٹ باکس میں درج ڈومینز اور میزبان ناموں کو مقامی صارفین کی ای میل کیلیے کوئیل قبول کرے گا۔ اگر آپ چاہتے ہیں کہ آپ کا میل سرور متعدد ای میل ڈومینز کو سنبھالے ، تو وہ سبھی اس فارم پر درج ہونگے۔
locals_only=صرف مقامی میزبان نام$1
locals_sel=ذیل میں ڈومین درج ہیں ..
rcpts_title=قبول شدہ ڈومینز
rcpts_domains=مقامی اور ریلے ڈومین قبول کیے گئے
rcpts_all=کوئی ڈومین
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=ذیل میں ڈومین درج ہیں ..
rcpts_desc=Qmail will accept for relaying or local delivery only mail to domains and hostnames listed in the text box to the left. You can also enter wildcards that match all hosts in a domain like <tt>.foo.com</tt>. If you want your mail server to relay email for clients, you must accept mail from any domain.
rcpts_domains2=اضافی مقامی اور ریلے ڈومینز
rcpts_desc2=اگر آپ کے پاس قبول شدہ ڈومینز کی ایک بڑی تعداد ہے تو ، اس ٹیکسٹ باکس میں عام طور پر کم استعمال ہونے والے افراد کو داخل کیا جانا چاہئے۔ عام طور پر ، آپ کے پہلے 50 اجازت شدہ ڈومین بالائی متن والے خانے میں داخل ہونے چاہئیں ، اور بقیہ اس میں۔
bads_title=مسترد کردہ پتے
bads_addresses=مسترد کردہ ای میل پتوں
bads_desc=QMail will reject mail for delivery or relaying from any of the addresses listed in the text box to the left, which must be entered as <tt>username@domainname</tt>. If you want to reject mail from an entire domain, it should be entered as <tt>@domainname</tt>.
routes_title=ڈومین روٹنگ
routes_toomany=آپ کے سسٹم میں بہت سارے ڈومین راستے ہیں جو اس صفحے پر آویزاں ہیں۔
routes_go=مماثل ڈومین راستے تلاش کریں:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=براہ راست فراہمی
routes_defroute=سبھی سبکدوش ہونے والی میل کو بذریعہ ترسیل کریں:
routes_return=ڈومین راستے
routes_delete=منتخب کردہ ڈومین روٹس کو حذف کریں
rform_edit=ڈومین روٹ میں ترمیم کریں
rform_create=ڈومین روٹ بنائیں
rform_from=میزبان یا ڈومین کیلئے میل
rform_to=SMTP سرور کے ذریعے بھیجیں
rform_port=ایس ایم ٹی پی پورٹ
rsave_err=ڈومین روٹ کو بچانے میں ناکام
rsave_efrom='$1' ایک درست ڈومین نام نہیں ہے
rsave_eto='$1' ایک درست SMTP سرور نہیں ہے
rsave_eport='$1' ایک درست پورٹ نمبر نہیں ہے
rdelete_err=ڈومین روٹس کو حذف کرنے میں ناکام
percents_title=ایڈریس ڈومینز
percents_domains=ڈومینز جو ٪ پتے کی حمایت کرتے ہیں
percents_desc=QMail will accept email with addresses in the format <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt> if the <tt>seconddomain</tt> is listed in the text box to the left. Messages in this format will then be forwarded on to <tt>user@firstdomain</tt> by this mail server.
virts_title=ورچوئل میپنگز
virts_toomany=اس صفحے پر ظاہر کرنے کے لئے آپ کے سسٹم میں بہت ساری ورچوئل میپنگز ہیں۔
virts_go=ملاپ والے ورچوئل میپنگز تلاش کریں:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=ورچوئل نہیں
virts_desc=Virtual mappings are used by QMail to handle email to different domains on your server, by prepending text to the user part of the email address before further processing. You can use them to setup virtual mail domains by creating a new virtual mapping for a domain, then using the <a href='$1'>Mail Aliases</a> page to create aliases within that domain.
virts_return=ورچوئل میپنگز
virts_delete=منتخب کردہ ورچوئل میپنگز کو حذف کریں
vform_edit=ورچوئل میپنگ میں ترمیم کریں
vform_create=ورچوئل میپنگ بنائیں
vform_from=ایڈریس کے لئے میل
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=صارف نام کے لئے تیار کریں
vform_none=کچھ نہیں
vform_prepend=متعینہ سابقہ
vform_auto=خودکار طور پر منتخب شدہ سابقہ
vsave_err=ورچوئل میپنگ کو محفوظ کرنے میں ناکام
vsave_edomain='$1' ایک درست ای میل ڈومین نہیں ہے
vsave_euser='$1' ایک درست ای میل صارف نام نہیں ہے
vsave_eprepend='$1' درست نقشہ سازی کا سابقہ نہیں ہے
vsave_eboth=آپ 'کوئی بھی پتہ دوسرے مجازی نقشہ سازی سے میل نہیں کھاتے' اور 'کچھ نہیں' دونوں کو منتخب نہیں کرسکتے ہیں۔
vdelete_err=ورچوئل میپنگز کو حذف کرنے میں ناکام
stop_err=Qmail-send عمل اب نہیں چل رہا ہے
log_stop=QMail کے عمل بند ہوگئے
log_start=کیو میل کے عمل شروع ہوئے
log_opts=کیو میل کے اختیارات بدل گئے
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=حذف شدہ$1 میل صارفین
log_delmail=$1 سے$1 پیغامات کو حذف کردیا گیا
log_movemail=$1 پیغامات کو$2 سے$3 میں منتقل کردیا گیا
log_send=$1 پر ای میل بھیجی گئی
rfile_title=خودکار طریقے سے فائل میں ترمیم کریں
rfile_desc=Use the text area below to edit the autoreply message in $1. The message may contain the macros $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE and $BODY which will be expanded when the autoreply is activated.
rfile_desc2=You can also set mail headers that add to or replace the defaults used in the autoreply by putting lines like:<br><tt>From: foo@bar.com</tt><br><tt>Subject: On holiday</tt><br>at the top of the message, separated from the body by a single blank line.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=منجانب: جواب کے لئے پتہ
rfile_auto=خودکار (وصول کنندہ کے پتے پر مبنی)
rfile_efrom=گم: منجانب
rfile_fromdesc=A منجانب: ہر جگہ جہاں بھی ممکن ہو پتے کی وضاحت کی جانی چاہئے ، کیونکہ خودکار طریقہ قابل اعتماد نہیں ہوسکتا ہے۔
ffile_title=فلٹر فائل میں ترمیم کریں
ffile_desc=فائل$1 میں فلٹر قواعد ترتیب دینے کے لئے نیچے دیئے گئے فارم کا استعمال کریں۔
ffile_efile=آپ کو$1 میں ترمیم کرنے کی اجازت نہیں ہے۔
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=بصورت دیگر$1 پر آگے بڑھیں
ffile_err=فلٹر فائل کو محفوظ کرنے میں ناکام
ffile_ematch=گمشدہ میچ
ffile_eaction=فارورڈنگ پتہ غائب ہے
queue_title=میل قطار
queue_count=$1 پیغامات
queue_none=فی الحال کوئی میل پیغامات کی ترسیل کے لئے قطار میں نہیں ہیں
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=تمام منتخب کریں
queue_invert=الٹا انتخاب
queue_refresh=میل قطار کو تازہ کریں
queue_refreshdesc=میل قطار کی موجودہ حالت ظاہر کرنے کے لئے اس صفحے کو دوبارہ لوڈ کریں۔
qview_title=قطار میں موجود پیغام
qview_desc=فائل$1 سے
qview_headers=میل ہیڈر
qview_attach=اٹیچمنٹ
assigns_title=میل صارف کی تفویض
assigns_return=صارف کی اسائنمنٹس کو میل کریں
assigns_toomany=آپ کے سسٹم میں بہت سے میل صارفین موجود ہیں جو اس صفحے پر آویزاں ہیں۔
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=ہوم ڈائریکٹری
assigns_desc=میل صارف کی اسائنمنٹس آپ کو ان صارفین کے لئے میل باکس بنانے کی اجازت دیتی ہیں جن کی یونکس صارف کی فہرست میں تعریف نہیں کی گئی ہے۔ ہر ایک تفویض منتخب کردہ صارف نام یا صارف نام کے نمونہ کے لئے میل فراہم کرے گا ، گویا یہ حقیقی یونکس صارف کے میل باکس میں پہنچایا جارہا ہے۔
assigns_delete=منتخب میل صارفین کو حذف کریں
sform_edit=میل صارف میں ترمیم کریں
sform_create=میل صارف بنائیں
sform_address=پتہ کا صارف نام
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=یونکس صارف
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=ہوم ڈائریکٹری
ssave_err=میل صارف کو بچانے میں ناکام
ssave_eaddress=گم شدہ یا غلط ایڈریس صارف نام
ssave_euser=لاپتہ یا غلط یونکس صارف
ssave_euid=لاپتہ یا غلط UID
ssave_egid=لاپتہ یا غلط GID
ssave_ehome=لاپتہ یا غلط ہوم ڈائریکٹری
sdelete_err=میل صارفین کو حذف کرنے میں ناکام
delete_egone=قطار میں موجود پیغام اب موجود نہیں ہے
delete_ebogus=غلط قطار فائل نام
boxes_title=صارف میل باکسز
boxes_user=صارف
boxes_size=میل باکس کا سائز
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=میل بھیجا
boxes_ecannot=آپ کو ای میل پڑھنے کی اجازت نہیں ہے
boxes_toomany=آپ کے سسٹم میں بہت سارے صارفین اپنے تمام میل باکسوں کی فہرست کے ل. ہیں۔
boxes_go=صارف کے لئے میل دیکھیں:
mail_title=صارف کا ای میل
mail_from=سے
mail_date=تاریخ
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=آگے
mail_rfc=لائن سے
mail_move=پر منتقل:
mail_eexists=پیغام اب موجود نہیں ہے!
view_title=ای میل پڑھیں
view_desc=پیغام$1 میں$2
view_desc2=پیغام$1 صارف$2 کے لئے
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=پڑھیں
view_mark2=خصوصی
view_return=اصل ای میل
view_sub=منسلک ای میل
compose_title=ای میل لکھیں
reply_title=ای میل کا جواب دیں
forward_title=فارورڈ ای میل
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=آگے بھیجے گئے پیغامات
reply_attach2=کلائنٹ اور سرور سائیڈ اٹیچمنٹ
reply_send=میل بھیجیں
reply_ecannot=آپ کو بطور صارف اس میل کو بھیجنے کی اجازت نہیں ہے
send_err=میل بھیجنے میں ناکام
send_eto=پتہ غائب ہے
send_efrom=پتہ غائب ہے
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=منسلکات زیادہ سے زیادہ$1 kB سائز میں نہ
send_eperms=صارف$1 $2 نہیں پڑھ سکتا ہے
send_eperms2=آپ کو فائل$1 بھیجنے کی اجازت نہیں ہے
send_epath=ای میل بھیجنے والی$1 موجود نہیں ہے۔
delete_title=میل کو حذف کریں
delete_rusure=کیا آپ واقعی$1 سے منتخب کردہ $1 پیغامات کو$2 سے حذف کرنا چاہتے ہیں؟ ایک بڑی میل فائل میں کچھ وقت لگ سکتا ہے۔ جب تک حذف ہونے کا کام ختم نہیں ہوجاتا ، کوئی اور کارروائی نہیں کی جانی چاہئے۔
delete_rusure2=کیا آپ واقعی اس پیغام کو$1 سے حذف کرنا چاہتے ہیں؟ ایک بڑی میل فائل میں کچھ وقت لگ سکتا ہے۔ جب تک حذف ہونے کا کام ختم نہیں ہوجاتا ، کوئی اور کارروائی نہیں کی جانی چاہئے۔
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=اب آپ کو اس صارف کے میل کو حذف کرنے ک
delete_enone=حذف کرنے کے لئے کوئی میل منتخب نہیں کیا گیا ہے
delete_emnone=نشان کے لئے کوئی میل منتخب نہیں کیا گیا ہے
delete_nobutton=کوئی بٹن نہیں کلکس کیا گیا
search_title=تلاش کے نتائج
search_ecannot=آپ کو اس صارف کے ای میل کو تلاش کرنے کی اجازت نہیں ہے
search_ematch=اس کے مقابلہ کیلئے آپ کو متن درج کرنا ہوگا۔
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=آپ کو تلاش کی قسم منتخب کرنا ہوگی۔
search_none=کوئی پیغام نہیں ملا۔
search_results2=$1 میل پیغامات $2 سے ملتے ہیں ..
search_results3=$1 میل پیغامات $2 سے مماثل نہیں ہیں۔
match_from=منجانب: میچ
match_subject=موضوع: میچ
match_to=منجانب: میچ
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=تاریخ: مماثل نہیں ہے
match_!body=باڈی مماثل نہیں ہے
match_!size=سائز اس سے کم ہے
match_!headers=ہیڈر مماثل نہیں ہیں
delq_titles=پیغامات کو حذف کرنا
delq_rusure=کیا آپ واقعی$1 قطار میں لائے ہوئے پیغامات کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟
delq_confirm=پیغامات کو حذف کریں

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=Dừng quy trình QMail
index_stopmsg=Nhấp vào nút này để dừng các quá trình QMail nền chịu trách nhiệm gửi thư xếp hàng. Nếu không có các quy trình này, thư sẽ không được gửi đi hoặc gửi đến hệ thống của bạn đúng cách.
index_start=Bắt đầu quy trình QMail
index_startmsg=Nhấp vào nút này để bắt đầu các quy trình QMail nền chịu trách nhiệm gửi thư xếp hàng. Nếu không có các quy trình này, thư sẽ không được gửi đi hoặc gửi đến hệ thống của bạn đúng cách.
opts_title=Tùy chọn QMail
opts_me=Tên máy chủ địa phương
opts_helo=Tên máy chủ lưu trữ cho SMTP
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=Hết thời gian chờ phản hồi gửi đi không hợp lệ
opts_ebytes=Kích thước thư tối đa không hợp lệ
opts_etimeout=Hết thời gian chờ dữ liệu SMTP không hợp lệ
opts_elocalip=Tên máy chủ địa chỉ IP cục bộ không hợp lệ
aliases_title=Bí danh thư
aliases_addr=Địa chỉ
aliases_to=Bí danh để ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=danh sách bí danh
aliases_toomany=Có quá nhiều bí danh thư trên hệ thống của bạn để hiển thị trên trang này.
aliases_go=Tìm bí danh phù hợp:
aliases_delete=Xóa các bí danh đã chọn
aform_type0=không ai
aform_type1=Địa chỉ email
aform_type2=Thư mục thư
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=Bí danh để
aform_afile=Biên tập ..
aform_novirt=&lt;Tất cả tên miền&gt;
aform_return=bí danh
asave_err=Không thể lưu bí danh
asave_eaddr='$1' không phải là địa chỉ hợp lệ
asave_ealready=Một bí danh cho '$1' đã tồn tại
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1' không phải là chương trình hợp lệ hoặc không t
asave_etype5=Tệp tự động '$1' không hợp lệ
asave_etype4none=Không có chương trình nào
asave_etype6=Tệp bộ lọc '$1' không hợp lệ
adelete_err=Không thể xóa bí danh
adelete_enone=Không được chọn
locals_title=Tên miền địa phương
locals_domains=Tên miền cục bộ cho máy chủ này
locals_desc=Qmail sẽ chấp nhận gửi email cho người dùng địa phương gửi email đến các tên miền và tên máy chủ được liệt kê trong hộp văn bản ở bên trái. Nếu bạn muốn máy chủ thư của bạn xử lý nhiều tên miền email, tất cả chúng phải được liệt kê trong biểu mẫu này.
locals_only=Chỉ tên máy chủ cục bộ $1
locals_sel=Tên miền được liệt kê dưới đây ..
rcpts_title=Tên miền được chấp nhận
rcpts_domains=Các miền địa phương và chuyển tiếp được chấp nhận
rcpts_all=Bất kỳ miền nào
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=Tên miền được liệt kê dưới đây ..
rcpts_desc=Qmail sẽ chấp nhận chuyển tiếp hoặc chuyển phát cục bộ chỉ gửi thư đến tên miền và tên máy chủ được liệt kê trong hộp văn bản ở bên trái. Bạn cũng có thể nhập các ký tự đại diện khớp với tất cả các máy chủ lưu trữ trong một tên miền như <tt>.foo.com</tt>. Nếu bạn muốn máy chủ thư của bạn chuyển tiếp email cho khách hàng, bạn phải chấp nhận thư từ bất kỳ tên miền nào.
rcpts_domains2=Bổ sung tên miền địa phương và chuyển tiếp
rcpts_desc2=Nếu bạn có một số lượng lớn các tên miền được chấp nhận, những tên miền ít được sử dụng hơn nên được nhập vào hộp văn bản này. Nói chung, 50 tên miền được phép đầu tiên của bạn nên được nhập vào hộp văn bản phía trên và phần còn lại vào tên miền này.
bads_title=Địa chỉ bị từ chối
bads_addresses=Địa chỉ email bị từ chối
bads_desc=QMail sẽ từ chối thư để gửi hoặc chuyển tiếp từ bất kỳ địa chỉ nào được liệt kê trong hộp văn bản ở bên trái, phải được nhập dưới dạng <tt>tên người dùng @ tên miền</tt>. Nếu bạn muốn từ chối thư từ toàn bộ tên miền, thư này phải được nhập dưới dạng <tt>@domainname</tt>.
routes_title=Định tuyến tên miền
routes_toomany=Có quá nhiều tuyến tên miền trên hệ thống của bạn để hiển thị trên trang này.
routes_go=Tìm các tuyến miền phù hợp:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=Giao hàng trực tiếp
routes_defroute=Gửi tất cả thư đi khác qua:
routes_return=tuyến đường tên miền
routes_delete=Xóa các tuyến miền được chọn
rform_edit=Chỉnh sửa tên miền
rform_create=Tạo lộ trình tên miền
rform_from=Mail cho máy chủ hoặc tên miền
rform_to=Gửi qua máy chủ SMTP
rform_port=Cổng SMTP
rsave_err=Không thể lưu tuyến tên miền
rsave_efrom='$1' không phải là một tên miền hợp lệ
rsave_eto='$1' không phải là máy chủ SMTP hợp lệ
rsave_eport='$1' không phải là số cổng hợp lệ
rdelete_err=Không thể xóa các tuyến miền
percents_title=% Tên miền địa chỉ
percents_domains=Tên miền hỗ trợ % địa chỉ
percents_desc=QMail sẽ chấp nhận email có địa chỉ ở định dạng <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt> nếu <tt>seconddomain</tt> được liệt kê trong hộp văn bản bên trái. Các thư ở định dạng này sau đó sẽ được chuyển tiếp tới <tt>user@firstdomain</tt> bởi máy chủ thư này.
virts_title=Ánh xạ ảo
virts_toomany=Có quá nhiều ánh xạ ảo trên hệ thống của bạn để hiển thị trên trang này.
virts_go=Tìm ánh xạ ảo phù hợp:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=Không ảo
virts_desc=Ánh xạ ảo được QMail sử dụng để xử lý email đến các tên miền khác nhau trên máy chủ của bạn, bằng cách thêm văn bản vào phần người dùng của địa chỉ email trước khi xử lý thêm. Bạn có thể sử dụng chúng để thiết lập tên miền thư ảo bằng cách tạo ánh xạ ảo mới cho tên miền, sau đó sử dụng trang <a href='$1'>Bí danh thư</a> để tạo bí danh trong tên miền đó.
virts_return=ánh xạ ảo
virts_delete=Xóa các ánh xạ ảo đã chọn
vform_edit=Chỉnh sửa bản đồ ảo
vform_create=Tạo bản đồ ảo
vform_from=Mail cho địa chỉ
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=Chuẩn bị tên người dùng
vform_none=Không có gì
vform_prepend=Tiền tố được chỉ định
vform_auto=Tự động chọn tiền tố
vsave_err=Không thể lưu bản đồ ảo
vsave_edomain='$1' không phải là miền email hợp lệ
vsave_euser='$1' không phải là tên người dùng email hợp lệ
vsave_eprepend='$1' không phải là tiền tố ánh xạ hợp lệ
vsave_eboth=Bạn không thể chọn cả 'Bất kỳ địa chỉ nào không khớp với ánh xạ ảo khác' và 'Không có gì'
vdelete_err=Không thể xóa ánh xạ ảo
stop_err=quá trình gửi thư không còn chạy
log_stop=Đã dừng quá trình QMail
log_start=Bắt đầu các quy trình QMail
log_opts=Tùy chọn QMail đã thay đổi
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=Đã xóa $1 người dùng thư
log_delmail=Đã xóa $1 tin nhắn từ $2
log_movemail=Đã chuyển $1 tin nhắn từ $2 sang $3
log_send=Đã gửi thư đến $1
rfile_title=Chỉnh sửa tập tin tự động
rfile_desc=Sử dụng vùng văn bản bên dưới để chỉnh sửa thông báo tự động trong $1. Thông báo có thể chứa các macro $ SUB DỰ ÁN, $ TỪ, $ ĐẾN, $ NGÀY và $ CƠ THỂ sẽ được mở rộng khi tính năng tự động được kích hoạt.
rfile_desc2=Bạn cũng có thể đặt các tiêu đề thư thêm hoặc thay thế các mặc định được sử dụng trong tự động trả lời bằng cách đặt các dòng như: <br><tt> Từ: foo@bar.com </tt><br> <tt>Chủ đề: Vào kỳ nghỉ</tt> <br> ở đầu tin nhắn, được phân tách khỏi phần thân bằng một dòng trống duy nhất.
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=Từ: địa chỉ để trả lời
rfile_auto=Tự động (dựa trên địa chỉ người nhận)
rfile_efrom=Thiếu từ: địa chỉ
rfile_fromdesc=Địa chỉ From: phải luôn được chỉ định khi có thể, vì phương thức tự động có thể không đáng tin cậy.
ffile_title=Chỉnh sửa tập tin bộ lọc
ffile_desc=Sử dụng mẫu dưới đây để thiết lập quy tắc lọc trong tệp $1.
ffile_efile=Bạn không được phép chỉnh sửa $1.
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=Nếu không thì chuyển tiếp tới $1
ffile_err=Không thể lưu tệp bộ lọc
ffile_ematch=Trận đấu mất tích
ffile_eaction=Thiếu địa chỉ chuyển tiếp
queue_title=Hàng đợi thư
queue_count=$1 tin nhắn
queue_none=Không có thư hiện đang được xếp hàng để gửi
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=Chọn tất cả
queue_invert=Lựa chọn đối nghịch
queue_refresh=Làm mới hàng đợi thư
queue_refreshdesc=Tải lại trang này để hiển thị trạng thái hiện tại của hàng đợi thư.
qview_title=Tin nhắn xếp hàng
qview_desc=Từ tệp $1
qview_headers=Tiêu đề thư
qview_attach=Tài liệu đính kèm
assigns_title=Bài tập người dùng thư
assigns_return=bài tập người dùng thư
assigns_toomany=Có quá nhiều người dùng thư trên hệ thống của bạn để hiển thị trên trang này.
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=Thư mục nhà
assigns_desc=Bài tập người dùng thư cho phép bạn tạo hộp thư cho người dùng không được xác định trong danh sách người dùng Unix. Mỗi nhiệm vụ sẽ gửi thư cho một tên người dùng hoặc mẫu tên người dùng đã chọn, như thể nó được gửi đến hộp thư người dùng Unix thực sự.
assigns_delete=Xóa người dùng thư đã chọn
sform_edit=Chỉnh sửa người dùng thư
sform_create=Tạo người dùng thư
sform_address=Địa chỉ tên người dùng
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Người dùng Unix
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=Thư mục nhà
ssave_err=Không thể lưu người dùng thư
ssave_eaddress=Tên người dùng địa chỉ bị thiếu hoặc không hợp lệ
ssave_euser=Người dùng Unix bị thiếu hoặc không hợp lệ
ssave_euid=UID bị thiếu hoặc không hợp lệ
ssave_egid=GID bị thiếu hoặc không hợp lệ
ssave_ehome=Thư mục nhà bị thiếu hoặc không hợp lệ
sdelete_err=Không thể xóa người dùng thư
delete_egone=Tin nhắn xếp hàng không còn tồn tại
delete_ebogus=Tên tệp hàng đợi không hợp lệ
boxes_title=Hộp thư người dùng
boxes_user=Người sử dụng
boxes_size=Kích thước hộp thư
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=Gửi mail
boxes_ecannot=Bạn không được phép đọc email
boxes_toomany=Có quá nhiều người dùng trên hệ thống của bạn để liệt kê tất cả các hộp thư của họ.
boxes_go=Xem thư cho người dùng:
mail_title=Email người dùng
mail_from=Từ
mail_date=Ngày
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=Ở đằng trước
mail_rfc=Từ dòng
mail_move=Chuyển tới:
mail_eexists=Tin nhắn không còn tồn tại!
view_title=Đọc mail
view_desc=Tin nhắn $1 trong $2
view_desc2=Tin nhắn $1 cho người dùng $2
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=Đọc
view_mark2=Đặc biệt
view_return=email gốc
view_sub=Email đính kèm
compose_title=Soạn email
reply_title=Trả lời email
forward_title=Chuyển tiếp email
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=Tin nhắn chuyển tiếp
reply_attach2=Tệp đính kèm phía máy khách và máy chủ
reply_send=Gửi thư
reply_ecannot=Bạn không được phép gửi thư như người dùng này
send_err=Không thể gửi thư
send_eto=Thiếu địa chỉ
send_efrom=Thiếu từ địa chỉ
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=Tệp đính kèm không thể có tổng kích thước $1 kB.
send_eperms=Người dùng $1 không thể đọc $2
send_eperms2=Bạn không được phép gửi tệp $1
send_epath=Sendmail thực thi $1 không tồn tại.
delete_title=Xóa thư
delete_rusure=Bạn có chắc chắn muốn xóa $1 tin nhắn đã chọn khỏi $2 không? Điều này có thể mất một thời gian cho một tập tin thư lớn. Cho đến khi xóa xong, không nên thực hiện hành động nào khác.
delete_rusure2=Bạn có chắc chắn muốn xóa tin nhắn này từ $1 không? Điều này có thể mất một thời gian cho một tập tin thư lớn. Cho đến khi xóa xong, không nên thực hiện hành động nào khác.
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=Bây giờ bạn được phép xóa thư từ người dùng nà
delete_enone=Không có thư nào được chọn để xóa
delete_emnone=Không có thư được chọn để đánh dấu
delete_nobutton=Không có nút bấm
search_title=kết quả tìm kiếm
search_ecannot=Bạn không được phép tìm kiếm email của người dùng này
search_ematch=Bạn phải nhập văn bản để phù hợp với.
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=Bạn phải chọn một loại tìm kiếm.
search_none=Không tìm thấy thư nào.
search_results2=$1 thư phù hợp với $2 ..
search_results3=$1 thư không khớp với $2 ..
match_from=Từ: trận đấu
match_subject=Chủ đề: trận đấu
match_to=Tới: trận đấu
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=Ngày: không khớp
match_!body=Cơ thể không phù hợp
match_!size=Kích thước nhỏ hơn
match_!headers=Tiêu đề không khớp
delq_titles=Xóa tin nhắn
delq_rusure=Bạn có chắc chắn muốn xóa $1 tin nhắn được xếp hàng đã chọn không?
delq_confirm=Xóa tin nhắn

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=停止 QMail 进程
index_stopmsg=点击这个按钮可以停止后台运行的递送邮件队列的 QMail 进程. 如果没有这个进程,那么在你的系统中可能不能完全的执行邮件的发送.
index_start=启动 QMail 进程
index_startmsg=点击这个按钮你可以在后台启动并运行递送邮件对垒的 QMail 进程. 如果没有这个进程,那么在你的系统中可能不能完全的执行邮件的发送.
opts_title=QMail 选项
opts_me=本地邮件域的主机名
opts_helo=SMTP HELO 的主机名
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=无效的 SMTP 发送超时时间
opts_ebytes=无效的邮件最大容量设置
opts_etimeout=无效的 SMTP 接收超时时间
opts_elocalip=无效的本地IP地址的主机名
aliases_title=邮件别名
aliases_addr=地址
aliases_to=设置别名到..
@@ -37,6 +39,7 @@ aliases_none=无
aliases_return=别名列表
aliases_toomany=在你的系统中,有太多的邮件别名显示在本页
aliases_go=查找符合的别名:
aform_type0=无
aform_type1=邮件地址
aform_type2=邮件目录
@@ -51,6 +54,7 @@ aform_val=设置别名为
aform_afile=编辑..
aform_novirt=&lt;所有域&gt;
aform_return=别名
asave_err=保存别名失败
asave_eaddr='$1' 不是一个有效的地址
asave_ealready=别名 '$1' 已经存在
@@ -61,11 +65,13 @@ asave_etype4='$1' 不是一个有效的程序 或者 不存在
asave_etype5=自动回复文件 '$1' 不正确
asave_etype4none=没有指定程序
asave_etype6=过滤文件 '$1' 不正确
locals_title=本地域
locals_domains=这个服务器的本地域
locals_desc=Qmail 递送本地用户的邮件将使用左侧文本框中的域或主机名,假如你的邮件服务器有多个邮件域,那么每行写一个域或主机名。
locals_only=仅本地域 $1
locals_sel=下面列表中的域 ..
rcpts_title=可接收的域
rcpts_domains=可接收的本地域和转发域
rcpts_all=任何域
@@ -73,9 +79,11 @@ rcpts_sel=下面列表中的域 ..
rcpts_desc=Qmail 回复邮件或本地的邮件到一个域或主机名,将使用左侧文本框中的域或主机名。你也可以使用通配符符合在一个域中的所有主机,例如<tt>.foo.com</tt>. 如果你想你的邮件服务器可以让客户端回复,你必需要接受来自所有域的邮件.
rcpts_domains2=本地或转发辅助域
rcpts_desc2=如果你有非常多的接收域一般情况下你可以输入到这个文本框中。正常情况下你的开始50个域输入到上面的文本框中其余的输入到这里.
bads_title=拒绝接收的地址
bads_addresses=拒绝的邮件地址
bads_desc=QMail 将拒绝递送或回复文本框中的地址列表中的地址,你必需输入成这个样子 <tt>username@domainname</tt>. 如果你想拒绝一个域,那么你需要输入成这个样子 <tt>@domainname</tt>.
routes_title=域路由
routes_toomany=您的系统中有太多的域路显示在当前页.
routes_go=查找符合的域路由:
@@ -84,18 +92,22 @@ routes_to=通过服务器发送
routes_direct=直接递送
routes_defroute=递送所有的外发邮件,通过:
routes_return=域路由
rform_edit=编辑域路由
rform_create=建立域路由Create Domain Route
rform_from=主机或域 路由
rform_to=通过 SMTP 服务器发送
rform_port=SMTP 端口
rsave_err=保存域路由失败
rsave_efrom='$1' 不是一个有效的域名
rsave_eto='$1' 不是一个有效的 SMTP 服务器
rsave_eport='$1' 不是一个有效的端口号
percents_title=% 地址域
percents_domains=支持 % 地址的域
percents_desc=假如 <tt>seconddomain</tt> 包含在左边文本框中,那么 QMail 能够接收的邮件地址的格式是 <tt>user%firstdomain@seconddomain</tt>. 这种格式的邮件接收后,将转发到这个邮件服务器的这个邮箱 <tt>user@firstdomain</tt> 中.
virts_title=虚拟域
virts_toomany=当前页中显示了您的系统中太多的虚拟域.
virts_go=查找符合的虚拟域:
@@ -105,6 +117,7 @@ virts_all=所有地址
virts_none=无有效的
virts_desc=虚拟域是在你的系统中通过 QMail 操作不同的域qmail 转换 user@domain 为 prepend-user@domain 并且对待这个结果好像是本地域一样. user@ 这个是可选的, 如果跳过它, 这个条目将匹配 @domain 这个域下面的实际地址。你可以为你的某个域,使用下面的 新建虚拟域 来建立一个虚拟的邮件域,然后在 <a href='$1'>邮件别名</a> 页中建立这个域的用户别名,以使这里建立的虚拟域开始起作用。
virts_return=虚拟域
vform_edit=编辑虚拟域
vform_create=新建虚拟域
vform_from=邮件地址映射
@@ -115,12 +128,15 @@ vform_to=用户名映射
vform_none=没有前缀
vform_prepend=指定的前缀
vform_auto=自动选择前缀
vsave_err=保存虚拟域失败
vsave_edomain='$1' 不是一个有效的邮件域
vsave_euser='$1' 不是一个有效的邮件用户名
vsave_eprepend='$1' 不是一个有效的映射前缀
vsave_eboth=你不能选择 '$vform_all' 和 '$vform_none'
stop_err=qmail-send 进程没有运行
log_stop=停止 QMail 进程
log_start=启动 QMail 进程
log_opts=改变 QMail 选项
@@ -147,6 +163,7 @@ log_assign_modifed=修改了邮件用户 $1
log_delmail=删除了 $2 发送给 $1 的邮件
log_movemail=将$2 发送给 $1 的邮件转发给了 $3
log_send=已发送邮件到 $1
rfile_title=编辑自动回复文件
rfile_desc=使用下面的文本区编辑 $1 的自动回复信息. 这个信息可以包含宏指令 $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE 和 $BODY, 这些指令将会在自动回复的时候自动替换.
rfile_desc2=你也可以设置邮件头部信息,在自动回复的时候自动 添加或替代默认用户 的用户,例如象这样: <br><tt>From: foo@bar.com</tt><br><tt>Subject: 在度假</tt><br>, 这个信息要与 form 的 body 分开各自一行来编写.
@@ -160,6 +177,7 @@ rfile_default=默认 (1 小时)
rfile_secs=秒
rfile_ereplies=缺少自动回复跟踪文件
rfile_eperiod=最小连续发送时间间隔,缺少或着是无效的时间
ffile_title=编辑过滤文件
ffile_desc=使用下面表单中显示的文件 $1 的过滤设置规则.
ffile_efile=你没有权限编辑 $1.
@@ -175,6 +193,7 @@ ffile_other=否则转发到 $1
ffile_err=保存过滤文件失败
ffile_ematch=缺少匹配
ffile_eaction=缺少转发地址
queue_title=邮件队列
queue_count=$1 封邮件
queue_none=当前邮件队列中没有邮件要递送
@@ -188,10 +207,12 @@ queue_return=邮件队列
queue_delete=删除选择的邮件
queue_all=全选
queue_invert=反选
qview_title=队列邮件信息
qview_desc=来自文件 $1
qview_headers=邮件头内容
qview_attach=附件
assigns_title=用户邮件的分发
assigns_return=用户邮件分发
assigns_toomany=当前页中显示太多的你系统中的用户邮件的分发信息.
@@ -202,6 +223,7 @@ assigns_uid=UID
assigns_gid=GID
assigns_home=邮箱根目录
assigns_desc=用户邮件分发允许你为非Unix定义的用户建立邮箱mailboxes. 每一个分发将通过一个选择的用户名或者用户名模式递送到一个真实的Unix用户的邮箱.
sform_edit=编辑邮箱用户
sform_create=建立邮箱用户
sform_address=用户名地址
@@ -211,13 +233,16 @@ sform_user=Unix 用户
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=邮箱根目录
ssave_err=保存邮件用户失败
ssave_eaddress=缺少或无效的用户名地址
ssave_euser=缺少或无效的 Unix 用户
ssave_euid=缺少或无效的 UID
ssave_egid=缺少或无效的 GID
ssave_ehome=缺少或无效的邮箱根目录
delete_egone=队列中不存在这个邮件
boxes_title=用户信箱
boxes_user=用户
boxes_size=邮箱容量
@@ -227,6 +252,7 @@ boxes_sent=发送邮件
boxes_ecannot=你没有权限阅读邮件
boxes_toomany=这里显示了系统中的太多的用户。
boxes_go=查看用户的邮件:
mail_title=用户Email
mail_from=来自
mail_date=日期
@@ -265,6 +291,7 @@ mail_forward=转发
mail_rfc=从行
mail_move=移动到:
mail_eexists=邮件不选择!
view_title=阅读邮件
view_desc=邮件 $1 在 $2
view_desc2=用户 $2 的邮件 $1
@@ -288,6 +315,7 @@ view_mark1=已读
view_mark2=特别
view_return=原始邮件
view_sub=邮件的附件
compose_title=撰写邮件
reply_title=回复邮件
forward_title=转发邮件
@@ -298,6 +326,7 @@ reply_mailforward=已转发的邮件消息
reply_attach2=客户端和服务器端的附件
reply_send=发送邮件
reply_ecannot=你没有权限使用这个用户发送邮件
send_err=发送邮件失败
send_eto=缺少地址
send_efrom=缺少 来自于 的地址
@@ -310,6 +339,7 @@ send_eattach=附件总容量不能超过 $1 kB.
send_eperms=用户 $1 不能读 $2
send_eperms2=你没有权限发送文件 $1
send_epath=Sendmail 执行 $1 不存在.
delete_title=删除邮件
delete_rusure=你确定要从 $2 中删除来自 $1 选择的邮件? 比较大的邮件文件删除需要花费一些时间. 在完成这些删除操作之前, 将不在执行其它的操作.
delete_rusure2=你确定要删除来自 $1 的邮件吗? 比较大的邮件文件删除需要花费一些时间. 在完成这些删除操作之前, 将不在执行其它的操作.
@@ -318,6 +348,7 @@ delete_ecannot=你没有权限删除这个用户的邮件
delete_enone=没有选择欲删除的邮件
delete_emnone=没有选择的标记
delete_nobutton=没有点击按钮
search_title=搜索结果
search_ecannot=你没有权限搜索这个用户的邮件
search_ematch=你必需输入要匹配的文字内容.
@@ -325,6 +356,7 @@ search_efield=你必需选择一个搜索的类型.
search_none=没有搜索到.
search_results2=邮件 $1 匹配 $2 ..
search_results3=邮件 $1 不匹配 $2 ..
match_from=From: 匹配
match_subject=Subject: 匹配
match_to=To: 匹配

View File

@@ -1,24 +1,36 @@
aliases_delete=删除所选别名
adelete_err=删除别名失败
adelete_enone=未选择
routes_delete=删除选定的域路由
rdelete_err=删除域路由失败
virts_delete=删除选定的虚拟映射
vdelete_err=删除虚拟映射失败
log_delete_aliases=已删除 $1别名
log_delete_virts=已删除 $1虚拟映射
log_delete_routes=已删除 $1条路线
log_delete_assigns=已删除 $1个邮件用户
rfile_no_autoreply=不要将自动回复发送给
rfile_from=发件人:答复地址
rfile_auto=自动(根据收件人的地址)
rfile_efrom=缺少发件人:地址
rfile_fromdesc=尽可能始终指定发件人:地址,因为自动方法可能不可靠。
queue_refresh=刷新邮件队列
queue_refreshdesc=重新加载此页面以显示邮件队列的当前状态。
assigns_delete=删除选定的邮件用户
sdelete_err=删除邮件用户失败
delete_ebogus=无效的队列文件名
delq_titles=删除讯息
delq_rusure=您确定要删除 $1个选定的排队消息吗
delq_confirm=删除讯息

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ index_stop=停止QMail進程
index_stopmsg=單擊此按鈕停止負責傳遞排隊的郵件的後台QMail進程。沒有這些過程郵件將無法正確地從系統發送或傳遞到系統。
index_start=啟動QMail進程
index_startmsg=單擊此按鈕以啟動負責傳遞排隊的郵件的後台QMail進程。沒有這些過程郵件將無法正確地從系統發送或傳遞到系統。
opts_title=QMail選項
opts_me=本地主機名
opts_helo=SMTP HELO的主機名
@@ -24,6 +25,7 @@ opts_etoremote=無效的SMTP外發響應超時
opts_ebytes=無效的最大郵件大小
opts_etimeout=無效的SMTP傳入數據超時
opts_elocalip=無效的本地IP地址主機名
aliases_title=郵件別名
aliases_addr=地址
aliases_to=別名到 ..
@@ -38,6 +40,7 @@ aliases_return=別名列表
aliases_toomany=您的系統上的郵件別名太多,無法在此頁面上顯示。
aliases_go=查找匹配的別名:
aliases_delete=刪除所選別名
aform_type0=沒有
aform_type1=電子郵件地址
aform_type2=郵件目錄
@@ -52,6 +55,7 @@ aform_val=別名
aform_afile=編輯 ..
aform_novirt=&lt;所有域&gt;
aform_return=別名
asave_err=無法保存別名
asave_eaddr=“$1”不是有效地址
asave_ealready=“$1”的別名已存在
@@ -62,13 +66,16 @@ asave_etype4='$1'不是有效程序或不存在
asave_etype5=自動回复文件'$1'無效
asave_etype4none=沒有提供程序
asave_etype6=篩選器文件“$1”無效
adelete_err=刪除別名失敗
adelete_enone=未選擇
locals_title=本地網域
locals_domains=該服務器的本地域
locals_desc=Qmail將接受發送到本地用戶的電子郵件這些電子郵件將發送到左側文本框中列出的域和主機名。如果您希望您的郵件服務器處理多個電子郵件域則這些域都應在此表單上列出。
locals_only=僅本地主機名 $1
locals_sel=下面列出的域 ..
rcpts_title=接受域
rcpts_domains=接受的本地域和中繼域
rcpts_all=任何域
@@ -76,9 +83,11 @@ rcpts_sel=下面列出的域 ..
rcpts_desc=Qmail只接受郵件中繼或本地傳遞到左側文本框中列出的域和主機名。您還可以輸入與<tt>.foo.com</tt>之類的域中的所有主機匹配的通配符。如果您希望郵件服務器為客戶端中繼電子郵件,則必須接受來自任何域的郵件。
rcpts_domains2=其他本地和中繼域
rcpts_desc2=如果您接受的域很多則應在此文本框中輸入不常用的域。通常應該將前50個允許的域輸入到上方的文本框中其餘的輸入到該域中。
bads_title=拒絕的地址
bads_addresses=拒絕的電子郵件地址
bads_desc=QMail將拒絕從左側文本框中列出的任何地址進行傳遞或中繼的郵件這些地址必須輸入為<tt>username@domainname</tt>。如果要拒絕來自整個域的郵件,則應將其輸入為<tt>@domainname</tt>。
routes_title=域路由
routes_toomany=系統上的域路由太多,無法在此頁面上顯示。
routes_go=查找匹配的域路由:
@@ -88,19 +97,24 @@ routes_direct=直接交付
routes_defroute=通過以下方式傳遞所有其他外發郵件:
routes_return=域路由
routes_delete=刪除選定的域路由
rform_edit=編輯域路由
rform_create=創建域路由
rform_from=寄送給主機或網域的郵件
rform_to=通過SMTP服務器發送
rform_port=SMTP端口
rsave_err=保存域路由失敗
rsave_efrom=“$1”不是有效的域名
rsave_eto='$1'不是有效的SMTP服務器
rsave_eport='$1'不是有效的端口號
rdelete_err=刪除域路由失敗
percents_title=地址域百分比
percents_domains=支持%地址的域
percents_desc=如果左側文本框中列出了<tt>seconddomain</tt>則QMail將接受地址為<tt>userfirstdomain@seconddomain</tt>格式的電子郵件。然後,此郵件服務器會將這種格式的郵件轉發到<tt>user@firstdomain</tt>上。
virts_title=虛擬映射
virts_toomany=您的系統上有太多虛擬映射,無法在此頁面上顯示。
virts_go=查找匹配的虛擬映射:
@@ -111,6 +125,7 @@ virts_none=不是虛擬的
virts_desc=QMail使用虛擬映射來處理髮送到您服務器上不同域的電子郵件方法是在進一步處理之前先在電子郵件地址的用戶部分添加文本。您可以使用它們來設置虛擬郵件域方法是為域創建新的虛擬映射然後使用<a href='$1'>郵件別名</a>頁在該域中創建別名。
virts_return=虛擬映射
virts_delete=刪除選定的虛擬映射
vform_edit=編輯虛擬映射
vform_create=創建虛擬映射
vform_from=郵寄地址
@@ -121,13 +136,17 @@ vform_to=前置用戶名
vform_none=沒有
vform_prepend=指定的前綴
vform_auto=自動選擇前綴
vsave_err=保存虛擬映射失敗
vsave_edomain=“$1”不是有效的電子郵件域
vsave_euser=“$1”不是有效的電子郵件用戶名
vsave_eprepend='$1'不是有效的映射前綴
vsave_eboth=您不能同時選擇“任何與另一個虛擬映射都不匹配的地址”和“無”
vdelete_err=刪除虛擬映射失敗
stop_err=qmail-send進程不再運行
log_stop=停止的QMail進程
log_start=已啟動QMail流程
log_opts=更改了QMail選項
@@ -158,6 +177,7 @@ log_delete_assigns=已刪除 $1個郵件用戶
log_delmail=已從 $2刪除 $1消息
log_movemail=已將 $1郵件從 $2移至 $3
log_send=已將郵件發送到 $1
rfile_title=編輯自動回复文件
rfile_desc=使用下面的文本區域編輯 $1中的自動回复消息。該消息可能包含宏$ SUBJECT$ FROM$ TO$ DATE和$ BODY這些宏將在激活自動回復後擴展。
rfile_desc2=您還可以通過添加以下行來設置添加或替換自動回復中使用的默認郵件標題的郵件標題:<br><tt>發件人foo@bar.com </tt><br> <tt>主題:節假日<消息頂部的/tt><br>與正文之間用一個空白行隔開。
@@ -176,6 +196,7 @@ rfile_from=發件人:答复地址
rfile_auto=自動(根據收件人的地址)
rfile_efrom=缺少發件人:地址
rfile_fromdesc=盡可能始終指定發件人:地址,因為自動方法可能不可靠。
ffile_title=編輯過濾文件
ffile_desc=使用下面的表格在文件 $1中設置過濾規則。
ffile_efile=您無權編輯 $1。
@@ -191,6 +212,7 @@ ffile_other=否則轉發到 $1
ffile_err=無法保存過濾器文件
ffile_ematch=缺少比賽
ffile_eaction=缺少轉寄地址
queue_title=郵件隊列
queue_count=$1條消息
queue_none=當前沒有任何郵件要排隊傳遞
@@ -206,10 +228,12 @@ queue_all=全選
queue_invert=反轉選擇
queue_refresh=刷新郵件隊列
queue_refreshdesc=重新加載此頁面以顯示郵件隊列的當前狀態。
qview_title=排隊的消息
qview_desc=來自文件 $1
qview_headers=郵件標題
qview_attach=附件
assigns_title=郵件用戶分配
assigns_return=郵件用戶分配
assigns_toomany=您的系統上有太多郵件用戶無法顯示在此頁面上。
@@ -221,6 +245,7 @@ assigns_gid=GID
assigns_home=主目錄
assigns_desc=郵件用戶分配使您可以為Unix用戶列表中未定義的用戶創建郵箱。每個分配都將為選定的用戶名或用戶名模式傳遞郵件就像將其傳遞給真實的Unix用戶的郵箱一樣。
assigns_delete=刪除選定的郵件用戶
sform_edit=編輯郵件用戶
sform_create=創建郵件用戶
sform_address=地址用戶名
@@ -230,15 +255,19 @@ sform_user=Unix用戶
sform_uid=UID
sform_gid=GID
sform_home=主目錄
ssave_err=保存郵件用戶失敗
ssave_eaddress=地址用戶名缺失或無效
ssave_euser=缺少或無效的Unix用戶
ssave_euid=UID缺失或無效
ssave_egid=GID缺失或無效
ssave_ehome=主目錄丟失或無效
sdelete_err=刪除郵件用戶失敗
delete_egone=排隊的消息不再存在
delete_ebogus=無效的隊列文件名
boxes_title=用戶郵箱
boxes_user=用戶
boxes_size=郵箱大小
@@ -248,6 +277,7 @@ boxes_sent=發送郵件
boxes_ecannot=您不可以閱讀電子郵件
boxes_toomany=您的系統上有太多用戶無法列出所有郵箱。
boxes_go=查看用戶的郵件:
mail_title=用戶電子郵件
mail_from=從
mail_date=日期
@@ -286,6 +316,7 @@ mail_forward=向前
mail_rfc=從線
mail_move=搬去:
mail_eexists=訊息已不存在!
view_title=閱讀電子郵件
view_desc=$2中的消息 $1
view_desc2=用戶 $2的消息 $1
@@ -309,6 +340,7 @@ view_mark1=讀
view_mark2=特別
view_return=原始電子郵件
view_sub=附件電子郵件
compose_title=編寫郵件
reply_title=回覆電郵
forward_title=轉發郵件
@@ -319,6 +351,7 @@ reply_mailforward=轉發郵件
reply_attach2=客戶端和服務器端附件
reply_send=發郵件
reply_ecannot=您不允許以該用戶身份發送郵件
send_err=發送郵件失敗
send_eto=缺少地址
send_efrom=缺少寄件人地址
@@ -331,6 +364,7 @@ send_eattach=附件的總大小不能超過 $1 kB。
send_eperms=用戶 $1無法讀取 $2
send_eperms2=您不可以發送文件 $1
send_epath=Sendmail可執行文件 $1不存在。
delete_title=刪除郵件
delete_rusure=您確定要從 $2中刪除所選的 $1郵件嗎對於大型郵件文件這可能需要一些時間。在刪除完成之前不應執行其他任何操作。
delete_rusure2=您確定要從 $1刪除此消息嗎對於大型郵件文件這可能需要一些時間。在刪除完成之前不應執行其他任何操作。
@@ -339,6 +373,7 @@ delete_ecannot=現在,您可以從該用戶刪除郵件
delete_enone=未選擇要刪除的郵件
delete_emnone=未選擇要標記的郵件
delete_nobutton=沒有點擊按鈕
search_title=搜索結果
search_ecannot=您無權搜索此用戶的電子郵件
search_ematch=您必須輸入要匹配的文本。
@@ -346,6 +381,7 @@ search_efield=您必須選擇搜索類型。
search_none=找不到消息。
search_results2=$1郵件匹配 $2 ..
search_results3=$1郵件不匹配 $2 ..
match_from=來自:比賽
match_subject=主題:比賽
match_to=到:比賽
@@ -363,6 +399,7 @@ match_!date=日期:不符
match_!body=身體不匹配
match_!size=尺寸小於
match_!headers=標頭不匹配
delq_titles=刪除訊息
delq_rusure=您確定要刪除 $1個選定的排隊消息嗎
delq_confirm=刪除訊息